Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 03.08.2003., 17:24   #61
Post Odgovor

Quote:
stitch kaže:
Ne objašnjavam ništa, samo križam i prepravljam.
Ako netko hoće jezične instrukcije, neka ih plati.

Načelno, više volim dobiti knjigu, štošta naučim, a i bolje se plaća.

No, za lovu ne pitaj. To je poslovna tajna. Reći ću samo da se može dobro zaraditi, što ovisi o tome koliko ljudi znaju za tebe i kakve veze imaš. A moje su dobre jer me smatraju vrhunskim profesionalcem.
Pitanje o plaćenosti se kosi sa lepim vaspitanjem, tako da to nikada i nisam pomislio da te pitam. Možda si trebao biti skromniji, ali kada se mnogi priučeni hvale i tebi je dozvoljeno.


Šta se dešava onda kada je rečenica stilski pogrešna i može se ispraviti na više načina? Da li onda konsultuješ pisca?

I još nešto: koliko su pisci pismeni?
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 17:27   #62
Post Tričavo

Quote:
stitch kaže:
Ako znaš latinski i starogrčki, tim bolje. Naime, puna je citata iz djela klasičnih majstora pera, od Aristotela do Kvintilijana i Cicerona.

Metateza pak spada u morfološko-fonološki razvitak jezika i, koliko znam, nitko nije pisao samo o tome.
Znam oba, he-he-he...

Stilske figure poznajem i one mi nisu trebale. No, ipak hvala ti za ovu referencu.

A baš mi trebaju te morfološko-tvorbene stvarčice (odnosno, popis pojmova)... To je gotovo beznačajno i tričavo, ali...
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 17:36   #63
Što se tiče hvale, zapravo sam naveo riječi svog posljednjeg klijenta, impresioniranog mojim znanjem. Radilo se o novinaru koji je objavio knjigu, i s njim sam mnogo razgovarao o jeziku jer je bio među rijetkima koji su pokazali želju za tim.
Većina zna da će njihov tekst korigirati, lektorirati i redigirati netko tko se u to razumije, da će oni ispasti pametni i pismeni, pa se ne opterećuju takvim "tričarijama".

Jako bi se razočarao kad bi doznao kakva je razina pismenosti naših intelektualaca. Zato si dopuštam strogost u ophođenju s većinom. Sumnjam da postoji akademik kojem ne bih mogao naći nekakvu pogrešku, stilističku ili jezičnu. Znam to jer čitam njihove knjige.
No, nemoj misliti da ja ne griješim, dapače. Katkad mislim da nikad neću naučiti sve. Osim toga, što čovjek više zna, više dvoji. Smatram da je to normalno.

Da ne zaboravim, uvijek se konzultiram s autorom. Često kažem da je lako brisati, teško je napisati.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 17:48   #64
Quote:
stitch kaže:
Da, to je taj. Svojedobno je imao kolumnu u Globusu u kojoj je izlagao svoja pravopisna načela. Užas!

Danas svatko može dobiti katedru na Odsjeku za lingvistiku.
Što ne upisati postdiplomske studije onda? Imaš li proseka za to?

p.s. Šta bi sa stilskim greškama?
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 17:53   #65
Imam svega osim vremena.

A svoje sam bilježnice odavno razdijelio mlađim kolegama. Ne trebaju mi više. Doduše, volio bih da mi vrate neke knjige. No, to je druga i duga priča...
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 19:53   #66
A ovamo non-stop odgovaraš na pitanja foruma...
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 20:03   #67
To samo kad sam na poslu.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 21:24   #68
Quote:
stitch kaže:

A svoje sam bilježnice odavno razdijelio mlađim kolegama.
Pa jel' ostala još koja?
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 21:38   #69
Ne. Zakasnio si. Bojim se da ćeš lovu morati trošiti na internet i čitati me.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2003., 22:14   #70
Anyway, teško bi ih bilo dopremiti dovde... Možda poštom... Slati poštu strancu o kojem apsolutno ništa ne znaš... I pitanje je imaš li čitak rukopis.

U svakom slučaju – fikcija!
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 01:00   #71
Ideš iz krajnosti u krajnost.

Zar ti je toliko teško priznati da nisi u pravu?
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 09:06   #72
Re: Re: Jezik: izvedenice od riječi Mars

E kaj ste mi napravili od teme !
Najbolji post (jednostavna duhovitost ):
Quote:
Profesor Jakov kaže:
Da li to znači da smo mi Hrvati sa Marsa....naime mi imamo već jednog Maršana, čak je i poznat a to je naš Đani Maršan !!!

...oni su odavno među nama ...
__________________
Warning: place_sig(): Appending signature file for user nologo385 failed on line 01

This sig is too long and it will be trunc

Zadnje uređivanje nologo385 : 04.08.2003. at 11:39.
nologo385 is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 11:24   #73
A šta si ti napravio... Mislim Maršani?! To si skovao po ugledu na izgovor engleske reči "Marsians"...

Jako bih voleo da lupiš još po koju pa da diskutujemo.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 11:37   #74
Angry Re: Nymann

Oprosti kolega! Ja sam lijepo obrazložio kako sam došao do Maršana, te u istom dahu naglasio kako je to manje bitno pitanje od pitanja gradivnog i posvojnog pridjeva od riječi Mars.
Svi koji su rekli da lupetam nisu mi primjerima dokazali da griješim. Nekolicina je čak i priznala da logički razmišljam, ali da im u ovom trenutku to jednostavno ne zvuči dobro.
A to je drugi par postola!
Netko je lijepo rekao da mu u početku Europa nije dobro zvučala, a sada o njoj niti ne razmišlja.

Što se tiče Marsian-s - meni je očito da su od njih nastali Marsijan-ci slično kako su nastali i beatles-i nekakvom hibridnom tvorbom. Jer bi u duhu hrvatskog onda barem bili Marsijani. a tada bi i brzo ispalo a s i j bi se spojilo u š i imali bismo ono što je nologo385 u početku predložio.
Inače polako se izbacuju i Koreanci na račun Korejaca te Belgijanci u korist Belgijaca! Stoga - kada bismo imali jezične potrebe za Maršanima, oni bi već do sada bili uvedeni!

Inače, ja nisam ništa napravio od ovog topica! Ja sam ga započeo i pozvao na suportstavljanje mišljenja kako bi me netko uvjerio da griješim (ponuda je još uvijek otvorena) odnosno, kako bi dao svoj mali prilog standardizaciji jezika.
__________________
Warning: place_sig(): Appending signature file for user nologo385 failed on line 01

This sig is too long and it will be trunc
nologo385 is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 13:55   #75
Re: Re: Nymann

Quote:
nologo385 kaže:
Inače, ja nisam ništa napravio od ovog topica! Ja sam ga započeo i pozvao na suportstavljanje mišljenja kako bi me netko uvjerio da griješim (ponuda je još uvijek otvorena) odnosno, kako bi dao svoj mali prilog standardizaciji jezika.
"Marsian" se čita ("grubo otprilike"; nemam IPA znakove ovde) "maršan" (idi na www.webster.com pa čuj izgovor). U svakom slučaju, prihvataš krivicu.

Tebi je objašnjeno, ali ni ti ni kolega jednostavno ne želite da prihvatite objašnjenje.

Zadnje uređivanje Nymann : 04.08.2003. at 17:34.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 13:57   #76
Re: Re: Nymann

Quote:
nologo385 kaže:
Netko je lijepo rekao da mu u početku Europa nije dobro zvučala, a sada o njoj niti ne razmišlja.
E odlično što si to spomenuo!
Ja mislim da je trebalo da ostane "Evropa" za kontinent, a "Europa" za mitsku ličnost iz drevne Grčke. Tako je barem propisivao pravopis iz '60.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 14:08   #77
Re: Re: Re: Nymann

Quote:
Nymann kaže:
E odlično što si to spomenuo!
Ja mislim da je trebalo da ostane "Evropa" za kontinent, a "Europa" za mitsku ličnost iz drevne Grčke. Tako je barem propisivao pravopis iz '60.
Negdje sam čitao da hrvatski jezik drugačije interpretira grčke riječi od srpskog. Tako nikad nisam čuo da netko kod nas kaže Zevs za Zeusa. tamo je bilo još navedenih primjera baš s promjenom V/U a ima još slučajeva...
Stoga pristalice Europe za kontinent su me uvjerili. Tvoji argumenti (može i link na raniji post)

PS imaš PM!
__________________
Warning: place_sig(): Appending signature file for user nologo385 failed on line 01

This sig is too long and it will be trunc
nologo385 is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 17:28   #78
Red face Uh

Quote:
nologo385 kaže:
Negdje sam čitao da hrvatski jezik drugačije interpretira grčke riječi od srpskog.
Da, to je sasvim tačno. Ja nisam za to da se takav sistem ppromeni, jer bi to bilo neprirodno i usiljeno nakon svih ovih godina u kojima je trajao. Nastao je pod uticajem nemačkog čitanja grčkih reči.

Ali, što se Evrope tiče mislim da je rešenje iz '60. sasvim zadovoljavajuće jer i etimologija tu ima udela. :P

Stitch, kakvo je poreklo reči Hrvat (samim tim i svih izvedenica)?

p.s. vBulletin poruka: Korisnikov mailbox trenutno je pun, i ne može primiti nijednu privatnu poruku dok ga ne počisti. Poslan mu je e-mail koji ga obavješćuje o tome. Probajte poslati poruku malo kasnije.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 17:45   #79
Re: Uh

Quote:
Nymann kaže:


Stitch, kakvo je poreklo reči Hrvat (samim tim i svih izvedenica)?

Ima mnogo tumačenja.
Uzmi knjigu koju je napisao već spomenuti Alemko Gluhak: Porijeklo imena Hrvat, Zagreb, 1990.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2003., 18:12   #80
Moram hitno u Hrvatsku!

Pre nekoliko meseci sam čitao jedan članak koji ide do krajnosti da izjednačava Srbin i Hrvat u poreklu, značenju... Svašta.

p.s. Pravopis (spelling) je Martian (u jedino pravilnom, standardnom britanskom engleskom [British English] čita se ma:šn], a ne "Marsians". U brzini sam pogrešio...

Zadnje uređivanje Nymann : 04.08.2003. at 21:46.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:08.