Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Pogledaj rezultate ankete: Razlikujete li glasove č/ć, odnosno dž/đ u govoru?
Da. 180 66.91%
Ne. 89 33.09%
Glasovatelji: 269. Ne možete glasovati u ovoj anketi

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 27.07.2014., 09:33   #1
Razlikujete li glasove č/ć i dž/đ?

Zdravo svima! Razlikujete li glasove č/ć, odnosno dž/đ kad govorite/slušate? Ili je to samo pravopisni problem? Ja ne razlikujem te glasove, ali ne griješim u pisanju.
Hvala unaprijed!
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 10:15   #2
Ne cujem u govoru. Zato mi je i teze u pisanju, ali kako se trudim biti pismena, ucim napamet. Od pisanja po sluhu kod mene nema nista.
Sve na tezi nacin.
__________________
nikad se ne prepiri s budalom jer netko sa strane neće primijetiti razliku
venera_veritas is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2014., 09:35   #3
Quote:
venera_veritas kaže: Pogledaj post
Ne cujem u govoru. Zato mi je i teze u pisanju, ali kako se trudim biti pismena, ucim napamet. Od pisanja po sluhu kod mene nema nista.
Sve na tezi nacin.
Ma ja odustao od toga napamet, shvatit će me tko želi. Forumi su dobri jer možeš vidjet u odgovorima prije tebe kako je netko napisao neku riječ pa se orijentirat prema tome, neke stvari zapamtiš ali neke vala i ne.

Meni nije problem samo sluh ja ne izgovaram te glasove kako treba, "mek" sam, nemam tu tvrdu varijantu. Ali nekako je nema nitko u mojoj obitelji
__________________
Lora :)
Kinofil is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2014., 11:07   #4
Kad se govorilo o promijene pravopisa, što se da izbaciti i što ne...
Da se mene pita ja bih izbacio Ć
...kao grafem i zamjenio ga bih sa Tj
Da bude što veća razlika te da se jasno vidi da su dva sasvim različita glasa.
Druga je priča kako tko točno izgovara.
HawkStr is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2014., 13:31   #5
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Kad se govorilo o promijene pravopisa, što se da izbaciti i što ne...
Da se mene pita ja bih izbacio Ć
...kao grafem i zamjenio ga bih sa Tj
Da bude što veća razlika te da se jasno vidi da su dva sasvim različita glasa.
Druga je priča kako tko točno izgovara.
Kad smo odabirali standard, svi čakavci i gotovo svi štokavci su razlikovali č i ć! To je dio naše tradicije do prije koje desetljeće, ne može se ukidati. Zašto je nestalo? Utjecaj glavnog grada, da se bude različit od Srba? Nije ni bitno.

Nestajanje razlike i različit izgovor problem je naših škola. Profesorima uopće nije bitno razlikuje li se č od ć i njihov izgovor, a naša prosvjeta sve to tolerira iz ne znam kojeg razloga, sve se više govori o "prirodnom razvoju našeg jezika i uobičajenoj pojavi".

Glede toga ć > tj - onda bi moralo i đ > dj i još neke analoške promjene. Mislim, meni je svejedno, bitno je samo da ta razlika mora ostati u pisanju, a i u govoru da se ljudi malo potrude. Strašno je kad pričaš HOĆU, a ne HOČU, a svi odmah misle da si Srbin. To je veći problem.
euro 2013 is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2014., 14:25   #6
Quote:
euro 2013 kaže: Pogledaj post
Kad smo odabirali standard, svi čakavci i gotovo svi štokavci su razlikovali č i ć! To je dio naše tradicije do prije koje desetljeće, ne može se ukidati. Zašto je nestalo? Utjecaj glavnog grada, da se bude različit od Srba? Nije ni bitno.

Nestajanje razlike i različit izgovor problem je naših škola. Profesorima uopće nije bitno razlikuje li se č od ć i njihov izgovor, a naša prosvjeta sve to tolerira iz ne znam kojeg razloga, sve se više govori o "prirodnom razvoju našeg jezika i uobičajenoj pojavi".

Glede toga ć > tj - onda bi moralo i đ > dj i još neke analoške promjene. Mislim, meni je svejedno, bitno je samo da ta razlika mora ostati u pisanju, a i u govoru da se ljudi malo potrude. Strašno je kad pričaš HOĆU, a ne HOČU, a svi odmah misle da si Srbin. To je veći problem.
Nek si i Srbi malo promine jezik, ne samo mi

Inače ja uopće ne razlikujen to Č,Ć kad pričan... dobar ti je gore prijedlog za Ikavicu, kad je nitko osim Hrvata nema, al nekako sumnjam da bi neDalmatinci pristali na nju. (zamisli Zagrepčanina, Riječanina, Osiječanina ili Dubrovčanina) odjednom kako ikaju.
Sadokann is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 11:36   #7
Ja cujem razliku, kao i sto cujem da neki ljudi uvijek govore samo tvrdo ch, nikad meko iako su naucili kad se koje pise.

Mislim, kad slusate engleski jel ne osjetite da oni nemaju nase tvrdo ch, vec samo meko ch.
__________________
History is the version of past events that people have decided to agree upon."
-Napoleon
Ar-Pharanzor is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 20:58   #8
Quote:
Ar-Pharanzor kaže: Pogledaj post
Ja cujem razliku, kao i sto cujem da neki ljudi uvijek govore samo tvrdo ch, nikad meko iako su naucili kad se koje pise.
Mislim, kad slusate engleski jel ne osjetite da oni nemaju nase tvrdo ch, vec samo meko ch.
Englezi imaju nešto što bi se najlakše dalo opisati međuglasom, nikako mekim ć.
Quote:
klaudio kaže: Pogledaj post
po zvucnosti ne, ali po korijenu rijeci sigurno da. Meko (ne mogu ga napisat jer nemam hrvatsku tipkovnicu) "c" uglavnom dolazi kao posljedica jotovanja glasa "t". Vratiti-vracen, Split-Splicani, itd. Tvrdo "c" dolazi sibiralizacijom od "k" ili jotovanjem "c". Vuk-vucji, izbaciti-izbacen. Takodjer, u posudjenicama iz stranih jezika uvijek se koristi tvrdo "c". S druge strane, tvrdo "dz" se uglavnom koristi u kroatiziranim oblicima rijeci stranog porijekla, najvise engleskih i turskih. Primjeri su rendzer, tinejdzer, dzezva, nindza, hodza itd. Najbolji primjer us muslimanska imena u BiH koja se uvijek pisu s "dz". Meko "dj" dolazi iskljucivo u hrvatskim rijecima, najcesce kao posljedica jotovanja glasa "d". Vaditi-vadjeno, Beograd-Beogradjani itd.
Meko ć se najčešće javlja kod jotacije (jotiranja, ne jotovanja).
Tvrdo č sibilarizacijom.
Dakle, iz t je ć, a iz k je č.
Slična stvar dolazi i za meko đ. Jotacija iz d.
Tvrdo dž jednaćenjem po zvučnosti iz č, dakle svjedok-->svjedočiti-->svjedoba.
Tvrda slova su za tuđice, da.

No realno, to je bespotrebno. Međuglasi između č i ć, te dž i đ su ionako izgovorna realnost dobrog djela hrvatskih govora, pa bi se ta govorna realnost trebala prenjeti i u ortografiju (jedino je onda problem sa prezimenima).
A i oni govori koji posjeduju razliku, najčešće imaju drugi izgovor;
npr. u čakavskim je č međuglas između č i ć (kao i u kajkavskim), ć meko t', dž u principu nemaju, a đ je prešlo u j.
Dosta štokavskih govornika, dobar dio staroštokavskih i dobar komad novoštokavskih ne razlikuje te glasove--> muslimani u BiH su većim djelom izgovorno prešli na ć i dž.
Kajkavski nemaju meke varijante, a izgovorne varijante su im ovih međuglasova.
U gradišćanskom (koji je većinom čakavski) nema dž, č i ć su ostvareni na čakavski način, a simbol za đ je dj (u kajkavskom 18. i 19. stoljeća je bio dj i gj).

Također, srpske varijante dž i č su malo tvrđe, a đ i ć malo mekše nego hrvatske (drugačiji je standardni raspon izgovornih frekvencija).
U Zagrebu, a i većini HR se tvrdo Dž jako rijetko čuje. Tvrdo č također, ali vjerojatno s malo većom frekvencijom. Ista stvar vrijedi i za meke varijante.
Uostalom, standardno meko ć, je kombinacija t i meko š (ono s jednom kvačicom), što znači da je po samoj def. razlika poprilično mala.

Uglavnom, mislim da većina ljudi to izgovorno ne razlikuje.
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is online now  
Odgovori s citatom
Old 16.08.2014., 09:27   #9
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
Englezi imaju nešto što bi se najlakše dalo opisati međuglasom, nikako mekim ć.

Meko ć se najčešće javlja kod jotacije (jotiranja, ne jotovanja).
Tvrdo č sibilarizacijom.
Dakle, iz t je ć, a iz k je č.
Slična stvar dolazi i za meko đ. Jotacija iz d.
Tvrdo dž jednaćenjem po zvučnosti iz č, dakle svjedok-->svjedočiti-->svjedoba.
Tvrda slova su za tuđice, da.

No realno, to je bespotrebno. Međuglasi između č i ć, te dž i đ su ionako izgovorna realnost dobrog djela hrvatskih govora, pa bi se ta govorna realnost trebala prenjeti i u ortografiju (jedino je onda problem sa prezimenima).
A i oni govori koji posjeduju razliku, najčešće imaju drugi izgovor;
npr. u čakavskim je č međuglas između č i ć (kao i u kajkavskim), ć meko t', dž u principu nemaju, a đ je prešlo u j.
Dosta štokavskih govornika, dobar dio staroštokavskih i dobar komad novoštokavskih ne razlikuje te glasove--> muslimani u BiH su većim djelom izgovorno prešli na ć i dž.
Kajkavski nemaju meke varijante, a izgovorne varijante su im ovih međuglasova.
U gradišćanskom (koji je većinom čakavski) nema dž, č i ć su ostvareni na čakavski način, a simbol za đ je dj (u kajkavskom 18. i 19. stoljeća je bio dj i gj).

Također, srpske varijante dž i č su malo tvrđe, a đ i ć malo mekše nego hrvatske (drugačiji je standardni raspon izgovornih frekvencija).

U Zagrebu, a i većini HR se tvrdo Dž jako rijetko čuje. Tvrdo č također, ali vjerojatno s malo većom frekvencijom. Ista stvar vrijedi i za meke varijante.
Uostalom, standardno meko ć, je kombinacija t i meko š (ono s jednom kvačicom), što znači da je po samoj def. razlika poprilično mala.

Uglavnom, mislim da većina ljudi to izgovorno ne razlikuje.
Upravo sve rečeno
__________________
Lica sa ulica, koja zaboraviš u letu,
čim ubrzaš svoju petu
jarovit ratnik is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 23:43   #10
Quote:
Ar-Pharanzor kaže: Pogledaj post
Ja cujem razliku, kao i sto cujem da neki ljudi uvijek govore samo tvrdo ch, nikad meko iako su naucili kad se koje pise.
...
Ali, neki ljudi govore samo meko ć. Jedan poznati primjer je Vesna Pusić.

To me još više smeta nego kad sve govore tvrdo č
(s obzirm na to da ih ja zlikujem savršeno).
Hlebyn is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 14:17   #11
po zvucnosti ne, ali po korijenu rijeci sigurno da. Meko (ne mogu ga napisat jer nemam hrvatsku tipkovnicu) "c" uglavnom dolazi kao posljedica jotovanja glasa "t". Vratiti-vracen, Split-Splicani, itd. Tvrdo "c" dolazi sibiralizacijom od "k" ili jotovanjem "c". Vuk-vucji, izbaciti-izbacen. Takodjer, u posudjenicama iz stranih jezika uvijek se koristi tvrdo "c". S druge strane, tvrdo "dz" se uglavnom koristi u kroatiziranim oblicima rijeci stranog porijekla, najvise engleskih i turskih. Primjeri su rendzer, tinejdzer, dzezva, nindza, hodza itd. Najbolji primjer us muslimanska imena u BiH koja se uvijek pisu s "dz". Meko "dj" dolazi iskljucivo u hrvatskim rijecima, najcesce kao posljedica jotovanja glasa "d". Vaditi-vadjeno, Beograd-Beogradjani itd.
klaudio is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 21:33   #12
Ne znam za Hrvate, ali velika većina Srba sigurno razlikuje. Mislim da sam pročitao negde u literaturi
da govornici pojedinih srbskih dijalekata na jugoistoku Srbije meša ć i č tj. đ i dž. Npr. sveča i medža,
umesto sveća i međa. Nikada nisam čuo nekoga da neko tako govori, ali tako piše u knjigama.
protivudar is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2017., 16:28   #13
Quote:
protivudar kaže: Pogledaj post
Ne znam za Hrvate, ali velika većina Srba sigurno razlikuje. Mislim da sam pročitao negde u literaturi
da govornici pojedinih srbskih dijalekata na jugoistoku Srbije meša ć i č tj. đ i dž. Npr. sveča i medža,
umesto sveća i međa. Nikada nisam čuo nekoga da neko tako govori, ali tako piše u knjigama.
Da, to je zato jer je između Č i Ć odnosno DŽ i Đ iz srpskog standardnog jezika puno veće, ultrameko pa onda tvrdo kao čelik.
Govornici o kojima govoriš s jugoistoka Srbije su govornici Torlaškog (Torlakian) u Srbiji zvani govornicima "Prizrensko-Timočkog", u Bugarskoj Prijelaznih Govora a u Makedoniji upravo Torlaškog.
Jedni od tih govornika su Gorani, muslimanske vjeroispovijesti.
Torlaški je prijelazni jezik sa Bugarskog i Makedonskog na Štokavske govore (u ovom slučaju Srpske).
Govornike Torlaškog Bugari smatraju Bugarima, Srbi Srbima, a jezikoslovci ostalih slavenskih naroda situaciju promatraju objektivno i smatraju Torlaške govore tranzicijonalnim između.
WinterSadness is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.07.2019., 17:03   #14
razlika između č i ć

Quote:
WinterSadness kaže: Pogledaj post
Da, to je zato jer je između Č i Ć odnosno DŽ i Đ iz srpskog standardnog jezika puno veće, ultrameko pa onda tvrdo kao čelik.
Govornici o kojima govoriš s jugoistoka Srbije su govornici Torlaškog (Torlakian) u Srbiji zvani govornicima "Prizrensko-Timočkog", u Bugarskoj Prijelaznih Govora a u Makedoniji upravo Torlaškog.
Jedni od tih govornika su Gorani, muslimanske vjeroispovijesti.
Torlaški je prijelazni jezik sa Bugarskog i Makedonskog na Štokavske govore (u ovom slučaju Srpske).
Govornike Torlaškog Bugari smatraju Bugarima, Srbi Srbima, a jezikoslovci ostalih slavenskih naroda situaciju promatraju objektivno i smatraju Torlaške govore tranzicijonalnim između.
priče o mekom ili tvrdom č je bespredmetna kao što je bespredmetna priča o npr. mekom "f". Č i ć su dva potpuno različita slova (i glasa) pa mi stvarno nije jasno otkud ta dilema.
sandro1957 is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.07.2019., 17:39   #15
U standardu.
U dijalektima nisu (nužno)
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is online now  
Odgovori s citatom
Old 25.11.2020., 21:50   #16
Quote:
Al dente kaže: Pogledaj post

A gdje bi nam bio kraj da poput Slovaka imamo i dz (bivši predsjednik Mikuláš Dzurinda) pa da se u naslov teme doda i "dz/c"
džban se izgovara ovako: IPA (key) - [ˈdʒbaːn] - link

džber se izgovara ovako: džber - link (na JD110).
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.07.2014., 23:45   #17
Ne u govoru.
Kako živim u mješanom gradu, kod dijela Srba baš mogu skužiti,jer ga oni u svome izgovoru imaju, pogotovo ovi sa okolnih sela, ali kod većine ljudi koje poznajem, teško
__________________
.
Michael Collins is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.07.2014., 00:27   #18
U govoru ne razlikujem, tj. izgovaram sve isto. :kajkavec:
Srećom, imali smo u školi dobre profesore i jednom mjesečno smo pisali test iz pravopisa, pa ih jako dobro razlikujem u pisanju.

Koliko sam mogla primijetiti, većina mojih prijatelja nije imala problema s "č" i "ć", nego s "ije" i "je". :ekavica:
__________________
.
Lady Anne is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.07.2014., 14:27   #19
Quote:
Lady Anne kaže: Pogledaj post
U govoru ne razlikujem, tj. izgovaram sve isto. :kajkavec:
Srećom, imali smo u školi dobre profesore i jednom mjesečno smo pisali test iz pravopisa, pa ih jako dobro razlikujem u pisanju.

Koliko sam mogla primijetiti, većina mojih prijatelja nije imala problema s "č" i "ć", nego s "ije" i "je". :ekavica:
Ne smatraš li da je to malo glupavo, da golema većina Hrvata mora naučiti tu razliku, umjesto da prilagodimo standardni jezik većinskim govorima, a ne manjini koja doista u svojem izgovoru to ima
__________________
.
Michael Collins is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.07.2014., 21:55   #20
Razlikujem jer sam naučio u školi, ali u mojem zagrebačkom govoru ne postoji nikakva razlika između ć i č i dž i đ.
thatfeel is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 09:05.