Predamnom su tekstovi napisani u Dubrovniku nakon velikog potresa koji je razorio grad godine 1667. Polako se probijam (imam transkripte tako da nije stvar rukopisa) ali me muče određeni pojmovi za koje se prijevodi ne nalaze u današnjim rječnicima.
Pa ako netko slučajno zna što su tada nazivali imenom
jeđupci, ili što bi značile boldane riječi u frazi "A ja tuscian i neuoglian isuan slocesta
madarza diecina, duie
filsate i par
linzula..." puno bi mi pomogli.
Drugi problem je što u istoj rečenici autori tekstova miješaju talijanski i hrvatski, ali za talijanski imam tumača, tako da mi ostaje ovaj naš dio.
Puno hvala unaprijed, a ja ću dodavati riječi kako se budem zaletavala u njih.
Edit: Jeđupce sam riješila. Deset minuta nakon što sam postavila topic sjetila sam se da je to bio naziv za Rome.