Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 30.12.2016., 00:32   #1
Višeznačnost (polisemija)

Meni ove stvari smetaju, ne vidim ni jedan razlog zašto ih ne odvojimo dodavanjem novih riječi...


vrijeme(protok dana, mjeseci itd., ne znam kako drugačije objasniti) - vrijeme(meteorološke prilike)


sat(24. dio dana) - sat(ono što visi na zidu i mjeri protok... time-a )


sreća(kad se osjećaš dobro, nasmijano itd.) - sreća(kad ti je sudbina naklonjena pa dobiješ na lotu ili te vlak promaši zgaziti za jedan metar)


sigurnost(kad se osjećaš kao da ti ne prijeti nikakva opasnost) - sigurnost(kad si jako uvjeren u nešto)


itd.
Essegg is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2016., 01:36   #2
Radio - uređaj

radio -na sebi, na partneru...
manchild is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2017., 15:46   #3
Quote:
manchild kaže: Pogledaj post
Radio - uređaj

radio -na sebi, na partneru...
To nisu iste riječi, blento...
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.01.2017., 10:07   #4
najgore je novokomponirano mijenjanje naglaska,
pa do sada postane dosada,
...

užasi
__________________
Soaring over Alps
KRIN1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.01.2017., 11:20   #5
Quote:
Essegi kaže: Pogledaj post
Meni ove stvari smetaju, ne vidim ni jedan razlog zašto ih ne odvojimo dodavanjem novih riječi...

vrijeme(protok dana, mjeseci itd., ne znam kako drugačije objasniti) - vrijeme(meteorološke prilike)

sat(24. dio dana) - sat(ono što visi na zidu i mjeri protok... time-a )
To o čemu pišeš zove se višeznačnost (polisemija). Uopće nije loše.

Prenošenje značenja uobičajena je pojava u razvoju jezika. Većina pojmova dobila je svoje ime, svoju riječ prenošenjem značenja.

O višeznačnosti ima na ovom linku: polisemija.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.01.2017., 23:29   #6
Quote:
Essegi kaže: Pogledaj post
Meni ove stvari smetaju, ne vidim ni jedan razlog zašto ih ne odvojimo dodavanjem novih riječi...


vrijeme(protok dana, mjeseci itd., ne znam kako drugačije objasniti) - vrijeme(meteorološke prilike)


sat(24. dio dana) - sat(ono što visi na zidu i mjeri protok... time-a )


sreća(kad se osjećaš dobro, nasmijano itd.) - sreća(kad ti je sudbina naklonjena pa dobiješ na lotu ili te vlak promaši zgaziti za jedan metar)


sigurnost(kad se osjećaš kao da ti ne prijeti nikakva opasnost) - sigurnost(kad si jako uvjeren u nešto)


itd.
Ne znam kao se bi moglo 'vrijeme' mijenjati. Moglo bi se uzet rusko 'pogoda' i onda pogodi! - Opet belaja
Sad za 'sat'... 'satovnik' mi nekako ne ide. Meni je u glavi nabijena riječ 'ćasovnik', ali uz nju ide 'ćas'
Za 'sreće' imaš recimo 'šansu'... eh nije baš isto, al' smisli ti neki bolji sinonim.
HawkStr is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.01.2017., 01:04   #7
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Ne znam kao se bi moglo 'vrijeme' mijenjati. Moglo bi se uzet rusko 'pogoda' i onda pogodi! - Opet belaja
Sad za 'sat'... 'satovnik' mi nekako ne ide. Meni je u glavi nabijena riječ 'ćasovnik', ali uz nju ide 'ćas'
Za 'sreće' imaš recimo 'šansu'... eh nije baš isto, al' smisli ti neki bolji sinonim.
Jel toliko teško smislit novu riječ!?
Essegg is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.01.2017., 02:42   #8
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Moglo bi se uzet rusko 'pogoda'
"Pogoda" je Poljski, a ruski je "погода".
__________________
AUTOBANIRAN - iz vlastitog izbora vise ne sudjelujem na forum.hr u znak protesta, radi nezasluzenog kartona od 100 bodova, koji me je direktno odveo u moj prvi ban.
Ponosan sam, da je moj kompletni post „vrijedan” 100 bodova, bio odbrana nevine Djece od tih politicara, koji ne donose zakone u prilog dobra Djece, nego njih samih, tj da im takvi zakoni generiraju dodatne glasove na izborima.
Benny is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.01.2017., 22:54   #9
Quote:
benny kaže: Pogledaj post
"Pogoda" je Poljski, a ruski je "погода".
Ma daaj nemoj cjepidlačit Nisam znao da za poljski, a za ruski mi se nije dalo prebacivacivat lat / ćir. Dobro da nisam napisao po Vuku "pagoda"
HawkStr is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.02.2017., 08:00   #10
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Ma daaj nemoj cjepidlačit Nisam znao da za poljski, a za ruski mi se nije dalo prebacivacivat lat / ćir. Dobro da nisam napisao po Vuku "pagoda"
Koliko ja znam, u ruskom postoji riječ "пагода" - to je zgrada u posebnom azijskom stilu.
Kloning is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.02.2017., 12:26   #11
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Ne znam kao se bi moglo 'vrijeme' mijenjati. Moglo bi se uzet rusko 'pogoda' (...)
Quote:
benny kaže: Pogledaj post
"Pogoda" je poljski, a ruski je "погода".
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Ma daaj nemoj cjepidlačiti. Nisam znao da za poljski, a za ruski mi se nije dalo prebacivacivat lat./ćir. Dobro da nisam napisao po Vuku "pagoda".
Quote:
Kloning kaže: Pogledaj post
Koliko ja znam, u ruskom postoji riječ "пагода" - to je zgrada u posebnom azijskom stilu.
Ruski погода i hinduski pagoda različitog su porijekla i značenja.

Погода (vrijeme) nastala je od prefiksa po i goda i prvotno je značila "lijepo vrijeme". S tim je u vezi naša riječ nepogoda.

Pagoda (hinduistički i kineski hram) nastala je od staroindijskoga bhagavati, što je značilo "sveta kuća".
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2017., 19:40   #12
ćaos...ne znam gdje ovo napisati i koga pitati, pa ako ima među vama iskusnih nastavnika da uskoče

mlada sam i susrećem se u praksi s broojnim nedoumicama kao i suočavam s vlastitim neznanjem, što je u redu, voljna sam učiti

1. u primjeru ...'poput svetog Ante'...- koja je vrsta riječi POPUT? ako je u značenju poput= kao, a kao može biti poredbeni i načinski veznik? ..ali mi u ovakvoj usporedbi nema smisla da bude veznik ni po vrsti riječi ni po funkciji

2. brojevne imenice svrstavate li u testu pod imenice ? zamjeničke pridjeve pod zamjenice ili pridjeve (u Fon fonu je sav naveden kao neodređena zamjenica)?

hvala puno
annekke is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2017., 00:30   #13
Gore – (planine)
Gore – (kad su šume (npr) u plamenu)
Gore – (visoko gore)
Gore – (biti će još gore)
leo4 is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2017., 01:45   #14
Quote:
leo4 kaže: Pogledaj post
Gore – (planine)
Gore – (kad su šume (npr) u plamenu)
Gore – (visoko gore)
Gore – (biti će još gore)
To nije dobar primjer, ne postoji rečenica u kojoj neće odmah biti jasno na što se točno misli iz samog konteksta.

Što nije istina za recimo "sigurnost". "Siguran sam." - jesam li ja bezbjedan ili uvjeren u nešto?
Essegg is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2017., 02:41   #15
Quote:
leo4 kaže: Pogledaj post
Gore – (planine)
Gore – (kad su šume (npr) u plamenu)
Gore – (visoko gore)
Gore – (biti će još gore)
Ma kakvi.

3
1
4
2
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.01.2017., 22:56   #16
Quote:
judolino kaže: Pogledaj post
Ma kakvi.

3
1
4
2
Da, to je pravi redoslijed
HawkStr is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2017., 20:20   #17
Quote:
annekke kaže: Pogledaj post
očito je stvar u doživljaju. citiram:

Homonimija - udaljavanje od osnovnog značenja: riječ je višeznačna, ali se u svijesti govornika više ne povezuje značenje s istom riječju, već dva značenja iste riječi doživljavamo kao dvije riječi.
Stručni jezik obiluje takvim riječima. Samo virni u terminološke rječnike.

botanika: bradica, iglica, kadifa, katanac, kokoška... (biljke)
zoologija: glavonja, gudalo, duvna, jedro, list... (životinje)
glazba: ljestvica, ključ, rog, kanon, galop, marš, nota, triangl
tehnika: koljeno, zub, trup, stopalo, dušica (zračnica kotača), palac (šipka kotača seoskih kola), zračenje (radijacija)...

Kad se značenja polisemične riječi udalje toliko da u svijesti govornika prestanu biti dva značenja istog leksema i počnu se doživljavati kao dva potpuno neovisna značenja, nastaje homonimija. Za takvu se riječ kaže da se semantički raspala.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2017., 09:19   #18
Quote:
annekke kaže: Pogledaj post
1. u primjeru ...'poput svetog Ante'... - koja je vrsta riječi POPUT? ako je u značenju poput = kao, a kao može biti poredbeni i načinski veznik? ... ali mi u ovakvoj usporedbi nema smisla da bude veznik ni po vrsti riječi ni po funkciji.

2. brojevne imenice svrstavate li u testu pod imenice? zamjeničke pridjeve pod zamjenice ili pridjeve (u Fon fonu je sav naveden kao neodređena zamjenica)? hvala puno
- Poput je prijedlog.

- Dvojica, trojica, pedesetorica... brojevne su imenice i svrstavaju se pod imenice.

- Po "Hrvatskoj gramatici" E. Barić i dr. (2005.) dvoje, troje, oboje, desetero, dvadesetero... spadaju u "zbirne brojeve" (u starijim su gramatikama bili "brojevne/brojne imenice").

- Zamjenički je pridjev sav, sva, sve, svi - po "Hrvatskoj gramatici" E. Barić i dr. (po starijim gramatikama svrstavao se među neodređene zamjenice).

- Zamjenički su pridjevi - po navedenoj gramatici - takav, tolik, ovakav, ovolik, onakav, onolik, kakav, kolik, svakakav, svakolik i sl. (po starijim gramatikama bili su "pridjevske zamjenice").

- Pridjevske su zamjenice moj, moja, moje, čiji, čija, čije, koji, koja, koje...
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2017., 18:31   #19
SHAIN hvala :*
annekke is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.01.2017., 17:24   #20
Koja je sad razlika od te polisemije i homonima? I homići su također riječi koje se isto pišu, ali mogu imati više značenja.
lemonzoo is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 16:16.