Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 17.01.2009., 00:02   #121
Pozdrav svima. Ja sam ovdje nova. Trazila sam način kako početi učiti slovenski preko interneta i jedino što sam našla (nisam baš neki tragač)je ovaj forum pa sam se odmah registrirala. Moze pomoc oko trazenja... unaprijed zahvalna
aziza is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 02:38   #122
Moze li mi neko, molim vas, poredati sljedece slavenske jezike po tezini, dakako rijec je o subjektivnom misljenju.

ruski, ukrajinski, bjeloruski, poljski, ceski, slovacki, sorbski, makedonski, bugarski, slovenski, hrvosrboboscrnogorski

+ako mozete dodati litvanski i latvijski na tu skalu

Hvala puno, halalite na offtopicarenju.
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 12:34   #123
Subjektivno za koga. Mislim, glupo ti je i to krajnje glupo postavljati takvo pitanje. A ja odbijam na nj odgovoriti jer primjećujem neke jezike koji ne postoje.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 13:59   #124
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Subjektivno za koga. Mislim, glupo ti je i to krajnje glupo postavljati takvo pitanje. A ja odbijam na nj odgovoriti jer primjećujem neke jezike koji ne postoje.
Prema bilo cijem subjektivnom misljenju. Odgovori pls.,pitanje je neformalno, nisam valjda trebao staviti bos,hr i srp odvojeno. Sto vazda morate stavljati neke odgovore tipa glupo pitanje etc..
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 14:03   #125
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Subjektivno za koga. Mislim, glupo ti je i to krajnje glupo postavljati takvo pitanje. A ja odbijam na nj odgovoriti jer primjećujem neke jezike koji ne postoje.
I nemoj mi govoriti shta je glupo, a shta nije ako ne zelis odgovoriti. Uz duzno postovanje. Ako ti je glupo, zaobidji ga.
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 14:06   #126
1. Na krivoj si temi i shodno tomu nitko ti ne bi trebao odgovoriti.
2. Rečeno je milijun puta da nikakva rangiranja nemaju smisla. Nekome će, ne znam, litavski biti najteži, a nekome ruski. Nema smisla.
3. Da, trebao si staviti hrvatski i srpski odvojeno. Također, "sorbski" jezik ne postoji. Kako da ti itko odgovori na pitanje ako ni jezike nisi napisao kako spada?
4. Napisah komentar eda ti tkogod ne bi odgovorio i ti to ozbiljno shvatio. Jer NEMA odgovora na to pitanje.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 18:23   #127
Quote:
jasminizam kaže: Pogledaj post
Moze li mi neko, molim vas, poredati sljedece slavenske jezike po tezini, dakako rijec je o subjektivnom misljenju.

ruski, ukrajinski, bjeloruski, poljski, ceski, slovacki, sorbski, makedonski, bugarski, slovenski, hrvosrboboscrnogorski

+ako mozete dodati litvanski i latvijski na tu skalu

Hvala puno, halalite na offtopicarenju.
Za govornika hrvatskog bi onako odokativno najlaksi mogao biti slovenski, zatim makedonski, bugarski, ruski, slovački, češki, ukrajinski, bjeloruski a najteži mislim poljski.
maturin is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 19:36   #128
Quote:
maturin kaže: Pogledaj post
Za govornika hrvatskog bi onako odokativno najlaksi mogao biti slovenski, zatim makedonski, bugarski, ruski, slovački, češki, ukrajinski, bjeloruski a najteži mislim poljski.
Hvala, burke, zasto mislis da je poljski najtezi? Inace, bas mi se on najvise dopada.
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.01.2009., 21:34   #129
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
1. Na krivoj si temi i shodno tomu nitko ti ne bi trebao odgovoriti.
2. Rečeno je milijun puta da nikakva rangiranja nemaju smisla. Nekome će, ne znam, litavski biti najteži, a nekome ruski. Nema smisla.
3. Da, trebao si staviti hrvatski i srpski odvojeno. Također, "sorbski" jezik ne postoji. Kako da ti itko odgovori na pitanje ako ni jezike nisi napisao kako spada?
4. Napisah komentar eda ti tkogod ne bi odgovorio i ti to ozbiljno shvatio. Jer NEMA odgovora na to pitanje.
1. Tacno, ali nisam htio otvoriti novi topic
2. Cisto iz zabave po necijem subjektivnom misljenju
3. Mislim da smo se svejedno razumjeli, kako se inace kaze "sorpski" na nasem
4. -
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.01.2009., 11:23   #130
Ako tko treba instrukcije iz slovenskog, nek se javi meni.
__________________
Light travels faster than sound. That's why people look intelligent, until they open their mouth...
Čačkalica is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.01.2009., 10:30   #131
Ja upam slovenščinu zelo dobro...
Zašto Hrvati slabo razumiju ostale slavenske jezike, a ostali Slaveni nas dobro razumiju..uključujući i Madjare.....
ACAPULCO is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.01.2009., 19:25   #132
Profesorica sam češkog, a slovenski sam učila godinu dana. Iznenadilo me je koliko sličnosti češki i slovenski imaju, u nekim momentima i više nego hrvatski i slovenski. Također, češki mi se učinio lakšim, ali to je možda subjektivno... Navodno bi nama poljski trebao biti najbliži. Al me definitvno ubiše slavenski jezici s deklinacijama. Pa ko će to sve popamtit..a sve slično
lollipop is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.01.2009., 23:16   #133
Quote:
lollipop kaže: Pogledaj post
Profesorica sam češkog, a slovenski sam učila godinu dana. Iznenadilo me je koliko sličnosti češki i slovenski imaju, u nekim momentima i više nego hrvatski i slovenski. Također, češki mi se učinio lakšim, ali to je možda subjektivno... Navodno bi nama poljski trebao biti najbliži. Al me definitvno ubiše slavenski jezici s deklinacijama. Pa ko će to sve popamtit..a sve slično
Da, nekako mi se poljski chini najblizi, a i najljepsi od z-s jezika. Je li se cini tezi od naseg jezika.
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.01.2009., 08:27   #134
Quote:
lollipop kaže: Pogledaj post
Profesorica sam češkog, a slovenski sam učila godinu dana. Iznenadilo me je koliko sličnosti češki i slovenski imaju, u nekim momentima i više nego hrvatski i slovenski. Također, češki mi se učinio lakšim, ali to je možda subjektivno... Navodno bi nama poljski trebao biti najbliži. Al me definitvno ubiše slavenski jezici s deklinacijama. Pa ko će to sve popamtit..a sve slično
Quote:
lollipop kaže: Pogledaj post
Profesorica sam češkog, a slovenski sam učila godinu dana. Iznenadilo me je koliko sličnosti češki i slovenski imaju, u nekim momentima i više nego hrvatski i slovenski. Također, češki mi se učinio lakšim, ali to je možda subjektivno... Navodno bi nama poljski trebao biti najbliži. Al me definitvno ubiše slavenski jezici s deklinacijama. Pa ko će to sve popamtit..a sve slično
Pretezhita vechina slavjenskih jezikov, iznimivshi slavjenske jezike iz balkanskoga svjeza (hrvatskí standardní jezik, svi boshnjacsski govori, svi hercegovacsski govori, svi srbski govori, búgarskí i makedonskí jezik), ima istu ili skoro istu slovnicu (gramatiku). U slovnici obstoje manje razlike izmedhu iztocsnih i zapadnih slavjenskih jezikov, uzporedljive s razlikom izmedhu portugalskoga i shpanjolskoga. Od svieh svlavjenskih jezikov joshter jedino slovjenshtina ima, akoprjem oklieshtenu/okljashtrenu, koliko-toliko ocsuvanu staroslavjensku dvojinu i malinu - isto kakono i islandshtina/ledijshtina medhu germanskimi jezici. Hrvatskí standardní jezik osovljen je na iztocsnoj balkanskoj shtokavshtini pojednostavljenoga/e sklona/sklonitve (paradigme), za razliku od kajkavskoga i csakavskoga jezika ter starohrvatske shtokavshtine ocsuvane sveslavjenske sklonitve/paradigme. Gradiscyansko-hrvatskí, molizhshko-hrvatskí, csakavshtina i hrvatska kajkavshtina s' slovjenshtinom pripadaju zapadnoj juzhnoslavjesnkoj jezicsskoj porodici izvan balkanskoga jezicsskoga sveza, docsim (danas) sve hrvatske shtokavshtine i hrvatskí standardní jezik (uz srbskí, boshnjacsskí i crnogorskí) pripadaju srjednjoj juzhnoslavjenskoj jezicsskoj porodici unutar balkanskoga sveza - s prepoznatljivom, izmienjenom i pojednostavljenom sklonitvom u uzporedbi s ostalimi slavjenskimi jezici. Búgarskí i makedonskí jezik, uz shopskí/toralcsskí, pripadaju iztocsnoj juzhnoslavjenskoj jezicsskoj porodici unutar balkanskoga jezicsskoga sveza - oba jezika znamenuje skoro posvem nestala sveslavjenska slovnicsska sklonitva (paradigma) svedena na sâmo dva-tri (do csetiri u shopskih/torlacsskih govorih) padezha u posebnih okolnostih i skladanjskih ustrojih - uglavnom obimaju sgolno zamjenice (ne i u torlacsskomu/shopskomu) ovisno o rodu. U Becsu 1850. hrvatskí standardní jezik preuzet je i osmishljen za pripadnost balkanskomu jezicsskomu svezu na krilih/kreljutih "jugosl(a/o)vjenstva" i bratimljenja s' Srbi, Crnogorci i Boshnjaci/(He)rcegovci, nu ne i - zanimljivo - Búgari. Ono u csemu se svi slavjenskí jezici bitno ter csujno razlikuju jest u izgovorskih (fonolozhshkih) zakonitostih i glasoslovlju obchenito. Za Hrvate/ice, pojednostavljenoga (prozirnoga) glasoslovnoga sustava, poljskí, cseshskí, kashubskí i oba luzhicssko-serbska jezika nijesu lakki za svladavanje, pacse búgarskí, slovjenskí, makedonskí, slovacsskí, uz russkí i ukrajnskí, bi glede toga mogli biti unjekoliko lakshi.
Sovann Maccha is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.01.2009., 11:31   #135
konačno se netko usudio prozboriti istinu o stanju hrvatskog standarnog jezika...

žalosno, ali istinito...


prečesto u čitanju slovenskih novina u mrežnom izdanju uviđam kako je standardni slovenski bliži izvornom hrvatskom nego li standardni hrvatski..
kerempuh is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.01.2009., 15:09   #136
Odličan post, Sovanne.
jasminizam is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.01.2009., 20:06   #137
Da, jako zanimljivo sto je napisala.
__________________
Light travels faster than sound. That's why people look intelligent, until they open their mouth...
Čačkalica is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.04.2009., 21:18   #138
Slovenski prijevod na Hrvatski (par riječi) please ???

Ljudi pomozite, treba mi prevesti par rečenica sa Slovenskoga na Hrvatski do ponedjeljka.
Ako ima ko da pomogne bio bi zahvalan do poda.
Evo texta za prijevod:
"za primer, da zaradi upravnih predpisov v območju občine Brač prepis nepremičnine na kupca ne bi bil možen vsaj (v roku dveh let) se prodajalec zaveže vrniti kupnino brezobrestno, prav tako pa poravnati vse stroške vlaganja v vikend.
V primeru, da bi bilo možno po upravnih predpisih urediti dolgoročni najem (99 let) , prodajalec ne vrača denarja kupcu, ampak preuredita to razmerje v najemni pogodbi."

Ja sam preveo nešto ovako:
"za slučaj, da zbog pravnih propisa opčine Brač prepis nekretnine na kupca ne bi bio moguč u cjelini (u roku od 2 godine) prodavač se obvezuje vratiti kupljeno brezobrestno, prav tako da podmiri sve troškove ulaganja u vikendicu.
U primeru, da bi bilo možno po upravnih predpisih urediti dugoročni najam (99 godina) , prodavač ne vrača novac kupcu, ampak preuredita tu razliku v najemni pogodbi."

Molio bi da nadopunite ne prevedene rječi.
verdan is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.04.2009., 21:25   #139
U slučaju da zbog upravnih propisa na području općine Brač prijepis nekretnine na kupca ne bi bio moguć barem (u roku od 2 godine) prodavač se obvezuje vratiti dobiveni iznos bez kamata, kao i podmiriti sve troškove ulaganja u vikendicu.
U slučaju da bi prema upravnim propisima bilo moguće urediti dugoročni najam (99 godina), prodavač ne vraća novac kupcu, nego preurede taj odnos u ugovoru o najmu.
__________________
Ne budi supak, nosi masku (u zatvorenom i u guzvi). Dezinficiraj ruke. I ne pizdekaj. (c) Lady Guga
Cats is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.04.2009., 06:56   #140
Quote:
guderian kaže: Pogledaj post
čekaj ovo s l je samo u 1. licu sing.?

il je to zbog toga jer ga izgovaraju ko ko neko l s prijeglasom?

jer po ovom nije da se l izostavlja neg se čita ko u

viš zagorci pak izgovaraju neke riječi ko slovenci al kad bi ih išli pisat pisali bi ih "po vuku" (e sad ovisi di se nalaziš bilo bi l, u, v, uv i kaj ti ja znam kak sve neizgovaraju)
U slengu se piše po Vuku. Kao crnci iz američkih getoa
macorrrr is offline  
Odgovori s citatom Received Infraction
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 14:04.