Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 03.08.2005., 14:34   #141
Quote:
Edea kaže:
Non, ce n'est pas mon idée. Neko vrijeme nas je dosta to imalo....je ne sais pas qui a commence.
Je suis étudiante d’informatique  a Dubrovnik …moram još diplomirat tu, a ove godine sam se upisala na fer u Zg-u  (imam eng-fra riječnik….a nema glagola enrole pa nisam mogla naći ni francusku riječ )
J’ai quelques livre en français….le petit prince…Harry Potter (sur mon ordinateur….si tu veux, je t’envoie)etc. Jesu to dovoljno lagane knjižice za čitanje na francuskom ?
Si Le Petit Prince est assez facile? Je ne sais pas. Tu as essayé? Je n'aime pas Harry Potter - ni en anglais, ni en français, ni en croate. Je le trouve idiot et cruel. Mais, il m'intéresserait de voir la traduction française. Tu as quels titres?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 14:47   #142
Je lis "Le pont sur la Drina" de Ivo Andric en ce moment...
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 16:59   #143
Quote:
Didi kaže:
Si Le Petit Prince est assez facile? Je ne sais pas. Tu as essayé? Je n'aime pas Harry Potter - ni en anglais, ni en français, ni en croate. Je le trouve idiot et cruel. Mais, il m'intéresserait de voir la traduction française. Tu as quels titres?
J'ai tous hors la dernière en français. Je les ai trouvé e sur mIRC.
Je veux trouve les livres de Dan Simmons en français mais il n’en ai pas (ispravite me  )
J’aime beaucoup ses livres qui parlent de planète Hyperion.
Harry Potter et un livre pour les enfants. C’est tout que j’ai cru…et que j’ai vu.

Tous les gens pensent que c’est une masterpiece…et ils trouve seulement déception parce que ils pensaient que ce livre a quelque chose plus précieux que les enfants qui jettent des sort (našla u riječniku) a l’uns les autres.

Depuis début je l’ai accepte comme le livre que j’ai décrit là-haut et j’ai trouve qu’il peut être bon pour me reposer.

Evo...ima tona grešaka…ali sam se potrudila
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 17:42   #144
J'ai tous SAUF la dernière en français. Je les ai trouvé sur mIRC.
Je veux trouveR les livres de Dan Simmons en français mais il n’en A pas (ispravite me  )
J’aime beaucoup ses livres qui parlent de planète Hyperion.
Harry Potter eSt un livre pour les enfants. C’est tout que j’ai cru…et que j’ai vu.

Tous les gens pensent que c’est une masterpiece (UN CHEF D'OEUVRE)…et ils trouveNT seulement DE LA déception parce qu' ils pensaient que ce livre a quelque chose DE plus précieux que les enfants qui jettent des sort (našla u riječniku) LES uns AUX autres.

Depuis LE début je l’ai accepte comme le livre que j’ai décrit là-haut et j’ai trouve qu’il peut être bon pour me reposer.

Evo...ima tona grešaka…ali sam se potrudila
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 17:44   #145
EDEA, tu parles très bien par rapport à ce que tu nous laissais penser !

Svaca ti tchaste !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 18:42   #146
Quote:
Francuz kaže:
EDEA, tu parles très bien par rapport à ce que tu nous laissais penser !

Svaca ti tchaste !
hahaha svaka ti čast...na francuski način...ma

Čuj malo sam se pomučila....malo riječnika i tako....vidim imam grešaka...joj koje glupe greške...a samo zato jer ne pazim
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 19:04   #147
Voilà... Je le dirais comme-ça. A toi de comparer et à Francuz de me corriger à son tour.

J'ai tous hors la dernière en français. Je les ai trouvé e sur mIRC.
Je veux trouve les livres de Dan Simmons en français mais il n’en ai pas (ispravite me  )
J’aime beaucoup ses livres qui parlent de planète Hyperion.
Harry Potter et un livre pour les enfants. C’est tout que j’ai cru…et que j’ai vu.


Je les ai tous en français sauf le dernier. Je les ai trouvés sur le mIRC.
Je voudrais trouver les livres de Dan Simmons traduits en français, mais il n'y en a pas. J'aime beaucoup ses livres sur la planète Hyperion.
Harry Potter est un livre pour enfants. C'est tout ce que j'ai cru et tout ce que j'ai vu.


Je n'aurais jamais imaginé qu'on puisse prendre les livres sur Harry Potter pour autre chose que littérature pour enfants. C'est dans ce sens-là que j'ai dit que je trouvais ces livres idiots et cruels. D'ailleurs, pour moi ça fait très play station.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 19:49   #148
Hahaha....c'est vrai....ce livre se ressemble quelque fois comme un joue de Playstation
Je dit que ces livres sont livres commercial...ono što mi zovemo plitkim i netko sranjem...samo za opuštanje.
Le problème est que les enfants aujourd’hui sont très exposée a violence et ils deviennent plus violents eux-mêmes (ovo je isto iz eng-fra riječ…ko zna jel dobro )
J’ai trouve le liste des radio francophone Je vais les écouter


Joj imam feeling da nikad nećem naučit ovaj jezik
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 21:25   #149
Quote:
Edea kaže:
Joj imam feeling da nikad nećem naučit ovaj jezik
Hoćeš, hoćeš! Samo hrabro!
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2005., 21:39   #150
Quote:
Didi kaže:
Hoćeš, hoćeš! Samo hrabro!
Ide li ovo meni
Šta ja znam...ja tu trkeljam i snalazim se kako znam i umijem...tu i tamo želim napisat nešto pa ne znam riječ pa čeprkam po riječniku....valjda ću tako nešto i zapamtit
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 13:17   #151
Pa di ste danas?
Il n'y a personne
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 14:18   #152
Tu sam ! Il n'y a pas de dan pobjede ici !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 14:19   #153
Tu n'es pas à la plage Edea ? Tu vas où à la plage, Cavtat ?
Pamtim lijepe plaze i lijepa hrana !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 14:50   #154
Quote:
Francuz kaže:
Tu n'es pas à la plage Edea ? Tu vas où à la plage, Cavtat ?
Pamtim lijepe plaze i lijepa hrana !
Il fait mauvais....il pleut, beaucoup.
Pokisla sam
Je vais te donner le link ou j'ai écrit tous qui m'ai passe ce matin
Tu peux traduis ce texte et le envois sur mon pm…ako se tako ovo može složit
Bien sur tous que tu comprends

https://www.forum.hr/showthread.php?s...39#post3811639
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 15:04   #155
Meni treba rjecnik !
Pokisla sam do koze = "Je suis trempée jusqu'aux os"...
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 15:10   #156
Quote:
Francuz kaže:
Meni treba rjecnik !
Pokisla sam do koze = "Je suis trempée jusqu'aux os"...
koža - la peau....
C'est le mot que tu cherches?
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 16:00   #157
Non

Je voulais traduire tout ton texte, mais je n'ai pas de dico sous la main i takoder nemam puno vremena danas ! U poslu je pravi pakao !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 16:44   #158
Quote:
Francuz kaže:
Non

Je voulais traduire tout ton texte, mais je n'ai pas de dico sous la main i takoder nemam puno vremena danas ! U poslu je pravi pakao !
Ce n'est pas tant d'important. J'étais curieuse c'est tout 
Peut être je vais essayer après
Maintenant je suis très fatigue.
Moi aussi, je n’ai pas un, comme tu dis, dico Croate - Français mais j’ai Français – Anglais sur mon ordinateur.
Et qu’est-ce que tu fais ?
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 16:44   #159
dobro vecer!
Ja se zovem Eurydice
Ja sam fransukinia, prijatilica s francuz...
ni razumem (très bien) hrvatsog i
pisam to gori (?)...

Je vais essayer de me remettre au croate petit à petit grâce à vous...
Eurydice is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.08.2005., 16:54   #160
Dobra večer, Eurydice. Dobro došla u ovaj francuski kutak. Nije važno što ne razumiješ dobro hrvatski. Naučit ćeš.

P. S. Što je trebalo značiti: "pisam to gori (?)..."?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 18:36.