Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 14.10.2013., 23:00   #421
Izgovaraju li Francuzi Bischoffsheim bi.ʃɔf.sɛm ili bi.ʃɔf.ʃɛm?
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.10.2013., 09:54   #422
Quote:
Nymann kaže: Pogledaj post
Izgovaraju li Francuzi Bischoffsheim bi.ʃɔf.sɛm ili bi.ʃɔf.ʃɛm?
bi.ʃɔf.sɛm
Robierre is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.10.2013., 12:59   #423
Quote:
Robierre kaže: Pogledaj post
bi.ʃɔf.sɛm

I ja sam mislio, a onda čuh ovo

http://www.forvo.com/word/bischoffsheim/

pa se zapitah.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.10.2013., 13:29   #424
Quote:
Nymann kaže: Pogledaj post
I ja sam mislio, a onda čuh ovo

http://www.forvo.com/word/bischoffsheim/

pa se zapitah.
A može bit...mislim da nema nekog pravila kako po Alzasu izgovaraju njemačka imena. Evo npr. Molsheim valjda izgovaraju [mɔl.zaim] :
http://www.forvo.com/word/molsheim/#fr
Robierre is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.11.2013., 13:30   #425
Zanima me kada se u francuskom jeziku koriste naglašene a kada nenaglašene zamjenice? Puno bi mi značilo,kada bi mi netko objasnio.
deamaruna is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.11.2013., 16:13   #426
Može li mi neko pomoći?

Treba da napišem 4-5 rečenica o omiljenom sportu,to ćemo imati na pismenom da pišemo..
Ja ću ovde napisati moj pokušaj prevoda,pa ako neko može da mi pomogne,bilo bi super.

Moj omiljeni sport je tenis. Volim ga jer je individualan sport i zato što umem jako dobro da (ga) igram.Počeo sam da igram tenis pre 5 godina. Više ne treniram tenis,ali povremeno igram. Takođe,redovno pratim tenis i gledam mečeve Novaka Đokovića.

Mon sport préféré est tennis.Je l'aime parce que c'est un sport individuel et parce que je peux jouer au tennis* très bien. J'ai commencé à jouer il ya 5 ans. Je ne me plus entraine au tennis ,mais périodiquement je joue au tennis*.

Nemam ideju kako da prevedem poslednju rečenicu...

I da,ove zvezdice(*) sam stavio jer sam previše puta ponavljao reč tenis,ali ne znam kako da prebacim u zamenicu,s obzirom da ima i ovo au.
zevk is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.11.2013., 13:50   #427
Molim vas,možete li mi pomoći??
Treba mi za sutra...
zevk is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.02.2014., 18:23   #428
Kako da prevedem:

Je li tenis bio vaš prvi izbor?

Hvala unapred.
zevk is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.02.2014., 01:55   #429
Quote:
zevk kaže: Pogledaj post
......
Est-ce que le tennis était votre premier choix ?
Takodjer.
Le tennis était-il votre premier choix ?

Drugi put knjigu u ruke, zevk.
(prevedi sâm, a ovdje ćemo ispravit' ako treba).
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.05.2014., 11:37   #430
pozdrav svima! trebalo bi mi prevesti jednu rečenicu s francuskog na hrvatski, i napisati jednu novu rečenicu na francuski, pa ako ima netko tko mi i moze pomoći, neka se javi na pvt..please..
TerryD is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.09.2014., 18:56   #431
Kako se na francuski kaze anus ( mislim na vulgaran nacin) ? hvala
deisler is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.09.2014., 19:36   #432
Quote:
deisler kaže: Pogledaj post
Kako se na francuski kaze anus ( mislim na vulgaran nacin) ? hvala
oeillet, n.m.
ray of light is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.09.2014., 20:16   #433
Quote:
deamaruna kaže: Pogledaj post
Zanima me kada se u francuskom jeziku koriste naglašene a kada nenaglašene zamjenice? Puno bi mi značilo,kada bi mi netko objasnio.
Francuski- osnove

ovdje1

ovdje2

ovdje3

ovdje4
ray of light is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.09.2014., 16:41   #434
Quote:
rejoflajt kaže: Pogledaj post
oeillet, n.m.
francuzi su maštovit' narod, izbor je bogat.

synonymes de : anus
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.09.2014., 20:03   #435
Quote:
antilles kaže: Pogledaj post
francuzi su maštovit' narod, izbor je bogat.

synonymes de : anus
odličan link!!!
ray of light is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.12.2014., 13:31   #436
Bonjour a tous, pourrier vous m'aider avec un text? Je dois écrire quelques mots concernant mes dernières vacances. Pouvez-vous le corriger (passé composé au lieu de l'imparfait etc. Tout que vous regardez). Merci d'avance!

L'objectif de mes vacances était se reposer et voir ma famille et mes amis. J'ai passé mes vacances en Croatie. J'ai pris l'avion de Luxembourg à Split. Apres du atterrissage je suis allé chez moi parce que ma famille posséde une maison près de la mer. J'étais de la chance parce que le temps était splendide. Je restais trente-cinq jours et il n'a jamais plu. J'ai fait beaucoup de activités mais les meilleurs étaient l'équitation et la voile en mer Adriatique. Enfin, j'ai pris l'avion encore une fois pour aller a Luxembourg. J'avais vraiment très bon moment.
Rainalcar is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.12.2014., 20:10   #437
Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
....
L'objectif de mes vacances était se reposer et voir ma famille et mes amis. J'ai passé mes vacances en Croatie.
preformuliraj. jer nekako mi l'objectif et vacances ne idu zajedno.
ps. retrouver ma famille et mes amis.

Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
J'ai passé mes vacances en Croatie. J'ai pris l'avion de Luxembourg à Split. Apres du atterrissage je suis allé chez moi parce que ma famille posséde une maison près de la mer. J'étais de la chance parce que le temps était splendide. Je restais trente-cinq jours et il n'a jamais plu. J'ai fait beaucoup de activités mais les meilleurs étaient l'équitation et la voile en mer Adriatique. Enfin, j'ai pris l'avion encore une fois pour aller a Luxembourg. J'avais vraiment très bon moment.
J'ai passé mes vacances en Croatie.
J'ai pris l'avion de Luxembourg à Split. Arrivé à Split, je me suis rendu dans ma famille qui possède une maison près de la mer.
J'ai eu de la chance car le temps était splendide. J'y suis resté 35 jours durant lesquels il n'a jamais plu.
J'ai fait beaucoup de activités auxquelles j'ai préféré l'équitation et la voile en mer Adriatique.
J'ai passé de très bons moments. J'ai donc repris l'avion pour retourner au Luxembourg.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.12.2014., 21:50   #438
Merci, un couple de questions:
- pourquoi je me suis rendu au lieu de je suis allé?
- pourquoi j'ai eu au lieu de j'avais? Ce ne pas un événement? Il me semble que l'imparfait est plus approprié dans cette situation?
- peut-on omettre "y"?
Est-ce que tu a un système pour écrire les accents (par exemple grave) sur le clavier croate?
Rainalcar is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.12.2014., 23:15   #439
Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
Merci, un couple de questions:
quelques questions. et quelques réponses.

it's not english, it's not a couple of questions.
english and french don't work the same way.

Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
- pourquoi je me suis rendu au lieu de je suis allé?
parce que c'est comme ça qu'on le dit.

Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
- pourquoi j'ai eu au lieu de j'avais? Ce ne pas un événement? Il me semble que l'imparfait est plus approprié dans cette situation?
l'imparfait je opis. a opis je ovdje vezan uz vrijeme (splendide), ne uz radnju.

uobičajena struktura: passé composé + imparfait u jednoj rečenici (j'ai eu.... car .... était splendide).

Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
- peut-on omettre "y"?
on peut pas. ça change tout.

"y" se odnosi na mjesto radnje. ako ga izostaviš, onda moraš stalno ponavljat gdje se je radnja odvijala. a to nije u duhu fr. jezika.
"y" postoji upravo zato da bi se izbjeglo ponavljanje.

Quote:
Rainalcar kaže: Pogledaj post
Est-ce que tu a un système pour écrire les accents (par exemple grave) sur le clavier croate?
j'ai pas de clavier croate. je suis en guadeloupe, les antilles françaises.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.12.2014., 23:40   #440
J'apprends le français depuis mars, je sais que je fais toujours beaucoup d'erreurs.

bien, on utilise l'imparfait pour décrire quelque chose, ça c'est clair. Ali sam mislio da ovo isto može proći kao opis (imao sam sreće = bio sam sretan, to mi nekako ukazuje na stanje).

U rečenici u kojoj si stavio car, može li ikako proći parce que ili bi u tom slučaju bila riječ o pogrešci?

Za je me suis rendu, zar to ne znači nešto u smislu posjetiti? Bit je da sam proveo praznike kod svoje obitelji, ne da sam ih obašao.

Hvala puno na pomoći Guadeloupe, ha? Nije loše
Rainalcar is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 06:19.