Blisko politici Teme povezane s politikom koje ne spadaju pod ostale podforume |
|
|
09.11.2013., 18:59
|
#41
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2007.
Postova: 2,900
|
Quote:
facundo111 kaže:
Možda zato što su slavenski jezici daleko podložniji utjecajima sa strane i prihvaćaju npr. romanske i germanske riječi daleko lakše nego u obrnutom slučaju. U njemačkom jeziku se na prste jedne ruke mogu prebrojati riječi koje su došle iz slavenskih jezika (jedna je die Graenze - granica - totalno zanimljivo, kod njih koji su uvijek bili skloni "pomicanju" granica). S druge strane, u poljskom imaš tisuće germanizama. Ili u hrvatskom - i turcizama i romanizama i germanizama...
|
Nisam jezikoslovac, pa već unaprijed da se odreknem posjecovanja bilo kojeg mikrograma znanstvene težine glede jezikoslovlja.
Ali zar hrvatski jezik i hrvatsko jezikoslovlje nije tvorbene naravi?
Zar BBC (drugo B je broadcast) i Deutsche Rundfunk nije pretvoreno u krugoval? Zar nismo pretvorili football/fussball i handball u nogomet i rukomet. Zar nije internet svemreža a link pretvoreno u poveznica?
Moje laičko mišljenje je da je hrvatsko jezikoslovlje u biti protiv uvezenih riječi ali su razna hrvatska narječja tijekom stoljeća poprimili razne tuđizme koji su nerijetko i lokalnog karaktera.
Ne treba tu ni zaboraviti nerijetku lijenost kod hrvatskog čovjeka koji radije rabi tuđizam umjesto izvornu hrvatsku riječ, na pr gepek umjesto prtljažnik.
Naše jezikoslovlje je po mom laičkom mišljenju tvorbene naravi, nadam se da će me netko potkovaniji objasniti zašto nisam u pravu (ako nisam)
__________________
"Ne funkcionira BiH zato sto je podjeljena, vec je podjeljeljena zato sto ne funkcionira"
|
|
|
10.11.2013., 03:54
|
#42
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Istra
Postova: 1,426
|
Quote:
Tomba17 kaže:
Nisam jezikoslovac, pa već unaprijed da se odreknem posjecovanja bilo kojeg mikrograma znanstvene težine glede jezikoslovlja.
Ali zar hrvatski jezik i hrvatsko jezikoslovlje nije tvorbene naravi?
Zar BBC (drugo B je broadcast) i Deutsche Rundfunk nije pretvoreno u krugoval? Zar nismo pretvorili football/fussball i handball u nogomet i rukomet. Zar nije internet svemreža a link pretvoreno u poveznica?
Moje laičko mišljenje je da je hrvatsko jezikoslovlje u biti protiv uvezenih riječi ali su razna hrvatska narječja tijekom stoljeća poprimili razne tuđizme koji su nerijetko i lokalnog karaktera.
Ne treba tu ni zaboraviti nerijetku lijenost kod hrvatskog čovjeka koji radije rabi tuđizam umjesto izvornu hrvatsku riječ, na pr gepek umjesto prtljažnik.
Naše jezikoslovlje je po mom laičkom mišljenju tvorbene naravi, nadam se da će me netko potkovaniji objasniti zašto nisam u pravu (ako nisam)
|
A upravo to je ono što omogućuje preživljavanje. Što misliš, zbog čega jedan njemački, osim činjenice da nisu bili previše uspješni u osvajanju kolonija, nikad nije imao šanse postati svjetskim jezikom? Pa čak ni u tim kolonijama...
|
|
|
10.11.2013., 07:34
|
#43
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2007.
Postova: 2,828
|
Quote:
Auge kaže:
Objasnio sam za dva sela s s apsolutnom hrvatskom većinom, ali sam pogriješio za Hrvatski Grob tvrdeći da je imao relativnu hrvatsku većinu.
To jedno selo s relativnom hrvatskom većinom je Dévényújfalu (Devinsko Novo Selo).
Sada je sve objašnjeno.
|
Hrvata je 200 godina ranije bilo puno više oko Bratislave. Morat ću nacrtati nešto na brzinu da to prikažem.
|
|
|
10.11.2013., 08:09
|
#44
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2007.
Postova: 2,900
|
Quote:
facundo111 kaže:
A upravo to je ono što omogućuje preživljavanje. Što misliš, zbog čega jedan njemački, osim činjenice da nisu bili previše uspješni u osvajanju kolonija, nikad nije imao šanse postati svjetskim jezikom? Pa čak ni u tim kolonijama...
|
1. Carska Njemačka imala je sasvim malo kolonija u kratkom vremenskom razdoblju, a Habsburg nikako.
2. Do WWII njemački je bio "jači" jezik kod ne njemaca u Europi već engleski.
__________________
"Ne funkcionira BiH zato sto je podjeljena, vec je podjeljeljena zato sto ne funkcionira"
|
|
|
10.11.2013., 10:30
|
#45
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
Quote:
facundo111 kaže:
A upravo to je ono što omogućuje preživljavanje. Što misliš, zbog čega jedan njemački, osim činjenice da nisu bili previše uspješni u osvajanju kolonija, nikad nije imao šanse postati svjetskim jezikom? Pa čak ni u tim kolonijama...
|
Njemački je jezik bio glavni svjetski jezik tehničkih znanosti i filozofije od cca. 1848. do 1918.
Quote:
In the course of the nineteenth century (and as a consequence, among other things, of the development of the German university), German advanced to become one of the most important languages of science and scholarship, and at the beginning of the twentieth century ranked above English and French, especially in the sciences. In order to keep abreast of the latest developments, scientists and scholars all over the world learned German, a circumstance that contributed to German’s becoming one of the most widespread foreign languages.
|
Prijevod:
"Početkom 20. st. njemački je bio iznad engleskog i francuskog u znanostima".
http://www.goethe.de/ges/spa/pan/spw/en3889454.htm
Jezični purizam tome nije bio prepreka.
|
|
|
10.11.2013., 10:40
|
#46
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
Quote:
German scientific language
At one point in time, peaking around 1920, the German-speaking countries were at the forefront of scientific disciplines. German was thus the major scientific language, rivalled only by English. The key position of German in the scientific language was often cited as a key reason for the founding of Germanic institutions and Germanic-language publications in non-German speaking countries. Thus the Jewish Institute for Technical Education, founded in 1913 in Haifa, decided on German as its only teaching language. Neither Hebrew nor English were even considered.
The slump of German in this area has been dramatic. Whereas 30% of scientific publications were written in German at the start of the century, this figure has now shrunk to less than 5%. This can certainly be linked to the decline of German-speaking countries in the scientific disciplines. Whereas once almost 40% of Nobel Prize winners spoken German as their native language, this figure is now less than 10%.
|
http://www.pauljoycegerman.co.uk/abinitio/whygerm7.html
Prijevod:
- na svom vrhuncu početkom 20. st. oko 30% svjetske znantvene produkcije objavljivano je na njemmačkom
- danas se objavljuje oko 5%
- nekad je 40% nobelovaca govorilo njemački kao materinski jezik, danas manje od 10%
Dakle, dok Njemačka nije izgubila političku snagu zbog dva uzastopna ratna poraza, jezik je itekako dominirao na svjetskoj sceni i nikakav purizam mu u tome nije smetao.
Isto vrijedi i za francuski u XVII. i XVIII. stoljeću, kad je iza njega stajao prestiž Francuske, njegova kultiviranost je bila smatrana prednošću, a ne manom.
Tim više što i francuski kao i njemački jezik u cijelom nizu područja (pravo, filozofija itd.) imaju precizniju terminologiju od engleskog.
|
|
|
10.11.2013., 13:04
|
#47
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Istra
Postova: 1,426
|
Quote:
Tomba17 kaže:
1. Carska Njemačka imala je sasvim malo kolonija u kratkom vremenskom razdoblju, a Habsburg nikako.
2. Do WWII njemački je bio "jači" jezik kod ne njemaca u Europi već engleski.
|
To su geopolitički razlozi, ali ima i čisto lingvističkih. Jezik koji ne prihvaća posuđenice iz drugih jezika ili ih minimalizira opstaje unutar nacionalnih granica, ali ima vrlo mali potencijal postati lingua franca.
|
|
|
10.11.2013., 18:48
|
#48
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2007.
Postova: 2,828
|
Quote:
Auge kaže:
|
Kako članak ne navodi izvore, jesmo li sigurni da ovdje nije uključen i Jidiš?
|
|
|
10.11.2013., 20:32
|
#49
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
Quote:
Pavo B. kaže:
Kako članak ne navodi izvore, jesmo li sigurni da ovdje nije uključen i Jidiš?
|
Nismo.
|
|
|
10.11.2013., 20:59
|
#50
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
|
|
|
10.11.2013., 21:13
|
#51
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
Quote:
Auge kaže:
|
Pokušaj rekonstrukcije broja nobelovaca prema grafikonu:
1900.-1910.
SAD = 2
UK = 7
Njemačka = 16
1911.-1920.
SAD = 4
UK = 2
Njemačka = 8
1921.-1930.
SAD = 6
UK = 8
Njemačka = 10
1931.-1940.
SAD = 10
UK = 9
Njemačka = 10
Budući da mi je poticaj sastavljanju ovog pregleda bilo pitanje njemačkog kao svjetskog jezika, možda je najzanimljivija kategorija Nobel za književnost:
1900.-1940.
SAD = 3
UK = 1
Njemačka = 5
|
|
|
10.11.2013., 21:18
|
#52
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Istra
Postova: 1,426
|
Quote:
Auge kaže:
http://www.pauljoycegerman.co.uk/abinitio/whygerm7.html
Prijevod:
- na svom vrhuncu početkom 20. st. oko 30% svjetske znantvene produkcije objavljivano je na njemmačkom
- danas se objavljuje oko 5%
- nekad je 40% nobelovaca govorilo njemački kao materinski jezik, danas manje od 10%
Dakle, dok Njemačka nije izgubila političku snagu zbog dva uzastopna ratna poraza, jezik je itekako dominirao na svjetskoj sceni i nikakav purizam mu u tome nije smetao.
Isto vrijedi i za francuski u XVII. i XVIII. stoljeću, kad je iza njega stajao prestiž Francuske, njegova kultiviranost je bila smatrana prednošću, a ne manom.
Tim više što i francuski kao i njemački jezik u cijelom nizu područja (pravo, filozofija itd.) imaju precizniju terminologiju od engleskog.
|
Ne govorimo o prošlom stoljeću, nego o ovom. Pratio sam neke diskusije o tome. Čak i sami Nijemci priznaju da im purizam odmaže.
|
|
|
10.11.2013., 21:48
|
#53
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
Quote:
facundo111 kaže:
Ne govorimo o prošlom stoljeću, nego o ovom. Pratio sam neke diskusije o tome. Čak i sami Nijemci priznaju da im purizam odmaže.
|
Zato jer nemaju političku moć. To je presudilo i njemačkom i francuskom jeziku.
|
|
|
10.11.2013., 22:57
|
#54
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Istra
Postova: 1,426
|
Quote:
Auge kaže:
Zato jer nemaju političku moć. To je presudilo i njemačkom i francuskom jeziku.
|
Stručnjaci kažu da je problem kompleksan, stoji i argument o političkoj moći, no za francuski su, kažu, dodatni faktori bili i kompliciranost gramatike, težina izgovora za većinu nedomicilnih govornika, a za njemački nesklonost prihvaćanju tuđica.
|
|
|
10.11.2013., 23:04
|
#55
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: Sivica, Podturen, HR, EU 28, NATO 28
Postova: 1,956
|
Quote:
facundo111 kaže:
Stručnjaci kažu da je problem kompleksan, stoji i argument o političkoj moći, no za francuski su, kažu, dodatni faktori bili i kompliciranost gramatike, težina izgovora za većinu nedomicilnih govornika, a za njemački nesklonost prihvaćanju tuđica.
|
Dobro, ali kako ti faktori nisu spriječavali francusku jezičnu hegemoniju u 17. i 18. stoljeću?
Težina izgovora teško da je uvjerljiv arhgument, kad se takav izgovor može prikazati kao sexy i(li) sofisticiran.
Pa sami Francuzi su usvojili grleno r iz mode, tako da ne znam.
Mislim, danas je u Britaniji hit učiti kineski koji je 100x kompliciraniji od biilo kojeg indo-europskog jezika.
|
|
|
11.11.2013., 14:02
|
#57
|
Saint
Registracija: Sep 2008.
Lokacija: U trenutku
Postova: 184,820
|
Pitanje;
Mislim da je ovo predratni popis po novim općinama (ne znam gdje je originalni pdf, pa ako ga netko ima bio bi zahvalan, ovo je rađeno po sjećanju).
http://i39.tinypic.com/2moy3p3.png
A ovo bi trebala biti slika novog popisa?
http://i43.tinypic.com/n66xhz.png
|
|
|
11.11.2013., 14:21
|
#58
|
Saint
Registracija: Sep 2008.
Lokacija: U trenutku
Postova: 184,820
|
Zadnje uređivanje Wikiceha : 11.11.2013. at 15:22.
|
|
|
11.11.2013., 14:41
|
#59
|
U samoizolaciji
Registracija: Feb 2008.
Postova: 6,327
|
da onaj njemački kongresnik nije zakasnio na vlak i da je stigao na sjednicu, svi bi mi danas govorili njemački, bez obzira na svu težnu
|
|
|
11.11.2013., 14:43
|
#60
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2006.
Lokacija: .
Postova: 96,139
|
Quote:
markozzz kaže:
da onaj njemački kongresnik nije zakasnio na vlak i da je stigao na sjednicu, svi bi mi danas govorili njemački, bez obzira na svu težnu
|
šteta što je to samo mit, i SAD ni danas nema službeni jezik
__________________
.
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 14:12.
|
|
|
|