Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 22.08.2014., 12:58   #1
Znate li zaista engleski?

Zdravo svima! Jedna moja bugarska prijateljica na Facebooku objavila je ovaj kratak test iz engleske gramatike: http://www.playbuzz.com/jonb10/do-yo...y-know-english. Što mislite o tome? Meni se pitanja činila jednostavna, pa sam dobio maksimalni rezultat 16/16. Zanima me prije svega:
1. Imaju li smisla kratki testovi nalik na taj koji sam vidio? Može li se zbilja provjeri znanje nekog jezika takvim testom?
2. Zašto svi misle samo na znanje engleskoga? Jesu li stvoreni slični testovi i za druge jezike? Ja ne razumijem zašto se engleskom obraća toliko mnogo pažnje jer je taj jezik sam po sebi ništa posebno.
3. Koje je najbolje sredstvo za brzu provjeru razine znanja nekog jezika?
Hvala unaprijed!

Zadnje uređivanje Orlin1979 : 22.08.2014. at 13:34.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.08.2014., 13:06   #2
Zato sto je najrasireniji jezik u svijetu i imas dobre sanse da kad odes u Njemacku ili Italiju da sretnes Nijemce ili Talijane koji govore Engleski. Ucis li pak npr. Finski, ljudi koje govore finski neces bas mnogo van Finske naci.
__________________
History is the version of past events that people have decided to agree upon."
-Napoleon
Ar-Pharanzor is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.08.2014., 13:14   #3
Koliko ja znam, u Italiji se engleski malo govori jer ga Talijani uglavnom ne vole i znaju ga slabo (sve iz meni nepoznatih razloga). U Njemačkoj je engleski, ako se ne varam, popularniji, ali Nijemci isto rijetko žele govoriti engleski izvan posla. Engleski je doista poznat širom svijeta, ali ga većina stanovništva neanglojezičnih zemalja poznaje dosta slabo i/ili nema posebnu želju razgovarati na engleskome.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.08.2014., 13:29   #4
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Zdravo svima! Jedna moja bugarska prijateljica na Facebooku objavila je ovaj kratak test iz engleske gramatike: http://www.playbuzz.com/jonb10/do-yo...y-know-english. Što mislite o tome? Meni se pitanja činila jednostavna, pa sam dobio maksimalni rezultat 16/16. Zanima me prije svega:
1. Imaju li smisla kratki testovi nalik na toga. Može li se zbilja provjeri znanje nekog jezika takvim testom?
2. Zašto svi misle samo na znanje engleskoga? Jesu li stvoreni slični testovi i za druge jezike? Ja ne razumijem zašto se engleskom obraća toliko mnogo pažnje jer je taj jezik sam po sebi ništa posebno.
3. Koje je najbolje sredstvo za brzu provjeru razine znanja nekog jezika?
Hvala unaprijed!
1. Znanje ne može, ali može neznanje. Loš ovakav test će definitivno ukazati na neznanje.
2. Postoje i za druge jezike slični testovi, i još gluplji od ovog.
3. Da te na ulici zaskoči neki stranac, pa da se upustite u razgovor?
__________________
Be like water making its way through cracks. Do not be assertive, but adjust to the object, and you shall find a way around or through it.
AceOfCups is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.08.2014., 20:51   #5
Sto znaci znati?
Engleski je jezik s najvecim vokabularom na svijetu, stoga je logicno da kad citam knjige na engleskom redovito nalazim na nepoznate rijeci...(obicno jedna po stranici modernog romana)
iako mi je ovaj test procijenio vokabular na 20 000 http://testyourvocab.com/
(sto odgovara prosjecnom Amerikancu na kraju srednje skole).

No i izvorni govornici engleskog imaju ''problema'' s istim,
prosli mjesec je kod mene u Istri boravio jedan Amerikanac,
i puno rijeci nije znao npr. swaddle,
i nije znao ispravan spelling rijeci rhythm...

Ali je naravno znao mnoge stvari koje ja nisam znao,
npr. sleng, sto znaci noogie itd..

Mnogo stvari u engleskom nije lagano (spelling, izvorni izgovor), ali gramatika nije jedna od tezih stvari,
jedino sto je tesko u gramatici je razlikovanje will i going to future. Stranci cesto preferiraju
will, sto je u suprotnosti s govornim engleskim u kojem je omjer going-to: will 80%:20%.

Od pogresaka iz tzv. neizvornog engleskom moram izdvojiti:

Ovako govore stranci: I recommended him to try our cake.
Ovako izvorni govornici: I recommended (that) he try our cake.

Ovako govore stranci: It's not allowed to smoke here.
Ovako izvorni govornici: Smoking here is not allowed/permitted. ili It's not permitted to smoke here.

(It's not allowed to smoke here u izvornom engleskom implicira da je subjekt it, npr. neka zivotinja kojom se obracamo s it,
to allow ne dopusta dummy-it, za razliku od glagola to permit).


Ovako govore stranci: I feel quite better now.
Ovako izvorni govornici:I feel quite a bit better now. ili I feel quite a lot better now.
(ovako se komparira quite good: quite good - quite a bit/lot better - quite the best)


Ovako govore stranci: Please speak slowlier.
Ovako izvorni govornici:Please speak slower. ili Please speak more slowly.


Zadnje uređivanje Sandiran : 22.08.2014. at 21:07.
Sandiran is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.08.2014., 23:17   #6
Sandirane, sviđa li ti se ipak engleski? Meni definitivno ne uglavnom jer ne znam iz kakvog razloga svatko ga mora znati, a ja ga smatram nezanimljivim i nepotrebnim. Drugi mi je razlog odnos prema nekim državama u kojima je on služben, ali to nije vezano za ovu raspravu.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 10:25   #7
Meni je nekad bio jako zanimljiv i zato samga naučio. Učio sam ga na isti način - iz pjesam, tako da sam ga naučio onako kako se izvorno govori (američki). Čak sam imao rasprave s profesoricom na faksu (gdje sam morao prvu godinu neki jezik upisati), koja mi govorila kako nešto nije ispravno, a ja kažem da recimo James Hetfield baš tako govori. Ona kaže da je ipak neispravno jer je američki, a ja velim da me zaboli kita, bitno da se razumijemo
Na testovima sam pokazao višu razinu znanja nego one što su završili engleske gimnazije.
Sad ga već duže vrijeme ne koristim aktivno, osim za računalo, pa sam ga zaboravio skroz. Čitam i slušam skoro slobodno, ali naporno mi je i neugodno, a suvislu rečenicu jedva mogu skrpiti.

Hehe, Sandi, zaista ima engleski ogroman vokabular. Imam jednog anglo-ruskog riječnika (tiskani naravno), koji sadrži 175 000 riječi... kojeg sam, kad sam nekad imao inspiracije, mislio nabubati i bit faca
Ali fakat je to nemoguće. Toliko riječi ne zna nitko pa ni izvorni govornik
HawkStr is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 11:16   #8
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Meni je nekad bio jako zanimljiv i zato samga naučio. Učio sam ga na isti način - iz pjesam, tako da sam ga naučio onako kako se izvorno govori (američki). Čak sam imao rasprave s profesoricom na faksu (gdje sam morao prvu godinu neki jezik upisati), koja mi govorila kako nešto nije ispravno, a ja kažem da recimo James Hetfield baš tako govori. Ona kaže da je ipak neispravno jer je američki, a ja velim da me zaboli kita, bitno da se razumijemo
Na testovima sam pokazao višu razinu znanja nego one što su završili engleske gimnazije.
Sad ga već duže vrijeme ne koristim aktivno, osim za računalo, pa sam ga zaboravio skroz. Čitam i slušam skoro slobodno, ali naporno mi je i neugodno, a suvislu rečenicu jedva mogu skrpiti.

Hehe, Sandi, zaista ima engleski ogroman vokabular. Imam jednog anglo-ruskog riječnika (tiskani naravno), koji sadrži 175 000 riječi... kojeg sam, kad sam nekad imao inspiracije, mislio nabubati i bit faca
Ali fakat je to nemoguće. Toliko riječi ne zna nitko pa ni izvorni govornik
Znanje mnoštva riječi ne znači i znanje jezika !
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 11:31   #9
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Koliko ja znam, u Italiji se engleski malo govori jer ga Talijani uglavnom ne vole i znaju ga slabo (sve iz meni nepoznatih razloga). U Njemačkoj je engleski, ako se ne varam, popularniji, ali Nijemci isto rijetko žele govoriti engleski izvan posla. Engleski je doista poznat širom svijeta, ali ga većina stanovništva neanglojezičnih zemalja poznaje dosta slabo i/ili nema posebnu želju razgovarati na engleskome.
možeš ti zamislit da mi iz nekog razloga govorimo slovenski?
Complicated is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 13:51   #10
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Zdravo svima! Jedna moja bugarska prijateljica na Facebooku objavila je ovaj kratak test iz engleske gramatike: http://www.playbuzz.com/jonb10/do-yo...y-know-english. Što mislite o tome? Meni se pitanja činila jednostavna, pa sam dobio maksimalni rezultat 16/16. Zanima me prije svega:
Hvala unaprijed!
Pa, prvo da pohvalim test - vrlo je zanimljiv i zabavan! Najviše mi se sviđa što nakon klika na odgovor dobiješ i objašnjenje zašto je odgovor ispravan ili netočan, npr. kod roomate / roommate
(tu sam i ja fulao):
Quote:
Make sure you've got room for two M's in roommate!


Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
1. Imaju li smisla kratki testovi nalik na taj koji sam vidio? Može li se zbilja provjeri znanje nekog jezika takvim testom?
Testić je kratak (što volim - da je dulji, npr. 50 pitanja, možda bi postao lagano zamoran...)
A da je stajalo: test ima 200-ak pitanja, vjerojatno ga ne bih išao rješavati - ili da je bio s težim pitanjima bez objašnjenja pri odgovorima.

Quote:
Ja ne razumijem zašto se engleskom obraća toliko mnogo pažnje jer je taj jezik sam po sebi ništa posebno.
Kako kome. Zapravo, okruženi smo tim jezikom. Mnoge naše web-stranice (pogotovo turističke ili one od većih tvrtki) imaju uz hrvatski i engleski dio.
To je jezik međunarodne komunikacije - i nije bio on izabran u tu svrhu džentlemsnkim dogovorom ili demokratskim putem nego se širio uz pomoć
vojske (ratovanjem).

Jedan lingvist je ovako definirao jezik:
Quote:
Jezik je dijalekt koji ima svoju vojsku i mornaricu.
Quote:
3. Koje je najbolje sredstvo za brzu provjeru razine znanja nekog jezika?
Nemam pojma. Po testu tvoje frendice, imao sam rezultat 12/16. To bi bilo negdje vrlo dobar, jel?
A po ovome drugome testu koji je stavio Sandiran, ja ispadam neznalica. Zašto? Evo, uzmimo prvo pitanje:

http://testyourvocab.com/
Quote:
Check the box for each word you know at least one definition for.
Ja nemam blage veze kako definirati riječi: like, think, go, him, here, next, pay... Znam što znače, znam ih smisleno upotrijebiti u rečenici, ali ih
ne znam definirati. Osim ako ovako napamet napišem:
- him - suprotno od her (ili: him: opposite gender of her)
- go - suprotno od stay itd. dok je definicija iz rječnika za go: 1) move to or from a place 2) pass into or be in particular state itd.

Dakako, može biti da je i pitanjce krivo postavljeno. Naime, da me se pitalo: koje od ovih riječi razumiješ, tada bih imao puno više točnih odgovora.

Kad razmislim, pitanje je i doista kirvo postavljeno. Na engleskom nikad ne učiš definicije riječi. Učiš prijevod, odnosno hrvatsko-engleske ekvivalente:
Kuća=house, car=auto, vehicle=vozilo itd.

Ako pak mogu smisliti svoju definiciju neke riječi npr. za naočale / glasses (sprava sa staklom koja se natakne na nos i zatakne za za uho te ispravlja vid pomoću leća) -
onda bih opet rekao da znam definicju riječi po navedenom testu (glasses: a thing you put on your nose and behind your ears to see better thru its lenses).
Ili, riba: aerodinamično, škrgasto-ljuskasto-perajasto vodoplivalo itd.
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...

Zadnje uređivanje FeetF1 : 23.08.2014. at 14:07.
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 22:54   #11
Quote:
Complicated kaže: Pogledaj post
možeš ti zamislit da mi iz nekog razloga govorimo slovenski?
Slovenski vam je jezik susjedne zemlje i trebao bi vam biti lagan jer je puno srodan. Ne znam koliko Hrvata uči slovenski, nema razloga da nema ponekog motiviranog da nauči jezik kojim govore susjedi.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 23:19   #12
Mi Hrvati vecinom engleski ucimo iz serija i filmova, tako da nam je vecinom lagan.
Spanjolcima i Talijanima je engleski dalek, jer niti je u istoj skupini s engleskim, niti su mu oni izlozeni (jer sve sinkroniziraju).
Nijemcima je engleski lagan jer je u jezicno istoj skupini (germanskoj), ali buduci da Nijemci sve sinkroniziraju, govore ga s jakim njemackim akcentom i dosta netecno, za razliku od Skandinavaca, Nizozemaca i Flamanaca (koji osim faktora bliskosti imaju i faktor svakodnevne izlozenosti putem nenasinkroniziranih tv sadrzaja).

Ne znam kako je u Bugarskoj, je li vi sinkronizirate na bugarski ili ne?
Znam da u Makedoniji sve ide u originalu s makedonskim titlovima.
Sandiran is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 23:28   #13
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Slovenski vam je jezik susjedne zemlje i trebao bi vam biti lagan jer je puno srodan. Ne znam koliko Hrvata uči slovenski, nema razloga da nema ponekog motiviranog da nauči jezik kojim govore susjedi.
Poanta je bila da malo tko želi govorit jezik druge zemlje u svojoj. Pogotovo susjedne. Mislim da to nije stvar neznanja koliko nacionalnog ponosa il nečeg sličnog ...
Complicated is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 01:25   #14
Quote:
Sandiran kaže: Pogledaj post
Mi Hrvati vecinom engleski ucimo iz serija i filmova, tako da nam je vecinom lagan.
Spanjolcima i Talijanima je engleski dalek, jer niti je u istoj skupini s engleskim, niti su mu oni izlozeni (jer sve sinkroniziraju).
Nijemcima je engleski lagan jer je u jezicno istoj skupini (germanskoj), ali buduci da Nijemci sve sinkroniziraju, govore ga s jakim njemackim akcentom i dosta netecno, za razliku od Skandinavaca, Nizozemaca i Flamanaca (koji osim faktora bliskosti imaju i faktor svakodnevne izlozenosti putem nenasinkroniziranih tv sadrzaja).

Ne znam kako je u Bugarskoj, je li vi sinkronizirate na bugarski ili ne?
Znam da u Makedoniji sve ide u originalu s makedonskim titlovima.
Mi imamo i sinkroniziranih i titlovanih filmova (i drugog sadržaja), ali mislim da dominira titlovanje.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 01:27   #15
Quote:
Complicated kaže: Pogledaj post
Poanta je bila da malo tko želi govorit jezik druge zemlje u svojoj. Pogotovo susjedne. Mislim da to nije stvar neznanja koliko nacionalnog ponosa il nečeg sličnog ...
Što bi vam bilo prijatnije, odnosno biste radije razgovarali - sresti stranca koji govori engleski ili koji govori slovenski?
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 03:16   #16
Slovenski se slabo razumije 50 km od slovenske granice.
Sandiran is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 09:44   #17
Quote:
HawkStr kaže: Pogledaj post
Meni je nekad bio jako zanimljiv i zato samga naučio. Učio sam ga na isti način - iz pjesam, tako da sam ga naučio onako kako se izvorno govori (američki). Čak sam imao rasprave s profesoricom na faksu (gdje sam morao prvu godinu neki jezik upisati), koja mi govorila kako nešto nije ispravno, a ja kažem da recimo James Hetfield baš tako govori. Ona kaže da je ipak neispravno jer je američki, a ja velim da me zaboli kita, bitno da se razumijemo
Na testovima sam pokazao višu razinu znanja nego one što su završili engleske gimnazije.
Sad ga već duže vrijeme ne koristim aktivno, osim za računalo, pa sam ga zaboravio skroz. Čitam i slušam skoro slobodno, ali naporno mi je i neugodno, a suvislu rečenicu jedva mogu skrpiti.

Hehe, Sandi, zaista ima engleski ogroman vokabular. Imam jednog anglo-ruskog riječnika (tiskani naravno), koji sadrži 175 000 riječi... kojeg sam, kad sam nekad imao inspiracije, mislio nabubati i bit faca
Ali fakat je to nemoguće. Toliko riječi ne zna nitko pa ni izvorni govornik
И за мен английският бе интересен, докато учех в езикова гимназия с профил английски език, и дълго време имах самочувствие, че го знам, и мислех, че е важен и полезен. Само че никога не можах наистина да го обикна. В самия край на XX и в началото на XXI век значително влоших отношението си към САЩ и Великобритания (дотогава бях позитивно настроен към тези държави, както и повечето българи), а и стана ясно, че английският език почти няма да има отношение към живота ми, и започнах да избягвам употребата му и да го забравям.
Може би понастоящем е практично да има определен език за международно общуване, но според мен е нетърпимо една неголяма част от населението на света (може би около 5 %) да има твърде голямо предимство, защото родният им език е станал международен. Може ли някога да се измисли друга технология на международното общуване, която да не привилегирова чак толкова много ограничен брой хора?
На какво ли основание се твърди, че английският език има най-голям речников запас, ако не можем да изброим думите в един език по ред причини?
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 14:26   #18
Quote:
И за мен английският бе интересен, докато учех в езикова гимназия с профил английски език, и дълго време имах самочувствие, че го знам, и мислех, че е важен и полезен. Само че никога не можах наистина да го обикна. В самия край на XX и в началото на XXI век значително влоших отношението си към САЩ и Великобритания (дотогава бях позитивно настроен към тези държави, както и повечето българи), а и стана ясно, че английският език почти няма да има отношение към живота ми, и започнах да избягвам употребата му и да го забравям.
Долу горе и при мен така се получи (но то е ясно от предишния пост)

Quote:
Може би понастоящем е практично да има определен език за международно общуване, но според мен е нетърпимо една неголяма част от населението на света (може би около 5 %) да има твърде голямо предимство, защото родният им език е станал международен.
Ами той Makaranin веднъж ти каза, че никой не ни е крив, защото сами си го натрисаме английския. На англоговорящите не им пука дали го знаем или не.
Ние сме си виновни, че на нас прекалено много ни пука, че те не знаят например български и като дойдат тук, всякак се мъчим да им угодим.
Между другото се сетих за интересен феномен. Когато опиташ да разговаряш с чужденец и не знаеш неговия език, подхващаш езика, който "най-добре знаеш". Например мъчиш се да говориш с италианец на руски и му крещиш, за да те разбере по-добре (Оркестър без име)

Quote:
Може ли някога да се измисли друга технология на международното общуване, която да не привилегирова чак толкова много ограничен брой хора?
Сигурен съм, че може, ама няма да сме живи да го видим.

Quote:
На какво ли основание се твърди, че английският език има най-голям речников запас, ако не можем да изброим думите в един език по ред причини?
На никакво. Между другото аз не твърдя такова нещо. Само, че има наистина голям речников запас, но факт е, че в споменатия речник огромна част от думите са производни, които на практика се свеждат до една основна. Просто речникът е много подробен.
HawkStr is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 15:27   #19
Quote:
Sandiran kaže: Pogledaj post
Mi Hrvati vecinom engleski ucimo iz serija i filmova, tako da nam je vecinom lagan.
Spanjolcima i Talijanima je engleski dalek, jer niti je u istoj skupini s engleskim, niti su mu oni izlozeni (jer sve sinkroniziraju).
Nijemcima je engleski lagan jer je u jezicno istoj skupini (germanskoj), ali buduci da Nijemci sve sinkroniziraju, govore ga s jakim njemackim akcentom i dosta netecno, za razliku od Skandinavaca, Nizozemaca i Flamanaca (koji osim faktora bliskosti imaju i faktor svakodnevne izlozenosti putem nenasinkroniziranih tv sadrzaja).

Ne znam kako je u Bugarskoj, je li vi sinkronizirate na bugarski ili ne?
Znam da u Makedoniji sve ide u originalu s makedonskim titlovima.
Ma odakle ti to da su španjolski i talijanski toliko različiti od engleskog.Pa preko 50% vokabulara je zajedničko.
batler is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.08.2014., 16:43   #20
Španjolcima je jako teško izgovoriti "sp", "st" "sk" na početku. Oni dodaju e, npr. "Espain", "eskype" etc.
deonisa is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 13:55.