Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 11.02.2004., 09:36   #81
Quote:
Daleka_Obala kaže:
Inshoma, o rijechi "demizhana"
Cula sam engleski izraz "demijohn" koji - gle chuda - znaci istu stvar.
I malo sam procrckala o porijeklu te rijeci.

Navodno 'demijohn' je izvedeno od francuskog 'dame jeanne' (Sjora Ivana? ), sto je opet korupcija arapske rijeci damaj[=a]na, damj[=a]na - Neki grad poznat po staklarstvu.

http://www.hyperdictionary.com/dictionary/demijohn
Kod nas je demejana, a demijohn valjda znači pola johna (boca standardne veličine) iako u svim rječnicima spominju tu damu (a dame imaju prednost )
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 09:36   #82
Re: Re: Ima josh

Quote:
Daleka_Obala kaže:
A pecipali i bishkotini?

Mmmmm, tochat biskotine u bilu kavu...


(nego, za ovo pecipali, jel itko drugi cuo za to, ili je to samo neki naziv sto je moja none izmislila???)
Sumnjan da imamo istu nonu, a i ja san od svoje to cuja.
RobiKa is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 09:47   #83
Neki se žale da nema težih riječi, a neka područja nismo ni dotakli.

Na pr: barba, noštromo, kapo, kogo, bocman/božman, bokaporta, timun, kolumba, škaram, štrop, šešula, pajol, madir, tunja, špurtil(a), sekat, šijat, burdižat, kacat, kalat, kargat, ...

ili: bombižat, bulin, balota, balun, zjog, punat, akužat, lišat, karig, štrocat, mot(avat), ...

ili: badil, karatil, brimenica, bukara, bukica, kućarin, ...

Zadnje uređivanje adriatic : 11.02.2004. at 10:55.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 09:54   #84
Venecijanski i druge teme

chudi me da je veliko otkrice da su dalmatinski dijalekti upijali iz mletackog talijanskog.

Ali bas mi se svidja tpc.

1. Barba / teta. Zasto Dalmatinci ne znaju za iznijansirane obiteljske nazive vec imaju krajnje simplificirano nazivlje... Ha, nedavno cuo da je kvaka socijalna, a ne jezicna. Naime, Mleci su nam "pomogli" da prije od nasih sunarodnjaka izadjemo iz polurodovskog drustva vrlo prosirene obitelji (slavenska zadruga) i vrlo vaznih i kompleksnih relacija u takvoj zajednici. Ukratko obitelj se prije atomizirala u Dalmaciji.

2. Postole su stara slavenska rijec, a knjizevne cipele - hungarizam.

3. Zna li netko vise o dalmatskom jeziku - iz grupe retro romanskih jezika. Kod nas su govornici tih retro jezika u Istri i na Krku jos do "nedavno" postojali (na Krku, cini mi se, posljednji govornik je umro krajem XIX stoljeca). Dalmatski je, navodno, izumro... jos u 16. st....

4. Hej rjecnik bi bio cool ali ne za njih vec nas

5. Ima li netko Rjecnik spliskog jazika (ne znam autora mozda je bio samizdat iz 60ih ili 70ih XX st.).

6. Ima li itko neki link - source za te "lokalne" rjecnike... bavi li se tko time struchno
RobiKa is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 09:57   #85
Quote:
adriatic kaže:
Neki se žale da nema težih riječi, a neka područja nismo ni dotakli.

Na pr: barba, noštromo, kapo, kogo, bocman/božman, bokaporta, timun, kolumba, škaram, štrop, šešula, pajol, madir, tunja, špurtil(a), sekat, šijat, burdižat, kacat, kalat, kargat, ...

ili: bombižat, bulin, balota, balun, zjog, punat, akužat, lišat, karig, štrocat, mot(avat), ...

ili: badil, karatil, brimenica, bukara, bukica, kućarin, ...
Zar nije noštromo = "nas covjek" nesto kao nostro uomo ili tako nesto... ono "osoba od povjerenja", "onaj koji vodi nasu ostalu celjad" (ljude, momke it sl.).

Zadnje uređivanje adriatic : 11.02.2004. at 10:57.
RobiKa is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 10:46   #86
Re: Re: Samoglasnici

Quote:
Daleka_Obala kaže:
A, e?

Kako onda objasnjavas kad baba s ponistre zove malog : Vrane, vrazi te izili, dojdi doman, ne igraj se s tizin vlajiman!
Nije nego kaže: "Alberto, Alberto, ne igraj se otizin vlajizin! Dođider vamo, daće ti baba istoimenizih kekasa!"

Sićate se Albert kekasa?
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 10:49   #87
Re: Re: Ima josh

Quote:
Daleka_Obala kaže:

(nego, za ovo pecipali, jel itko drugi cuo za to, ili je to samo neki naziv sto je moja none izmislila???)
Kako ne, pecipale Između mene i prijatelja se razvila ogromna rasprava koja je trajala godinama jesu li pecipale(izvor:moja baba) ili principale (izvor. njegova baba)

U principu (ili u pecipu) smo se složili da je i jedno i drugo točno
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 11:28   #88
U Slobodnoj Dalmaciji svaki dan Srećko Lorger u feljtonu "Dalmatinske riči" stručno objašnjava značenje i podrijetlo mnogih riječi. Vjerojatno se može pročitati i u internetskom izdanju.

Što se tiče rječnika, ima ih dosta objavljenih, ali svaki od njih obrađuje govor pojedinog mjesta...
deni is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 11:34   #89
Frnjokule

Quote:
Daleka_Obala kaže:
..Je, je, mo'sh mi dat frnjokulu
E, a kacota se chuvaj.
RobiKa is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 11:40   #90
E to te ja pitam

Quote:
deni kaže:
Što se tiče rječnika, ima ih dosta objavljenih, ali svaki od njih obrađuje govor pojedinog mjesta...
Pa to i pitam, te lokalne ima li neki link, source... o tome.

I koristim jos jednu priliku : ima li tko "Rjecnik spliskog jazika".
RobiKa is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 11:49   #91
Nisam našla taj, samo "Ričnik spliskog govora" Tonka Radišića.
Probaj naći preko Googlea, meni se otvorila stranica Slobodne Dalmacije na kojoj se u jednom feljtonu nabrajaju ti rječnici.

A Lorgerovi članci su izvrsni.
deni is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.02.2004., 07:24   #92
Quote:
adriatic kaže:
Neki se žale da nema težih riječi, a neka područja nismo ni dotakli.

Na pr: barba, noštromo, kapo, kogo, bocman/božman, bokaporta, timun, kolumba, škaram, štrop, šešula, pajol, madir, tunja, špurtil(a), sekat, šijat, burdižat, kacat, kalat, kargat, ...

ili: bombižat, bulin, balota, balun, zjog, punat, akužat, lišat, karig, štrocat, mot(avat), ...

ili: badil, karatil, brimenica, bukara, bukica, kućarin, ...
Ajmeeee!!!!!!!!! Sad me vata nostalgija, pajoli, tunje, shpurtil, bokaporta, timun... Jo, sta je bilo lipos didom ic na ribe...

Nego, mosh objasnit ove izraze, za njih nisam do sad cula:
badil, karatil, brimenica, bukica,


I da dodam, kacijola, shporkachun, peshkarija, pirija, bovan.. (ovo pisem kako mi sta padne na pamet)
__________________
You just come with me and have a good time. The Galaxy's a fun place. You'll need to have this fish in your ear.
Daleka_Obala is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.02.2004., 11:57   #93
Quote:
Daleka_Obala kaže:

Nego, mosh objasnit ove izraze, za njih nisam do sad cula:
badil, karatil, brimenica, bukica, ...
Oli tvoji nisu pravili vino?

Brimenica ti je plosnata bačvica (eliptičnog presjeka) u kojoj se na kenjcima (ili ženskim leđima ) nekada nosilo vodu u selima Makarskog primorja.
Bukica je vjerojatno deminutiv od bukara, a znači šalica/šolja.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.02.2004., 12:05   #94
Sad ću bit partibrejker (kako bi se to reklo na 'dalmatinski'?). Mrtav je jezik, koliko i latinski. Jer jezik je odraz nekoga svijeta, a taj svijet više ne postoji. Pa s njim ode i taj jezik.
Čitan kriterij za vlaja: ako se ne vidi more s ponistre. A to ovisi na koju ti je stranu neboder okrenut. Može li se ono na neboderu uopće zvat ponistra? Kakva je to ponistra kad pod njon moš samo serenadu s bubnjevima zapivat?
__________________
nitko i ništa is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.02.2004., 13:23   #95
Quote:
nitko i ništa kaže:
Sad ću bit partibrejker (kako bi se to reklo na 'dalmatinski'?).
A e, reklo bi se furba, galera, cukun, buzdo ... Oš još?
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.02.2004., 02:11   #96
Quote:
adriatic kaže:
Bukica je vjerojatno deminutiv od bukara, a znači šalica/šolja.
Dalmatinski za salicu je čikara. (A ne poznajes bas ni hrvatski kad ovamo ubacujes i "solju" ) A čikara je keramicka i puno manje od bukare koja je drvena i veca.
Thresholder is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.02.2004., 02:21   #97
Quote:
adriatic kaže:
A e, reklo bi se furba, galera, cukun, buzdo ... Oš još?
Moze i pizdun
__________________
You just come with me and have a good time. The Galaxy's a fun place. You'll need to have this fish in your ear.
Daleka_Obala is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.02.2004., 05:07   #98
Quote:
Herostrat kaže:
Edea,
mi u Dubrovniku kazemo i takulin ...naravno, za novčanik :-)
ma znam...čula sam i to....ali ja kažem takuin...i većina ljudi koje znam tako kažu
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.02.2004., 05:31   #99
Quote:
Thresholder kaže:
Dalmatinski za salicu je čikara. (A ne poznajes bas ni hrvatski kad ovamo ubacujes i "solju" ) A čikara je keramicka i puno manje od bukare koja je drvena i veca.
U Dubrovniku je Kikara
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.02.2004., 06:48   #100
........................................ ..Sem se pak zgubil.
Kex Doomlich is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 22:36.