Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 08.05.2004., 00:40   #41
Re: problemcic lingvisticki (eng-hrv)

Quote:
goranbo kaže:
1)Ima li mozda hrvatska rijec za englenski influencer (osoba koja utječe na nekoga, pojavljuje mi se da dosta mjesta u jednom poglavlju, pa bi rado da ne moram sve opisno)

2)kako prevodite psychic abilities i psychic (n. - osoba koja ima takve sposobnosti)
1) Mislim da ces to morati opisno prevesti.
2) Vidovnjacke sposobnosti, paranormalne sposobnosti, vidovnjak, medij, Drago Plecko... (trebao bi biti precizniji, nije isto vidjeti buducnost i savijati kasike pogledom a sve to spada pod 'psychic abilities'). Odoh sad zaviriti u kakav rjecnik, ako iskopam nesto bolje javit cu ti.
Grozotny is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.05.2004., 01:58   #42
Za prvo ne znam, a ovo drugo bi bile paranormalne, natprirodne sposobnosti.
Potala is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.05.2004., 19:31   #43
Slazem se s Grozotnym, morat ces opisno.
amit is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.05.2004., 11:32   #44
Manipulator u negativnom smislu možda
Karizmatik u pozitivnom smislu možda
Snooch is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.05.2004., 12:33   #45
1) možda povodnik
Leilani is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 17:14   #46
Na ovaj pridjev naisao sam vise puta :
thought-provoking

Radilo se o knjizi ili intervjuu.
Provokativan ne dolazi u obzir iz određenih razloga.
Može pomoć? Vjerojatno nema sukladne hrvatske riječi pa molim pomoć oko opisa.
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 19:38   #47
A zasto ne

Quote:
Leilani kaže:
1) možda povodnik
utjecajnik ?
svastikuti is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 19:40   #48
A najjednostavnije zarazan.
__________________
Fukam, gospon magister, fukam!
medeja is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 19:45   #49
Quote:
medeja kaže:
A najjednostavnije zarazan.
Misliš, imam ovakvu rečenicu npr:
Fascinating, provocative, and highly readable .... On of the most thought-provoking reads of [the year.]

--> najzaraznije štivo godine?

Čini mi se tak-zak ta ideja, no nije mi bas bliska, imaš možda još koju?
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 19:57   #50
Ma muljaj, napredno, utjecajno, tko danas uopće pažljivo čita?
__________________
Fukam, gospon magister, fukam!
medeja is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 20:01   #51
misaono poticajan?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 20:10   #52
Quote:
Didi kaže:
misaono poticajan?
Je, tak pise u oxfordovom eng-eng rječniku.
Mozda cu stavit samo poticajan (valjda nece neko pomislit da je fizicki poticajan, ili da je tio neki novcani poticaj , a ak i pomisli, pravo mu budi)
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 20:13   #53
Quote:
goranbo kaže:
Misliš, imam ovakvu rečenicu npr:
Fascinating, provocative, and highly readable .... On of the most thought-provoking reads of [the year.]

--> najzaraznije štivo godine?

Čini mi se tak-zak ta ideja, no nije mi bas bliska, imaš možda još koju?
Više vuce na najškakljivije( politika) ili najizazovnije (ako je u pitanju razbijanje "istina" o nekoj licnost ili socijalnoj pojavi ) .
Ali mislim da "najintrigantnije" pokriva vecinu moguceg semantickog konteksta .
svastikuti is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 20:47   #54
Quote:
svastikuti kaže:
Više vuce na najškakljivije( politika) ili najizazovnije (ako je u pitanju razbijanje "istina" o nekoj licnost ili socijalnoj pojavi ) .
Ali mislim da "najintrigantnije" pokriva vecinu moguceg semantickog konteksta .

...nad kojim ćete se zamisliti? Samo onda rečenica mora biti malo drugačije posložena(možda).
eena_ is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.05.2004., 21:30   #55
Quote:
svastikuti kaže:
Više vuce na najškakljivije( politika) ili najizazovnije (ako je u pitanju razbijanje "istina" o nekoj licnost ili socijalnoj pojavi ) .
Ali mislim da "najintrigantnije" pokriva vecinu moguceg semantickog konteksta .


Da, da, kako se toga nisam sjetio. Intrigantno ili izazovno je definitivno rješenje.

A recimo ovo:
"frontier scientist"

Meni bi to bilo kao vodeci znanstvenik.
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.05.2004., 23:19   #56
Quote:
goranbo kaže:


A recimo ovo:
"frontier scientist"

Meni bi to bilo kao vodeci znanstvenik.
Ne nuzno, vise znanstvenik nekih manje istrazenih ili znanih podrucja.
Meni bi "vodeci" bio kao najbolji u grupi.
"frontier" onaj koji se bavi istrazivanjima za koji ta grupa nije niti cula, on radi na granici nemogucega - on je po idejama ispred vodeceg.
__________________
...and in the end the love you take is equal to the love you make..
ah...
diadora is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.05.2004., 10:10   #57
Quote:
diadora kaže:
Ne nuzno, vise znanstvenik nekih manje istrazenih ili znanih podrucja.
Meni bi "vodeci" bio kao najbolji u grupi.
"frontier" onaj koji se bavi istrazivanjima za koji ta grupa nije niti cula, on radi na granici nemogucega - on je po idejama ispred vodeceg.
Uglavnom točno, no kako bi se to kratko i jasno prevelo?
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.05.2004., 12:01   #58
Pionir

u izucavanju ... ; na polju ...,:klap:
svastikuti is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.05.2004., 14:02   #59
govori se opcenito o znansatvenicimna koji su vodeci na svojim razlicitim podrucjima, opcenito vodeci u znanosti.
Oni uistinu jesu vodeci, ali stvar je u tome da ih se mozda i ne smarta vodecim, nije ih jos prihvatio znanstveni mainstream.
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.05.2004., 18:24   #60
the ost enlightening (book)?
najpoučnija?
goranbo is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 15:27.