|
|
12.03.2017., 18:06
|
#1141
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2016.
Lokacija: Zaprešić
Postova: 113
|
Zna li netko koje od hrvatskih TV kuća rade titlanje in house? Čuo sam da samo HRT, je li to istina? Može li se javljat HRT-u i drugima za titlanje?
|
|
|
14.03.2017., 09:36
|
#1142
|
going gray
Registracija: Aug 2007.
Postova: 1,212
|
Koliko mi je poznato, samo HRT ima svoju prevoditeljsku službu, a Mediatranslations i SDI prevode za ostale televizije.
|
|
|
15.03.2017., 02:02
|
#1143
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2016.
Lokacija: Zaprešić
Postova: 113
|
Quote:
Wonder Woman kaže:
Koliko mi je poznato, samo HRT ima svoju prevoditeljsku službu, a Mediatranslations i SDI prevode za ostale televizije.
|
Hvala!
|
|
|
18.03.2017., 22:28
|
#1144
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2011.
Postova: 1,310
|
Poslao sam mail nekim agencijama za titlanje i od svih dobio odgovor “hvala, ne trebaju nam trenutno prevoditelji, javimo Vam se kad budu trebali,” a jedna agencija mi je rekla da ako se pojavi potreba pozvat će me na razgovor, što me navelo da pomislim da oni misle da se ja javljam isključivo za zapošljavanje a ne i honorarni rad.
Je li moguće da se dogodio nesporazum i da su sve te agencije mislile da ja isključivo tražim radno mjesto pa mi nisu ponudili honorarni rad iako imaju možda potrebe za honorarcima ili se podrazumijeva da ako šaljem molbu za posao tražim i zapošljavanje i honorarni posao?
U svim molbama sam napisao „molba za posao“ i da se javljam za posao.
|
|
|
19.03.2017., 10:54
|
#1145
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2014.
Postova: 3,628
|
Pa moguće je, da. Molbe šalješ mailom ? U subject stavi "prevoditelj - vanjski suradnik" ili nešto u tom stilu. I u tekstu maila naglasi da želiš suradnju kao freelancer.
Ali isto je tako moguće da im stvarno trenutno ne treba nitko, to je uobičajeni odgovor. Treba strpljenja.
|
|
|
21.03.2017., 11:38
|
#1146
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2016.
Postova: 93
|
Quote:
Laki001 kaže:
Poslao sam mail nekim agencijama za titlanje i od svih dobio odgovor “hvala, ne trebaju nam trenutno prevoditelji, javimo Vam se kad budu trebali,” a jedna agencija mi je rekla da ako se pojavi potreba pozvat će me na razgovor, što me navelo da pomislim da oni misle da se ja javljam isključivo za zapošljavanje a ne i honorarni rad.
Je li moguće da se dogodio nesporazum i da su sve te agencije mislile da ja isključivo tražim radno mjesto pa mi nisu ponudili honorarni rad iako imaju možda potrebe za honorarcima ili se podrazumijeva da ako šaljem molbu za posao tražim i zapošljavanje i honorarni posao?
U svim molbama sam napisao „molba za posao“ i da se javljam za posao.
|
Bok!
Možeš li pls, navesti imena nekih agencija za titlanje kojima si se javio? Hvala!
|
|
|
21.03.2017., 13:10
|
#1147
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2011.
Postova: 1,310
|
Spominjale su se na prethodnim stranicama cijene od 40-60 kn po kartici kao prosječne, koliko to ispadne po riječi? Agencija me traži za cijenu po riječi.
Quote:
ivana nyc kaže:
Bok!
Možeš li pls, navesti imena nekih agencija za titlanje kojima si se javio? Hvala!
|
Ja znam za Dobbin, Ministarstvo titlova, Transtitl, Mediatranslations i SDI.
Zna li netko za još nekoga?
Zna li netko koji je mail hrvatskog SDI-a? Ne mogu nigdje naći.
Zadnje uređivanje Laki001 : 21.03.2017. at 13:31.
|
|
|
21.03.2017., 22:14
|
#1148
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2014.
Postova: 3,628
|
SDI - nije hrvatski, ali jedino to imam: [email protected]
Preko tog maila sam bila u kontaktu s osobom koja koordinira tilovanje.
|
|
|
21.03.2017., 22:18
|
#1149
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2014.
Postova: 3,628
|
Quote:
Laki001 kaže:
Spominjale su se na prethodnim stranicama cijene od 40-60 kn po kartici kao prosječne, koliko to ispadne po riječi? Agencija me traži za cijenu po riječi.
|
Ovisi kako postaviš koliko riječi ima kartica. To je naravno podložnu kreativnom tumačenju jer nije isto za njemački i za engleski, na primjer. Ja sam čula za tumačenja da ima 250 do 280 riječi. Pa ti vidi kako ti paše i za što se uspiješ izboriti.
Ja po riječi imam uglavnom cijenu 0,22 kn za ove naše rijetke agencije koje rade tako. Ali ne znamo koliko ti je sve to primjenjivo za titlove.
|
|
|
22.03.2017., 00:20
|
#1150
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2011.
Postova: 1,310
|
Quote:
Salammbo kaže:
SDI - nije hrvatski, ali jedino to imam: [email protected]
Preko tog maila sam bila u kontaktu s osobom koja koordinira tilovanje.
|
Jel im onda na taj mail šaljem na hrvatskom ili engleskom? Pretpostavljam na engleskom pošto to nije posebno hrvatski mail.
Stvarno ne razumjem kako nemaju nigdje hr mail kad imaju ured u Zg.
Quote:
Salammbo kaže:
Ovisi kako postaviš koliko riječi ima kartica. To je naravno podložnu kreativnom tumačenju jer nije isto za njemački i za engleski, na primjer. Ja sam čula za tumačenja da ima 250 do 280 riječi. Pa ti vidi kako ti paše i za što se uspiješ izboriti.
Ja po riječi imam uglavnom cijenu 0,22 kn za ove naše rijetke agencije koje rade tako. Ali ne znamo koliko ti je sve to primjenjivo za titlove.
|
Hvala na info!
Ne pitam to za titlanje.
|
|
|
22.03.2017., 13:28
|
#1151
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2014.
Postova: 3,628
|
Quote:
Laki001 kaže:
Jel im onda na taj mail šaljem na hrvatskom ili engleskom? Pretpostavljam na engleskom pošto to nije posebno hrvatski mail.
Stvarno ne razumjem kako nemaju nigdje hr mail kad imaju ured u Zg.
|
Na engleskom je komunikacija.
|
|
|
23.03.2017., 08:52
|
#1152
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2011.
Postova: 1,310
|
Quote:
Salammbo kaže:
Na engleskom je komunikacija.
|
Hvala!
|
|
|
25.03.2017., 11:38
|
#1153
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2016.
Lokacija: Zaprešić
Postova: 113
|
Zna li itko išta o titlanju za Netflix? Znam da neki ljudi rade za njih. Mislim da su oni tek nedavno počeli raditi hrvatske titlove. Malo sam guglao i izgleda da oni nemaju uopće nikakav javni mail ni za Ameriku, čak i podrška za korisnike ide preko chat-a i telefonski.
Hrvatski sajt im je praktički kopija Američkog sajta samo ima hr na kraju.
Zna li netko kako se njima javiti?
Quote:
Salammbo kaže:
SDI - nije hrvatski, ali jedino to imam: [email protected]
Preko tog maila sam bila u kontaktu s osobom koja koordinira tilovanje.
|
Jesi ti onako bez najave slala na taj mail ili si imala neki kontakt s njima od prije? Ja sam poslao mail i ništa, nikakav odgovor nisam dobio.
|
|
|
25.03.2017., 18:59
|
#1154
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2014.
Postova: 3,628
|
Quote:
Thelonious kaže:
Jesi ti onako bez najave slala na taj mail ili si imala neki kontakt s njima od prije? Ja sam poslao mail i ništa, nikakav odgovor nisam dobio.
|
Poznanica koja je vec radila za njih mi je dala mail pa sam se pozvala na nju.
|
|
|
26.03.2017., 12:30
|
#1155
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2016.
Lokacija: Zaprešić
Postova: 113
|
Zna li netko šta je sa Transtitlom? Ovdje
http://transtitl.hr/index.php?option...mid=49&lang=en
imaju dvije mail adrese, ja sam poslao mail na obje i od obje dobio mail delivery failed poruku.
|
|
|
26.03.2017., 14:50
|
#1156
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2011.
Postova: 1,310
|
Nitko ne zna nikakav hrvatski mail za SDI? Mislim sad za prijevode tekstova i lokalizaciju, ne za titlove.
Na njihovom sajtu je do nedavno bio naveden neki zagrebački ured, sad ga više nema, ali su nedavno bili dali oglas da traže prevoditelje za neki projekt lokalizacije i da će prije projekta učiti prevoditelje u njihovim uredima kako koristiti neki njihov softver, tako da sigurno imaju ured u hrvatskoj.
|
|
|
11.04.2017., 10:22
|
#1157
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2005.
Postova: 366
|
Ako može pomoć
Priznajem: pogubio sam se...
Jučer sam opet bezuspješno razgovarao s preporučenom knjigovotkinjom i ovaj put me otkanatala da odem na Poreznu upravu po porezni broj.
Nedavno sam imenovan za sudskog tumača a sad sam u (završnoj) fazi dobivanja jednog angažmana sa stranom institucijom.
Nemam nikakav porezni broj niti iskustva s poduzetničkim obvezama.
Zaposlen sam i nemam namjeru odlaziti od poslodavca.
Ako netko ima volje predložiti mi neko rješenje, bio bih zahvalan i spreman nekako uslugu vratiti.
S druge strane ako može pomoć za konkretno potanje:
- za koji dan moram poslati konkretne podatke toj stranoj instituciji (broj mog računa i porezni broj).
Jeli moguće da sad "samo" dobijem taj broj bez odabira obrt/j.doo i sl?
unaprijed hvala.
__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!
|
|
|
11.04.2017., 14:31
|
#1158
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2014.
Postova: 3,628
|
Quote:
PolarBear kaže:
Jeli moguće da sad "samo" dobijem taj broj bez odabira obrt/j.doo i sl?
|
Taj broj, odnosno porezni broj, u Hrvatskoj je OIB. Njega imaju fizičke i pravne osobe, ali ti kao fizička osoba ne možeš izdavati račune (bez obzira što imaš OIB kao fizička osoba). U našoj zemlji možeš račune izdavati ako imaš obrt, samostalnu djelatnost, j.d.o.o., d.o.o. Kao fizička osoba možeš raditi preko autorskog ugovora i ugovora o djelu.
Ako želiš raditi s tom inozemnom firmom, trebat će ti VAT number. To je kod nas OIB s prefiksom HR. Dodjeljuje kao Porezna uprava. Ali opet, ne vjerujem da ćeš ga dobiti kao fizička osoba.
Možda najbolje da odeš na temu o freelancerima i pogledaš kako oni primaju uplate iz inozemstva, nemaju svi regulirani status slobodnjaka.
|
|
|
12.04.2017., 14:54
|
#1159
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2005.
Postova: 366
|
Quote:
Salammbo kaže:
Taj broj, odnosno porezni broj, u Hrvatskoj je OIB. Njega imaju fizičke i pravne osobe, ali ti kao fizička osoba ne možeš izdavati račune (bez obzira što imaš OIB kao fizička osoba). U našoj zemlji možeš račune izdavati ako imaš obrt, samostalnu djelatnost, j.d.o.o., d.o.o. Kao fizička osoba možeš raditi preko autorskog ugovora i ugovora o djelu.
Ako želiš raditi s tom inozemnom firmom, trebat će ti VAT number. To je kod nas OIB s prefiksom HR. Dodjeljuje kao Porezna uprava. Ali opet, ne vjerujem da ćeš ga dobiti kao fizička osoba.
Možda najbolje da odeš na temu o freelancerima i pogledaš kako oni primaju uplate iz inozemstva, nemaju svi regulirani status slobodnjaka.
|
Puno hvala. Pomaže!
Nemam nikakvog izbora: ne radi se o firmi nego o instituciji koja plaća prijevode. Oni su oslobođeni PDVa.
Ono što moram biti u stanju je izdati INVOICE, VAT broj- ako ga imam,sa naznakom zašto sam izuzet od VATa.
Niš'' - idem sutra u Poreznu upravu na konzultacije pa onda na konzultacije sa računovođom.
Srećom, sad sam čitajući nacrt ugovora skužio da imam vremena za regulirati status.
__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!
|
|
|
13.04.2017., 09:05
|
#1160
|
Zaštitnik mediokritetâ
Registracija: Mar 2013.
Lokacija: Gormenghast
Postova: 1,762
|
Po meni je za sitnije prevođenje uz neki stalni posao najbolje registrirati slobodno zanimanje. To dođe kao "obrt lite", s manje papirologije, troškova hladnog pogona i općenito gnjavaže od uobičajenih (j.)d.o.o. i obrtničkih varijanti. Nedostatak je da su porezi nešto viši, koliko mi se čini. A oslobođen PDV-a možeš najlakše biti na temelju čl. 90. Zakona o PDV-u.
__________________
I will speak for you, Father. I speak for all mediocrities in the world. I am their champion. I am their patron saint.
|
|
|
|
|
Tematski alati |
|
Opcije prikaza |
Linearni mod
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 17:27.
|
|
|
|