Natrag   Forum.hr > Lifestyle > Posao i karijera

Posao i karijera Od vratara do direktora u tri tjedna
Podforum: Informacije o poslodavcima, Iza katedre

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 12.03.2017., 18:06   #1141
Zna li netko koje od hrvatskih TV kuća rade titlanje in house? Čuo sam da samo HRT, je li to istina? Može li se javljat HRT-u i drugima za titlanje?
Thelonious is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.03.2017., 09:36   #1142
Koliko mi je poznato, samo HRT ima svoju prevoditeljsku službu, a Mediatranslations i SDI prevode za ostale televizije.
__________________
Luce <3
Wonder Woman is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2017., 02:02   #1143
Quote:
Wonder Woman kaže: Pogledaj post
Koliko mi je poznato, samo HRT ima svoju prevoditeljsku službu, a Mediatranslations i SDI prevode za ostale televizije.
Hvala!
Thelonious is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.03.2017., 22:28   #1144
Poslao sam mail nekim agencijama za titlanje i od svih dobio odgovor “hvala, ne trebaju nam trenutno prevoditelji, javimo Vam se kad budu trebali,” a jedna agencija mi je rekla da ako se pojavi potreba pozvat će me na razgovor, što me navelo da pomislim da oni misle da se ja javljam isključivo za zapošljavanje a ne i honorarni rad.

Je li moguće da se dogodio nesporazum i da su sve te agencije mislile da ja isključivo tražim radno mjesto pa mi nisu ponudili honorarni rad iako imaju možda potrebe za honorarcima ili se podrazumijeva da ako šaljem molbu za posao tražim i zapošljavanje i honorarni posao?

U svim molbama sam napisao „molba za posao“ i da se javljam za posao.
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.03.2017., 10:54   #1145
Pa moguće je, da. Molbe šalješ mailom ? U subject stavi "prevoditelj - vanjski suradnik" ili nešto u tom stilu. I u tekstu maila naglasi da želiš suradnju kao freelancer.

Ali isto je tako moguće da im stvarno trenutno ne treba nitko, to je uobičajeni odgovor. Treba strpljenja.
Salammbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.03.2017., 11:38   #1146
Quote:
Laki001 kaže: Pogledaj post
Poslao sam mail nekim agencijama za titlanje i od svih dobio odgovor “hvala, ne trebaju nam trenutno prevoditelji, javimo Vam se kad budu trebali,” a jedna agencija mi je rekla da ako se pojavi potreba pozvat će me na razgovor, što me navelo da pomislim da oni misle da se ja javljam isključivo za zapošljavanje a ne i honorarni rad.

Je li moguće da se dogodio nesporazum i da su sve te agencije mislile da ja isključivo tražim radno mjesto pa mi nisu ponudili honorarni rad iako imaju možda potrebe za honorarcima ili se podrazumijeva da ako šaljem molbu za posao tražim i zapošljavanje i honorarni posao?

U svim molbama sam napisao „molba za posao“ i da se javljam za posao.
Bok!

Možeš li pls, navesti imena nekih agencija za titlanje kojima si se javio? Hvala!
ivana nyc is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.03.2017., 13:10   #1147
Spominjale su se na prethodnim stranicama cijene od 40-60 kn po kartici kao prosječne, koliko to ispadne po riječi? Agencija me traži za cijenu po riječi.

Quote:
ivana nyc kaže: Pogledaj post
Bok!

Možeš li pls, navesti imena nekih agencija za titlanje kojima si se javio? Hvala!
Ja znam za Dobbin, Ministarstvo titlova, Transtitl, Mediatranslations i SDI.

Zna li netko za još nekoga?

Zna li netko koji je mail hrvatskog SDI-a? Ne mogu nigdje naći.

Zadnje uređivanje Laki001 : 21.03.2017. at 13:31.
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.03.2017., 22:14   #1148
SDI - nije hrvatski, ali jedino to imam: [email protected]

Preko tog maila sam bila u kontaktu s osobom koja koordinira tilovanje.
Salammbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.03.2017., 22:18   #1149
Quote:
Laki001 kaže: Pogledaj post
Spominjale su se na prethodnim stranicama cijene od 40-60 kn po kartici kao prosječne, koliko to ispadne po riječi? Agencija me traži za cijenu po riječi.
Ovisi kako postaviš koliko riječi ima kartica. To je naravno podložnu kreativnom tumačenju jer nije isto za njemački i za engleski, na primjer. Ja sam čula za tumačenja da ima 250 do 280 riječi. Pa ti vidi kako ti paše i za što se uspiješ izboriti.

Ja po riječi imam uglavnom cijenu 0,22 kn za ove naše rijetke agencije koje rade tako. Ali ne znamo koliko ti je sve to primjenjivo za titlove.
Salammbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.03.2017., 00:20   #1150
Quote:
Salammbo kaže: Pogledaj post
SDI - nije hrvatski, ali jedino to imam: [email protected]

Preko tog maila sam bila u kontaktu s osobom koja koordinira tilovanje.
Jel im onda na taj mail šaljem na hrvatskom ili engleskom? Pretpostavljam na engleskom pošto to nije posebno hrvatski mail.

Stvarno ne razumjem kako nemaju nigdje hr mail kad imaju ured u Zg.

Quote:
Salammbo kaže: Pogledaj post
Ovisi kako postaviš koliko riječi ima kartica. To je naravno podložnu kreativnom tumačenju jer nije isto za njemački i za engleski, na primjer. Ja sam čula za tumačenja da ima 250 do 280 riječi. Pa ti vidi kako ti paše i za što se uspiješ izboriti.

Ja po riječi imam uglavnom cijenu 0,22 kn za ove naše rijetke agencije koje rade tako. Ali ne znamo koliko ti je sve to primjenjivo za titlove.
Hvala na info!

Ne pitam to za titlanje.
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.03.2017., 13:28   #1151
Quote:
Laki001 kaže: Pogledaj post
Jel im onda na taj mail šaljem na hrvatskom ili engleskom? Pretpostavljam na engleskom pošto to nije posebno hrvatski mail.

Stvarno ne razumjem kako nemaju nigdje hr mail kad imaju ured u Zg.
Na engleskom je komunikacija.
Salammbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.03.2017., 08:52   #1152
Quote:
Salammbo kaže: Pogledaj post
Na engleskom je komunikacija.
Hvala!
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.03.2017., 11:38   #1153
Zna li itko išta o titlanju za Netflix? Znam da neki ljudi rade za njih. Mislim da su oni tek nedavno počeli raditi hrvatske titlove. Malo sam guglao i izgleda da oni nemaju uopće nikakav javni mail ni za Ameriku, čak i podrška za korisnike ide preko chat-a i telefonski.

Hrvatski sajt im je praktički kopija Američkog sajta samo ima hr na kraju.

Zna li netko kako se njima javiti?

Quote:
Salammbo kaže: Pogledaj post
SDI - nije hrvatski, ali jedino to imam: [email protected]

Preko tog maila sam bila u kontaktu s osobom koja koordinira tilovanje.
Jesi ti onako bez najave slala na taj mail ili si imala neki kontakt s njima od prije? Ja sam poslao mail i ništa, nikakav odgovor nisam dobio.
Thelonious is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.03.2017., 18:59   #1154
Quote:
Thelonious kaže: Pogledaj post
Jesi ti onako bez najave slala na taj mail ili si imala neki kontakt s njima od prije? Ja sam poslao mail i ništa, nikakav odgovor nisam dobio.
Poznanica koja je vec radila za njih mi je dala mail pa sam se pozvala na nju.
Salammbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.03.2017., 12:30   #1155
Zna li netko šta je sa Transtitlom? Ovdje

http://transtitl.hr/index.php?option...mid=49&lang=en

imaju dvije mail adrese, ja sam poslao mail na obje i od obje dobio mail delivery failed poruku.
Thelonious is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.03.2017., 14:50   #1156
Nitko ne zna nikakav hrvatski mail za SDI? Mislim sad za prijevode tekstova i lokalizaciju, ne za titlove.

Na njihovom sajtu je do nedavno bio naveden neki zagrebački ured, sad ga više nema, ali su nedavno bili dali oglas da traže prevoditelje za neki projekt lokalizacije i da će prije projekta učiti prevoditelje u njihovim uredima kako koristiti neki njihov softver, tako da sigurno imaju ured u hrvatskoj.
Laki001 is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.04.2017., 10:22   #1157
Ako može pomoć

Priznajem: pogubio sam se...

Jučer sam opet bezuspješno razgovarao s preporučenom knjigovotkinjom i ovaj put me otkanatala da odem na Poreznu upravu po porezni broj.

Nedavno sam imenovan za sudskog tumača a sad sam u (završnoj) fazi dobivanja jednog angažmana sa stranom institucijom.

Nemam nikakav porezni broj niti iskustva s poduzetničkim obvezama.
Zaposlen sam i nemam namjeru odlaziti od poslodavca.

Ako netko ima volje predložiti mi neko rješenje, bio bih zahvalan i spreman nekako uslugu vratiti.

S druge strane ako može pomoć za konkretno potanje:
- za koji dan moram poslati konkretne podatke toj stranoj instituciji (broj mog računa i porezni broj).

Jeli moguće da sad "samo" dobijem taj broj bez odabira obrt/j.doo i sl?

unaprijed hvala.
__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!
PolarBear is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.04.2017., 14:31   #1158
Quote:
PolarBear kaže: Pogledaj post
Jeli moguće da sad "samo" dobijem taj broj bez odabira obrt/j.doo i sl?
Taj broj, odnosno porezni broj, u Hrvatskoj je OIB. Njega imaju fizičke i pravne osobe, ali ti kao fizička osoba ne možeš izdavati račune (bez obzira što imaš OIB kao fizička osoba). U našoj zemlji možeš račune izdavati ako imaš obrt, samostalnu djelatnost, j.d.o.o., d.o.o. Kao fizička osoba možeš raditi preko autorskog ugovora i ugovora o djelu.

Ako želiš raditi s tom inozemnom firmom, trebat će ti VAT number. To je kod nas OIB s prefiksom HR. Dodjeljuje kao Porezna uprava. Ali opet, ne vjerujem da ćeš ga dobiti kao fizička osoba.

Možda najbolje da odeš na temu o freelancerima i pogledaš kako oni primaju uplate iz inozemstva, nemaju svi regulirani status slobodnjaka.
Salammbo is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.04.2017., 14:54   #1159
Quote:
Salammbo kaže: Pogledaj post
Taj broj, odnosno porezni broj, u Hrvatskoj je OIB. Njega imaju fizičke i pravne osobe, ali ti kao fizička osoba ne možeš izdavati račune (bez obzira što imaš OIB kao fizička osoba). U našoj zemlji možeš račune izdavati ako imaš obrt, samostalnu djelatnost, j.d.o.o., d.o.o. Kao fizička osoba možeš raditi preko autorskog ugovora i ugovora o djelu.

Ako želiš raditi s tom inozemnom firmom, trebat će ti VAT number. To je kod nas OIB s prefiksom HR. Dodjeljuje kao Porezna uprava. Ali opet, ne vjerujem da ćeš ga dobiti kao fizička osoba.

Možda najbolje da odeš na temu o freelancerima i pogledaš kako oni primaju uplate iz inozemstva, nemaju svi regulirani status slobodnjaka.
Puno hvala. Pomaže!

Nemam nikakvog izbora: ne radi se o firmi nego o instituciji koja plaća prijevode. Oni su oslobođeni PDVa.

Ono što moram biti u stanju je izdati INVOICE, VAT broj- ako ga imam,sa naznakom zašto sam izuzet od VATa.
Niš'' - idem sutra u Poreznu upravu na konzultacije pa onda na konzultacije sa računovođom.

Srećom, sad sam čitajući nacrt ugovora skužio da imam vremena za regulirati status.
__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!
PolarBear is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.04.2017., 09:05   #1160
Po meni je za sitnije prevođenje uz neki stalni posao najbolje registrirati slobodno zanimanje. To dođe kao "obrt lite", s manje papirologije, troškova hladnog pogona i općenito gnjavaže od uobičajenih (j.)d.o.o. i obrtničkih varijanti. Nedostatak je da su porezi nešto viši, koliko mi se čini. A oslobođen PDV-a možeš najlakše biti na temelju čl. 90. Zakona o PDV-u.
__________________
I will speak for you, Father. I speak for all mediocrities in the world. I am their champion. I am their patron saint.
Sepulchrave is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 17:27.