Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 22.08.2014., 12:32   #121
Quote:
čarobna gljiva kaže: Pogledaj post
Jel ima neko ovdje tko poznaje dobro češki. Ja sam pronašla ovo na netu,jedan tekst o Hrvatima koji su izbjegli u Moravu krajem 15 stoljeća kod turskih progona. Jeli ovo standardni češki jezik ili je to sačuvani hrvatski jezik? Ti Hrvati tamo žive 400 godina. Jel taj jezik neka vrsta hrvatskog dijalekta koji je sačuvan kod tih Hrvata?
Da, definitivno nije češki. Prosječni Hrvat će ovo bolje razumjet nego prosječni Čeh.
Sparkly is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.08.2014., 15:26   #122
Quote:
čarobna gljiva kaže: Pogledaj post
Jel ima neko ovdje tko poznaje dobro češki. Ja sam pronašla ovo na netu,jedan tekst o Hrvatima koji su izbjegli u Moravu krajem 15 stoljeća kod turskih progona. Jeli ovo standardni češki jezik ili je to sačuvani hrvatski jezik? Ti Hrvati tamo žive 400 godina. Jel taj jezik neka vrsta hrvatskog dijalekta koji je sačuvan kod tih Hrvata?

Evo primjer sa engleskim prijevodom:

"Lipo je bilo naše selo. Četire stuo liet sme na južnoj Moravi, va Frielištofi, Dobrom Puolju a Nuovoj Preravi živili a hrvatski govorili. Ale danas su to od Hrvatov odpušćene sela. "
(from Josef Lawitschka, 2005. Lipo Naše Selo, Praha: Miroslav Kouba, p.17)

(English )
Beautiful was our village. Four hundred years we lived in South Moravia, in the villages of Frielištof, Dobro Polje, and Nova Prerava, and spoke Croatian. Today, however, those villages are not Croatian, any more.
izvor: http://www.proxybitcoin.com/browse.p...C0w%3D%3D&b=29

Spomin na Frielištof za 56 liet
Kad va duhi skruoz naše hrvatsk selo huodim, vidim kako glavne cesta va Frielištof grie od sela Drinuovca. Ča prvo od sela vidiš, je naš stari hravski obrambeni turam. Kad djuojdeš dalje k selu, je prvi stan od Mate Slunskoga (Šulara je to nadimak od Schule, da su pri škuoli bivali). Dalje duojdeš k osnovnoj škuoli, va ku sam ja moje prve šetire lieta hodiv. Učili su nas nimški, hrvatski se nisam va škuoli učiv da mi hrvatsku škuolu nisme imali.
(fragment from Lipo Naše Selo, by Jozo Lawitschka, 2005: p.112)

Recollection of Frielištof after 56 years
When in my soul I walk across our Croatia village, I see the main street runs into Frielištof from Drinovac village. The first thing you see is our old monument dedicated to war dead from WW I. You go further toward the village, and there the house of Mate Slunski ("Šular" was his nickname, as was living next to our school). Further you approach to the elementary school, where I spend my first four school years. We were taught in German, we didn't learn Croatian, as we were not able to have a Croatian school.
Izvor: http://www.proxybitcoin.com/browse.p...a9l7IY%3D&b=29
To mi pari hrvatski čakavski.
Sadokann is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 14:48   #123
Quote:
Sadokann kaže: Pogledaj post
To mi pari hrvatski čakavski.
U Moravsku su Hrvati došli sa Korduna,a na Kordunu i okolnim regijama ljudi pričaju čakaviziranim dijalektom,pričaju taj dijalekt starosjedioci tih regija.
Čarobna njiva is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 16:14   #124
cool

Quote:
čarobna gljiva kaže: Pogledaj post
Jel ima neko ovdje tko poznaje dobro češki. Ja sam pronašla ovo na netu,jedan tekst o Hrvatima koji su izbjegli u Moravu krajem 15 stoljeća kod turskih progona. Jeli ovo standardni češki jezik ili je to sačuvani hrvatski jezik? Ti Hrvati tamo žive 400 godina. Jel taj jezik neka vrsta hrvatskog dijalekta koji je sačuvan kod tih Hrvata?

Evo primjer sa engleskim prijevodom:

"Lipo je bilo naše selo. Četire stuo liet sme na južnoj Moravi, va Frielištofi, Dobrom Puolju a Nuovoj Preravi živili a hrvatski govorili. Ale danas su to od Hrvatov odpušćene sela. "
(from Josef Lawitschka, 2005. Lipo Naše Selo, Praha: Miroslav Kouba, p.17)

(English )
Beautiful was our village. Four hundred years we lived in South Moravia, in the villages of Frielištof, Dobro Polje, and Nova Prerava, and spoke Croatian. Today, however, those villages are not Croatian, any more.
izvor: http://www.proxybitcoin.com/browse.p...C0w%3D%3D&b=29

Spomin na Frielištof za 56 liet
Kad va duhi skruoz naše hrvatsk selo huodim, vidim kako glavne cesta va Frielištof grie od sela Drinuovca. Ča prvo od sela vidiš, je naš stari hravski obrambeni turam. Kad djuojdeš dalje k selu, je prvi stan od Mate Slunskoga (Šulara je to nadimak od Schule, da su pri škuoli bivali). Dalje duojdeš k osnovnoj škuoli, va ku sam ja moje prve šetire lieta hodiv. Učili su nas nimški, hrvatski se nisam va škuoli učiv da mi hrvatsku škuolu nisme imali.
(fragment from Lipo Naše Selo, by Jozo Lawitschka, 2005: p.112)

Recollection of Frielištof after 56 years
When in my soul I walk across our Croatia village, I see the main street runs into Frielištof from Drinovac village. The first thing you see is our old monument dedicated to war dead from WW I. You go further toward the village, and there the house of Mate Slunski ("Šular" was his nickname, as was living next to our school). Further you approach to the elementary school, where I spend my first four school years. We were taught in German, we didn't learn Croatian, as we were not able to have a Croatian school.
Izvor: http://www.proxybitcoin.com/browse.p...a9l7IY%3D&b=29
Zanimljiv je ceski meni skroz. A i kompletna povijest.
__________________
TkoZna.com - Odgovori na sva Pitanja
Pomozite drugim korisnicima odgovoriti na pitanja ili kreirajte vlastita. Cekamo vas.
afganistanac is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.08.2014., 17:00   #125
Quote:
afganistanac kaže: Pogledaj post
Zanimljiv je ceski meni skroz. A i kompletna povijest.
To je izgleda hrvatski jezik.
Čarobna njiva is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.09.2014., 23:00   #126
Kakav je ceski? Tezak za nauciti? Zanima me cisto informativno.
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.09.2014., 14:51   #127
Ima li u Zagrebu u sklopu Češke besede kakav tečaj?
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.09.2014., 21:22   #128
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Ima li u Zagrebu u sklopu Češke besede kakav tečaj?
Mislim da nema, nemas ni na filozofskom (izuzev studija)...

Ali mozes uciti samostalno, ja imam neku knjigu na kompu, Tschechisch für Selbstlerner A2 (Langenscheidt), Praktischer Lehrbuch....toplo preporucam, ali kednostavno nemam vremena...

Ako hoces, posaljem ti ju na mail...
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.09.2014., 12:47   #129
Quote:
RedBaron91 kaže: Pogledaj post
Mislim da nema, nemas ni na filozofskom (izuzev studija)...
Ima na filozofskom. A google mi izbacuje nešto o nekakvom tečaju u Besedi, doduše od prošle godine, al na Facebooku je pa ne mogu vidjeti.
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.09.2014., 20:17   #130
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Ima na filozofskom. A google mi izbacuje nešto o nekakvom tečaju u Besedi, doduše od prošle godine, al na Facebooku je pa ne mogu vidjeti.
Nema, ja ucim svedski na filozofskom pa znam koji se sve jezici uce tamo. Engleski, njemacki, talijanski, spanjolski, francuski, svedski, nizozmeski, hebrejski, portugalski i ruski mislim...
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.09.2014., 12:56   #131
Ima.
http://www.ffzg.unizg.hr/zslav/wp-co...ebohemiste.pdf
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.09.2014., 22:10   #132
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Pa to je studijski kolegij, a ne tecaj jezika. Da bi to upisao, trebas biti student filozofskog fakulteta.... Ja to nisam...
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.09.2014., 22:13   #133
Ja sam bio na poljskom ovaj semestar i imali smo bar jednog lika s drugog fakulteta.
Kao i na korejskom, japanskom i uvodu u hebrejski. S tim da smo na uuh imali i ljude od 40+ godina.
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.09.2014., 22:24   #134
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Ja sam bio na poljskom ovaj semestar i imali smo bar jednog lika s drugog fakulteta.
Kao i na korejskom, japanskom i uvodu u hebrejski. S tim da smo na uuh imali i ljude od 40+ godina.
Nezz...ja ucim svedski u centru stranih jezika...a kako je moguce upisati taj kolegij?
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.09.2014., 23:38   #135
Ako si student na drugom faksu, možeš možda i upisati kao izborni kolegij u referadi.
Ako nisi, nema tu nikakvog upisivanja, jednostavno se javiš profesoru i ako nema previše ljudi, vrlo vjerojatnovće te pustiti da slušaš kolegij.
Npr. ja sam poslao pred neko vrijeme mail lektorici na rumunjskom i žena mi kaže da slobodno mogu doći na rumunjske jezične ako budem redovito učio i pisao zadaće. Jedan profesor s rusistike je isto tako bio prosle godine na mađarskim jezičnima. A na uvodu u hebrejski je valjda pola ljudi bilo koji su odavno završili sa faksom i jednostavno su pitali profesora na mail mogu li doći, i pustio ih je.
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.09.2014., 20:25   #136
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Ako si student na drugom faksu, možeš možda i upisati kao izborni kolegij u referadi.
Ako nisi, nema tu nikakvog upisivanja, jednostavno se javiš profesoru i ako nema previše ljudi, vrlo vjerojatnovće te pustiti da slušaš kolegij.
Npr. ja sam poslao pred neko vrijeme mail lektorici na rumunjskom i žena mi kaže da slobodno mogu doći na rumunjske jezične ako budem redovito učio i pisao zadaće. Jedan profesor s rusistike je isto tako bio prosle godine na mađarskim jezičnima. A na uvodu u hebrejski je valjda pola ljudi bilo koji su odavno završili sa faksom i jednostavno su pitali profesora na mail mogu li doći, i pustio ih je.
O pa hvala...

Mogu li te zamoliti da mi u inbox posaljes mail doticnog profesora...
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.09.2014., 21:46   #137
Ne zna se još hoće li držati Novosad ili Ribarova, treba prvo vidjeti kad će izići raspored i popis izbornih. Al imaš sve mailove na stranicama faksa - konkretno, u ovom slučaju odi na stranice zapadne slavistike, pa na popis profesora na katedri za češki. Moguće da ćemo se vidjeti tamo.
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.09.2014., 22:59   #138
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Ne zna se još hoće li držati Novosad ili Ribarova, treba prvo vidjeti kad će izići raspored i popis izbornih. Al imaš sve mailove na stranicama faksa - konkretno, u ovom slučaju odi na stranice zapadne slavistike, pa na popis profesora na katedri za češki. Moguće da ćemo se vidjeti tamo.
Hvala! Lako moguce...
RedBaron91 is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2014., 15:33   #139
Pozz,

studirao sam kao tuđe jezike srpski i hrvatski i imao sam prilike da upadam u dovoljno količinu sporova o tome koliko se razlikiju i da li zapravo je fer smatrati ih dvoma različitim jezicima. Češki i slovački nisam nikada učio ali gledao sam prijevode sa jednog na drug jezika i smijem tvrditi da mi se čini da razlike kod njih nisu uopće veće. Kao prvo, čak nagalasak kod njih je jsti, dok između srpskog i hrvatskog postoji razlika i u tome, a kao drugo, hrvati ne znaju ćirilicu pa ne mogu čak čitati sprske tekstove, napisane ćirilicom. S obzirom na sve to mislim, da je razlika među češkog i slovačkog u najgorem slučaju ista kao što i između srpskog i hrvatskog, pa iskreno ne kužim, zašto se slovački i češki uvijek smatraju službeno dvoma posebnim jezicima i predaju se odvojeno na sveučilištu, dok srpski i hrvatski se predaju na istim smjerovima?
Da li netko tu, ko ima više iskustva s češkim ili slovačkim može dati svoje mišljenje o tome?
Hvala unaprijed.
pastet89 is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.09.2014., 18:27   #140
Quote:
pastet89 kaže: Pogledaj post
Pozz,

studirao sam kao tuđe jezike srpski i hrvatski i imao sam prilike da upadam u dovoljno količinu sporova o tome koliko se razlikiju i da li zapravo je fer smatrati ih dvoma različitim jezicima. Češki i slovački nisam nikada učio ali gledao sam prijevode sa jednog na drug jezika i smijem tvrditi da mi se čini da razlike kod njih nisu uopće veće. Kao prvo, čak nagalasak kod njih je jsti, dok između srpskog i hrvatskog postoji razlika i u tome, a kao drugo, hrvati ne znaju ćirilicu pa ne mogu čak čitati sprske tekstove, napisane ćirilicom. S obzirom na sve to mislim, da je razlika među češkog i slovačkog u najgorem slučaju ista kao što i između srpskog i hrvatskog, pa iskreno ne kužim, zašto se slovački i češki uvijek smatraju službeno dvoma posebnim jezicima i predaju se odvojeno na sveučilištu, dok srpski i hrvatski se predaju na istim smjerovima?
Da li netko tu, ko ima više iskustva s češkim ili slovačkim može dati svoje mišljenje o tome?
Hvala unaprijed.
Zbog jugoudbaško-masonske urote.
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:13.