Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 14.01.2011., 14:14   #121
Quote:
zec gadiš mi se kaže: Pogledaj post
Moglo bi biti. Ipak, moram naglasiti da on to nije tako objasnio. Naprosto je zatupio po tome da je to pridjev, kao i u gornjim primjerima.
A možda je stvarno prilog -slijepo ću te čuvati kao u slijepo ću ti vjerovati. Ona prva varijanta s pridjevom, da će ga čuvati kao slijepo dijete mi je prva pala na pamet, ali ja ne poznajem dijalekt.
polimer is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 14:20   #122
Quote:
polimer kaže: Pogledaj post
A možda je stvarno prilog -slijepo ću te čuvati kao u slijepo ću ti vjerovati. Ona prva varijanta s pridjevom, da će ga čuvati kao slijepo dijete mi je prva pala na pamet, ali ja ne poznajem dijalekt.
Ma dobro, nije ti loša ideja. I da je to tako objasnio, možda bi mi i imalo smisla. Ali objašnjenje: vidite da tako imamo i drugdje, ritam, asonanca, ovo, ono... Ne lajkam to. Iskreno, ja sam jezičarka i stilistika me ni najmanje ne zanima. Zato me zanima što bi rekli oni kojima je to nešto bliže. Eto, Shain je suglasan. Drugi?
Zekoslawa is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 14:25   #123
Quote:
polimer kaže: Pogledaj post
A možda je stvarno prilog -slijepo ću te čuvati kao u slijepo ću ti vjerovati. Ona prva varijanta s pridjevom, da će ga čuvati kao slijepo dijete mi je prva pala na pamet, ali ja ne poznajem dijalekt.
Slijepo se voli, recimo. Slijepo se vjeruje. Otvorih Nazora, zamijeni "slijepo" s "nježno" primjerice. Načinski prilog.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 16:49   #124
Quote:
zec gadiš mi se kaže: Pogledaj post
Narode, evo vam jedan poznati pjesmuljak. Stavljam ga u cijelosti, poslije ću objasniti zašto. Zanima me sljedeće: u posljednjoj strofi odredite vrste riječi. Smiješno zvuči, znam, ali ne želim vas navući na odgovor.






Muklo ćeš mi pesan pevat: "Utopit ću brod prokleti;
Duboko ću ja peljat te, mir kade je, hlad i sena;
Ko dete ću čuvat slepo i zibat te lepo, lepo:
Trajna, nina, nena!" -
Galiotu ostaje, uz drvenu raku samo more.
On pretače morski šum u riječi posljednje nade.
More mu progovara: ništavna je ta galija.
Galiot ne vidje svjetla i dana godinama. Njegova duša miri se s tamom u čije dubine će ga "odpeljati" more koje on prizivlje.
On s mirom ide u njemu prirođeni mrak.

Saznaje da nema kraja, vidio ili slijep.
Lijepo, zibat ću te lijepo.
bioclinton is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:14   #125
Quote:
zec gadiš mi se kaže: Pogledaj post
naprosto zato što mi to slijepo dijete nema previše smisla
to je usporedba!

kao što kaže polimer
Quote:
Meni se čini da bi mogao biti u pravu. Kao što se pijan drži plota možda se tako i slijepo dijete drži majke, mora, čega već.
blaznica is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:17   #126
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Galijot nije slijep ni po čemu.
osim što ne vidi ni sunca ni mjeseca
blaznica is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:22   #127
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Vjerojatno ti je zanimljiva "trajna". To bi mogla biti imenica. Značenje: pribor s udicama (ili neka metafora na tu temu) .
trajna nina nena je pripjev bez značenja
trajna nina nena/livada zelena/trajna nina nena/krava nima sena
blaznica is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:33   #128
Čini mi se da se općenito previše seciraju književnoumjetnička djela, osobito pjesme. Jednom prilikom na književnoj večeri s Tadijom jedna je žena pitala: "Što ste mislili kad ste rekli: 'Njen pognut lik i prosjede njene kose odavna je već zališe suzama.' Tko ili što je koga ili što zalilo suzama?" A Tadijanović je odgovorio otprilike ovako: "Dijete moje, tko zna što sam ja mislio... To je bilo prije 50 godina. Da ste me to pitali tada, možda ni tada ne bih znao."
Vjerujem da je Nazoru "slepo" bio prilog, no tko zna je li možda prije pisanja pjesme vidio majku kako se skrbi o slijepom djetetu pa je usprkos svemu što se nama čini smislenim taj svoj doživljaj uvrstio u pjesmu, koja s tim djetetom nema baš nikakve veze.
buditedobro is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:36   #129
Quote:
blaznica kaže: Pogledaj post
trajna nina nena je pripjev bez značenja
trajna nina nena/livada zelena/trajna nina nena/krava nima sena
S time se slažem. Predlažem čitanje narodnih uspavanki, a predlažem dvogodišnje nespavanje i nunanje djeteta, da vidite kakve sve gluposti može majka smisliti samo da uspava dijete da bi i ona odspavala dva-tri sata.
buditedobro is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:43   #130
drugim riječima, zekoslava, držim stranu tvojem profesoru, mislim da ima pravo
čuvat ću te kao (što se čuva) slijepo dijete, zibati itd.

al najbolja je fora da je perzefona tu pjesmu recitirala društvu u ćošku (nakon što su polimer i cosanostra otišli, a ostatak se preselio u kafić u kojem se puši)
blaznica is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 20:44   #131
Quote:
blaznica kaže: Pogledaj post
to je usporedba!

kao što kaže polimer
Quote:
blaznica kaže: Pogledaj post
osim što ne vidi ni sunca ni mjeseca
Ponavljam, sad mi to ima smisla. I zato sam htjela vidjeti što ćete reći. Znam da ima smisla sada kad je to netko već rekao, no, ruku na srce, rijetkima bi to palo na pamet. I, već sam rekla, ni meni to nije bilo tako objašnjeno. Zato mi nije imalo smisla.

A i, kao što kaže, buditedobro, pjesništvo jest zanat, ali ne treba uvijek tražiti ono čega nema.
Zekoslawa is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 21:12   #132
Quote:
blaznica kaže: Pogledaj post
drugim riječima, zekoslava, držim stranu tvojem profesoru, mislim da ima pravo
čuvat ću te kao (što se čuva) slijepo dijete, zibati itd.
Sve je to stvar interpretacije i nitko osim Nazora nema na to odgovora, a možda ni on ne bi imao, kao što reče Buditedobro. Ni profesor ni ja nemamo nikakvog načina da opovrgnemo jedno drugo. Meni je slepo prilog u značenju more će ga čuvati predano, vjerno, nekritički , ne obazirući se ni na što. I tko me može razuvjeriti u mom doživljaju?

Quote:
al najbolja je fora da je perzefona tu pjesmu recitirala društvu u ćošku (nakon što su polimer i cosanostra otišli, a ostatak se preselio u kafić u kojem se puši)

Ne pretjeruj.

Šizila sam što je u čitanci umjesto zibat pisalo zobat i onda su klinci malo podozrivo gledali osupnutu i izbezumljenu profesoricu koja ih je preklinjala da vjeruju njoj, a ne tamo nekakvoj čitanci. Mislim da nisam takva sluđena djelovala vjerodostojno.

I neću vam više recitirati poeziju, prasad nesenzibilna!
Perzefona is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 21:28   #133
Quote:
Perzefon@ kaže: Pogledaj post
Sve je to stvar interpretacije i nitko osim Nazora nema na to odgovora, a možda ni on ne bi imao, kao što reče Buditedobro. Ni profesor ni ja nemamo nikakvog načina da opovrgnemo jedno drugo. Meni je slepo prilog u značenju more će ga čuvati predano, vjerno, nekritički , ne obazirući se ni na što. I tko me može razuvjeriti u mom doživljaju?
Iskreno, jest da je sveučilišni profesor, ali vjerujem da bi neke stvari Perze mogla znati bolje od njega.

Napisao je interpretaciju na nekoliko stranica, ispilio nadugo i naširoko i, bojim se, malko zabrazdio. Tako se meni činilo. Pa sam išla pitati, računajući da će barem uzeti u obzir. Nisam ni ja toliko blesava da mislim da znam bolje od njega, pogotovo što me ove stvari i ne zanimaju naročito. I da je barem to objasnio onako kako mi sad to tumačimo. Ali ne. Cijelo se objašnjenje svodilo na "ritam" i "vidite da ima još takvih slučajeva". Zato mi to nije imalo smisla. Sada počinjem vjerovati da je možda nesvjesno i pogodio.
Zekoslawa is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2011., 23:08   #134
Quote:
zec gadiš mi se kaže: Pogledaj post
Iskreno, jest da je sveučilišni profesor, ali vjerujem da bi neke stvari Perze mogla znati bolje od njega.

Napisao je interpretaciju na nekoliko stranica, ispilio nadugo i naširoko i, bojim se, malko zabrazdio. Tako se meni činilo. Pa sam išla pitati, računajući da će barem uzeti u obzir. Nisam ni ja toliko blesava da mislim da znam bolje od njega, pogotovo što me ove stvari i ne zanimaju naročito. I da je barem to objasnio onako kako mi sad to tumačimo. Ali ne. Cijelo se objašnjenje svodilo na "ritam" i "vidite da ima još takvih slučajeva". Zato mi to nije imalo smisla. Sada počinjem vjerovati da je možda nesvjesno i pogodio.
I na koncu, kao i na početku.
bioclinton is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.12.2011., 22:23   #135
Pjesma: Slovo o čovjeku Maka Dizdara
Problem: nekoliko nerazumljivijih izraza/riječi.

I kad si visokan bjelji ni od sebra..
visokan - visok?
sebar - rječnik kaže: knjiški - rob (Tin Ujević: Lelek sebra).

Kako bi taj stih zvučao "preveden" na "običan" hrvatski?
I kad si visok nisi bjeliji ni od roba...?

U žilište slišćen zatvoren u krvi...
Žilište bi bilo - skup žila, zbirna imenica ili...?
Slišćen-? Trpni glagoski pridjev od...?

U skupu žila... ??? ... zatvoren u krvi...

Igrište si strvi i ročište crvi...

Igrište bi bilo mjeso za igru?
Ročište je sastajalište.

http://www.spiritofbosnia.org/bs/vol...ord-about-man/
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2011., 07:22   #136
Quote:
feet01 kaže: Pogledaj post

- Problem: nekoliko nerazumljivijih riječi: I kad si visokan bjelji ni od sebra... Visokan - visok? Sebar - rječnik kaže: rob.- Kako bi taj stih zvučao "preveden" na "običan" hrvatski?

- U žilište slišćen zatvoren u krvi... Žilište bi bilo - skup žila, zbirna imenica ili...? Slišćen-? Trpni glagoski pridjev od...?

- Igrište si strvi i ročište crvi... Igrište bi bilo mjesto za igru? Ročište je sastajalište.
Ovi stihovi baš nisu za dobro jutro, ali neka:

- Visokan je visok čovjek, širokan je čovjek širokih leđa. - I. Sekulić je pisala "o ludoj i grešnoj moći velikana i visokana."

- Sebar je čovjek koji nije pripadao vlasteli i svećenstvu.

- Žilište je mjesto na kojemu se živi ili život sam po sebi.

- Slišćen je od slistiti (= uništiti; potrošiti).

- Igrište je igralište, ali i mjesto na kojemu rastu gljive i golo mjesto, mjesto u planini bez drveća.

- Ročište je sastajalište, stjecište.



"Prijevod" bi bio, valjda:

- I kad si visok čovjek koji nije bjelji od sebra.

- U svoj život zbijen i potrošen, zatvoren u krvi.

- Golo mjesto s pokojnicima i sastajalište crvi. - Mašala!

Zadnje uređivanje Shain : 10.12.2011. at 08:28.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2011., 16:24   #137
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
- Žilište je mjesto na kojemu se živi ili život sam po sebi.
Mašala!
Fala na objašnjenjima i prijevodu! Jel mi možda možeš još samo objasniti (preko staroslavenskoga) ili
kako god riječ žilište? Jer meni to nekako vuče na žilu (zbog korijena riječi). A baš sam gledao u Hr enciklopedijskom rječniku koji kaže (kod natuknice žila): žilište - sr. agr. predio između nadzemnih dijelova i podzemnog dijela stabla. Ili je to samo stručni termin, a ne i pjesnički? Htio bih biti
siguran u značenje riječi jer mi je zanimljiva a i očito je rijetko u upotrebi.
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2011., 18:39   #138
Quote:
feet01 kaže: Pogledaj post

Jel mi možeš još samo objasniti žilište? Jer meni to nekako vuče na žilu.

A baš sam gledao u Hrv. enciklopedijskom rječniku koji kaže: žilište - sr. agr. predio između nadzemnih dijelova i podzemnog dijela stabla. Ili je to samo stručni termin, a ne i pjesnički?
"Žilište" sa značenjem "prijelaz korijena u deblo" novija je riječ i u vezi je s riječju "žila". Može biti i pjesnička riječ.

Prvo "žilište" koje sam naveo u vezi je s riječju "život". To su, znači, dvije riječi iste po obliku, a potpuno različite po porijeklu.

Nisam našao da bi "žilište" bilo "splet žila". Ali može biti i to ako je tako zamislio Mak Dizdar. Pjesnik ima pravo izmišljati riječi ili starim riječima davati nova značenja.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.12.2011., 18:59   #139
@ Shain

OK, sad mi je jasnije. Thenksam na helpu! :-)
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.09.2012., 11:35   #140
Ako može objašnjenje par riječi iz ovoga:

Quote:
Svaki dan kad brod u porat dođe
barba File priši prema rivi,
uvik nađe koga, pa mu priča:
o svojoj luli,
koju je doni s vijađa iz Japana.

Gle, sad gleda pigavoga Duju,
dok se mali skalaje s broda:
ni ni saša, a on ga već pita:
o svojoj luli,
koju je doni s vijađa iz Japana.

Ča van je, barba File,
oli me ne poznate!?
Ja san van mali Duje,
kunjada van Ive sin!
http://www.youtube.com/watch?v=JFkjCiFj9KE

Jedino sam skužio da je "vijađo" (viaggio) - putovanje.
Porat - luka, pristanište?
Prišli - žuri, dolazi?
Ostalo - hm - strani jezik!
Kunjada van Ive sin?
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 19:13.