Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
11.09.2016., 21:53
|
#4721
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Postova: 521
|
Quote:
Sepulchrave kaže:
Da se malo nadovežem, koji se prijedlog koristi s otočnim državama? Ima li pravila?
Putujem...
u/na Maltu
u/na Island
u/na Kubu
u/na Novi Zeland
Za otok koji nije država i državu koja nije otočna već su jasnija pravila: na Krk, u Austriju
...i malo drugačije:
u/na Kosovo?
|
Valjalo bi u/iz jer ulazimo u države i izlazimo iz njih. Na/sa trebalo bi rabiti kada govorimo o otocima.
No činjenica jest da neke države doživljavamo prvenstveno kao otoke (na Novi Zeland, na Filipine, na Island - na koji se k tomu i "penjemo") ili ih s druge strane uopće ne doživljavamo (na/u Svetog Tomu i Principa, na/u Svetu Luciju ) Zajebavam se, doživljaji su moji.
Ipak, nije zajebancija kad kažem da se prijedlozi na i u znaju lijepo zamjenjivati (na selo / u grad, na fakultet / u školu i ti klasični primjeri). Hoću reći, ne bih ispravio rečenicu "Nisam nikad bio na Haitiju" samo da tko tobože ne pomisli da je riječ o otoku, a ne državi. Druga je priča ako valja biti precizan.
|
|
|
11.09.2016., 21:59
|
#4722
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Postova: 521
|
Quote:
milić kaže:
Znaš ča ja mislin!? Ti si naučil čakavski od kakovega Bakrana, a ja od Kastavca. San pogodil?
|
Ma ne. Nisi pogodil. Ja san na drugoj bande, mene puneštri tuču na Bakar.
|
|
|
11.09.2016., 22:47
|
#4723
|
Zaštitnik mediokritetâ
Registracija: Mar 2013.
Lokacija: Gormenghast
Postova: 1,762
|
Quote:
cirith kaže:
Valjalo bi u/iz jer ulazimo u države i izlazimo iz njih. Na/sa trebalo bi rabiti kada govorimo o otocima.
No činjenica jest da neke države doživljavamo prvenstveno kao otoke (na Novi Zeland, na Filipine, na Island - na koji se k tomu i "penjemo") ili ih s druge strane uopće ne doživljavamo (na/u Svetog Tomu i Principa, na/u Svetu Luciju ) Zajebavam se, doživljaji su moji.
Ipak, nije zajebancija kad kažem da se prijedlozi na i u znaju lijepo zamjenjivati (na selo / u grad, na fakultet / u školu i ti klasični primjeri). Hoću reći, ne bih ispravio rečenicu "Nisam nikad bio na Haitiju" samo da tko tobože ne pomisli da je riječ o otoku, a ne državi. Druga je priča ako valja biti precizan.
|
Pitam jer takve stvari moram pisati u službenim / strogo formalnim tekstovima pa se onda uhvatim kako me muči ta dvojba o kojoj zapravo rijetko razmišljamo. Nekad je zgodno problem presjeći službenim nazivom države: Idem u Republiku Maršalove Otoke*. Znači u/iz je sigurnija varijanta u svakom slučaju.
*Neobično izgleda, ali apozicijski skup se cijeli deklinira, ne?
__________________
I will speak for you, Father. I speak for all mediocrities in the world. I am their champion. I am their patron saint.
|
|
|
12.09.2016., 07:38
|
#4724
|
Slučajni turist
Registracija: Sep 2005.
Lokacija: Zagreb
Postova: 21,752
|
Quote:
Sepulchrave kaže:
Pitam jer takve stvari moram pisati u službenim / strogo formalnim tekstovima pa se onda uhvatim kako me muči ta dvojba o kojoj zapravo rijetko razmišljamo. Nekad je zgodno problem presjeći službenim nazivom države: Idem u Republiku Maršalove Otoke*. Znači u/iz je sigurnija varijanta u svakom slučaju.
*Neobično izgleda, ali apozicijski skup se cijeli deklinira, ne?
|
Glede Kosova, razlog je jasan. Ime dolazi od 'Kosovo polje'. Dakle, logično je da se kaže 'na Kosovo'. U međuvremenu je 'Kosovo' počelo označavati prvo pokrajinu, a onda i državu, pa bi trebalo biti 'u Kosovo', ali jezik ima svoju inerciju. Trebat će još puno da se navika promijeni.
|
|
|
12.09.2016., 08:27
|
#4725
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2010.
Lokacija: Rijeka
Postova: 178
|
Quote:
cirith kaže:
Ma ne. Nisi pogodil. Ja san na drugoj bande, mene puneštri tuču na Bakar.
|
Bodul?
|
|
|
12.09.2016., 10:21
|
#4726
|
U samoizolaciji
Registracija: Jun 2016.
Postova: 18
|
Quote:
Emericzy kaže:
Glede Kosova, razlog je jasan. Ime dolazi od 'Kosovo polje'. Dakle, logično je da se kaže 'na Kosovo'. U međuvremenu je 'Kosovo' počelo označavati prvo pokrajinu, a onda i državu, pa bi trebalo biti 'u Kosovo', ali jezik ima svoju inerciju. Trebat će još puno da se navika promijeni.
|
Koliko ja znam, neki stanovnici Kosova (valjda i kosovska vlada) inzistiraju na "u Kosovu". Je li njihov stav bitan?
|
|
|
12.09.2016., 13:25
|
#4727
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,530
|
Buckinghamska palača ili bakingemska palača?
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
12.09.2016., 14:41
|
#4728
|
Zaštitnik mediokritetâ
Registracija: Mar 2013.
Lokacija: Gormenghast
Postova: 1,762
|
Quote:
Brexit kaže:
Koliko ja znam, neki stanovnici Kosova (valjda i kosovska vlada) inzistiraju na "u Kosovu". Je li njihov stav bitan?
|
Trebao bi biti, ako je služben. Tako su navodno diplomati države Côte d'Ivoire inzistirali da se u drugim jezicima njihova država zove na izvornom francuskom, umjesto da se prevodi (Obala Bjelokosti). Tako smo onda i mi prihvatili u priručniku o službenim nazivima država.
Quote:
jobbrecht kaže:
Buckinghamska palača ili bakingemska palača?
|
Rekao bih da je ovo prvo pravilnije. Potonja varijanta bila bi u srpskom.
__________________
I will speak for you, Father. I speak for all mediocrities in the world. I am their champion. I am their patron saint.
|
|
|
12.09.2016., 15:02
|
#4729
|
Slučajni turist
Registracija: Sep 2005.
Lokacija: Zagreb
Postova: 21,752
|
Quote:
Brexit kaže:
Koliko ja znam, neki stanovnici Kosova (valjda i kosovska vlada) inzistiraju na "u Kosovu". Je li njihov stav bitan?
|
Stav nije bitan. Bitnije je pravilo. U ovom se slučaju poklapaju.
Ali rekoh, jezik je inertna stvar. Ne mijenja se on samo tako, a najmanje silom. Ljudi govore kako su navikli i obično im treba jako dugo da tu naviku promijene. Novotarije im zvuče glupo.
|
|
|
12.09.2016., 15:05
|
#4730
|
Korisni registriranik
Registracija: Jan 2013.
Postova: 2,016
|
Quote:
jobbrecht kaže:
Buckinghamska palača ili bakingemska palača?
|
Quote:
Sepulchrave kaže:
Rekao bih da je ovo prvo pravilnije. Potonja varijanta bila bi u srpskom.
|
Mislim da su obje ispravne, a ako se ne varam Institutov pravopis je čak skloniji ovoj fonetiziranoj inačici.
|
|
|
12.09.2016., 16:50
|
#4731
|
U samoizolaciji
Registracija: May 2012.
Postova: 102
|
Treba li prevoditi u tekstu imena organizacija ako su neka onako generic imena tipa American Association of Medical Doctors? Ako ne prevodim da pišem u kurzivu?
Quote:
cirith kaže:
Ne pretjeruj. I nauči. :top
|
Ne želim naučit jer je pravilo glupo i bez ikakvog smisla.
|
|
|
12.09.2016., 20:45
|
#4732
|
Zaštitnik mediokritetâ
Registracija: Mar 2013.
Lokacija: Gormenghast
Postova: 1,762
|
Quote:
Istist kaže:
Treba li prevoditi u tekstu imena organizacija ako su neka onako generic imena tipa American Association of Medical Doctors? Ako ne prevodim da pišem u kurzivu?
|
Uvijek je bolje prevesti i ostaviti izvorno ime u zagradi. Ako se radi o dobro poznatoj međunarodnoj organizaciji, onda čak ne treba navoditi njen izvorni naziv.
__________________
I will speak for you, Father. I speak for all mediocrities in the world. I am their champion. I am their patron saint.
|
|
|
13.09.2016., 20:23
|
#4733
|
Slučajni turist
Registracija: Sep 2005.
Lokacija: Zagreb
Postova: 21,752
|
Quote:
Istist kaže:
Ne želim naučit jer je pravilo glupo i bez ikakvog smisla.
|
A otkad to gramatička i pravopisna pravila moraju biti pametna i imati smisla? Znaš li jezik (osim lojbana) u kojemu su pravila pametna i smislena? Ja ne znam. Kad pogledam, recimo, francuske brojeve, padam na koljena, lupam čelom u pod i zahvaljujem presvjetlom Buddhi što je Napoleona protjerao natrag doma pa u Hrvatskoj francuski nije službeni jezik.
|
|
|
15.09.2016., 07:49
|
#4734
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2012.
Postova: 4,330
|
Quote:
Sepulchrave kaže:
Trebao bi biti, ako je služben. Tako su navodno diplomati države Côte d'Ivoire inzistirali da se u drugim jezicima njihova država zove na izvornom francuskom, umjesto da se prevodi (Obala Bjelokosti). Tako smo onda i mi prihvatili u priručniku o službenim nazivima država.
Rekao bih da je ovo prvo pravilnije. Potonja varijanta bila bi u srpskom.
|
Nije bas tako. Ovo nije fonetsko pisanje imena nego izvedenog pridjeva. A to ti već postaje hrvatska riječ sa stranim korijenom. Uostalom, u nas se uvijek pisalo "njujorška burza" i "minhenski bayern". A.i komplicirano bi bilo ostaviti originalno ime. Zamisli kako bi tek izgledalo "bolognska " ili "zurichski"
|
|
|
15.09.2016., 09:32
|
#4735
|
U samoizolaciji
Registracija: Sep 2011.
Postova: 1,412
|
jel zna neko sta znači skračenica R/A u dopisu
|
|
|
15.09.2016., 12:55
|
#4736
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
mr nice kaže:
je l' zna netko što znači skraćenica R/A u dopisu?
|
Biraj:
R/A
Acronym Definition
R/A Return Air (air conditioning)
R/A Registered Agent
R/A Radius of Action
R/A Receive/Acknowledge
R/A Réduction/Agrandissement (French photocopying)
|
|
|
15.09.2016., 13:25
|
#4737
|
U samoizolaciji
Registracija: May 2012.
Postova: 102
|
Quote:
Emericzy kaže:
A otkad to gramatička i pravopisna pravila moraju biti pametna i imati smisla? Znaš li jezik (osim lojbana) u kojemu su pravila pametna i smislena? Ja ne znam. Kad pogledam, recimo, francuske brojeve, padam na koljena, lupam čelom u pod i zahvaljujem presvjetlom Buddhi što je Napoleona protjerao natrag doma pa u Hrvatskoj francuski nije službeni jezik.
|
Ja mislim da bi trebala imat smisla i činjenica da ih puno nema smisla nije argument za to da ih učim.
|
|
|
15.09.2016., 18:54
|
#4738
|
Slučajni turist
Registracija: Sep 2005.
Lokacija: Zagreb
Postova: 21,752
|
Quote:
Istist kaže:
Ja mislim da bi trebala imat smisla i činjenica da ih puno nema smisla nije argument za to da ih učim.
|
Jezik ne učiš zato jer po tvojem mišljenju ima smisla, nego zato da bi ga što bolje upotrebljavao. Što bolje poznaješ i slijediš njegova pravila, ma što o njima mislio, to ćeš ga bolje upotrebljavati.
Smanji malo doživljaj. Tvoje mišljenje o smislu ili besmislu nečega u jeziku nije bogznakako bitno. To je tvoja privatna stvar.
|
|
|
15.09.2016., 22:43
|
#4739
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Postova: 521
|
Quote:
klaudio kaže:
"zurichski"
|
A koji ti je pak ovo kurac?
|
|
|
16.09.2016., 06:50
|
#4740
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2012.
Postova: 4,330
|
Quote:
cirith kaže:
A koji ti je pak ovo kurac?
|
O tome i pričam
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 05:02.
|
|
|
|