Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
20.09.2010., 22:11
|
#61
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2010.
Postova: 365
|
Afiyet olsun! (Afijet olsun)
|
|
|
20.09.2010., 22:54
|
#62
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2009.
Postova: 483
|
Hvala, ne bih sama nikad skužila!
A kad se koristi negacija "hayir", a kad "yok"? Vidjela sam negdje napisano i "hayir yok"...
|
|
|
21.09.2010., 11:49
|
#63
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2010.
Postova: 365
|
"Hayır" je "ne", "yok" je "nema", tako da "hayır, yok" znači "ne, nema". Česta je i negacija "yo" bez slova k na kraju.
|
|
|
04.10.2010., 10:25
|
#64
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Quote:
njetočkanezvanova kaže:
|
3 rate po 733 kn , uhh skupo je to
Čak sam zvala i Turski konzulat ili veleposlanstvo, oni ne organiziraju nikakve tečaeve niti planiraju...ne znam da li postoji kakvo kulturno društvo? Ovo je idealno vrijeme da sve koji svakodnevno gledaju Šeh&Onura, tj u kontaktu su sa turskim jezikom da ga u svladaju, znanje jezika je veeeeliko bogatstvo
|
|
|
04.10.2010., 13:43
|
#65
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 5,148
|
U knjižnici Medveščak u Zg ima jedan stari, ali odličan udžbenik S.Đinđića. Nije na posudbu...
__________________
Nekim jajima prosto nije suđeno da ikada postanu kajgana. T.Pančić
|
|
|
05.10.2010., 09:57
|
#66
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Kako se kaže dušo? barem tako na foxu prevode, jako mi je lipa riječ, zvuči kao Đenan
|
|
|
05.10.2010., 14:55
|
#67
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 5,148
|
Quote:
V element kaže:
Kako se kaže dušo? barem tako na foxu prevode, jako mi je lipa riječ, zvuči kao Đenan
|
Can, čita se Đan. To je ujedno i muško ime.
__________________
Nekim jajima prosto nije suđeno da ikada postanu kajgana. T.Pančić
|
|
|
05.10.2010., 15:26
|
#68
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Quote:
njetočkanezvanova kaže:
Can, čita se Đan. To je ujedno i muško ime.
|
Ahh ak ikad upoznam takvog zaljubit ću se
|
|
|
10.10.2010., 13:13
|
#69
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2009.
Lokacija: Istanbul - sihirli şehir
Postova: 297
|
tocnije canım....cita se 'džanm' - jer nikad ne kazu samo duso nego moja duso sto je i znacenje rijeci canım...dok je samo can=dusa
__________________
eyyy meyhaneci...!
|
|
|
14.10.2010., 12:02
|
#70
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
E hvala, jer sam kod puno riječi čula to M na kraju a kad traži na netu prijevod ne piše....odmah da pitam, ti si mižda negdje u ZG naučila turski ili...?
|
|
|
15.10.2010., 13:09
|
#71
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Našla sam link za on lajn učenje turskog, pa dok ne nabavim neku gramatiku, imam par pitanja:
1. SIZ/SIZLER – koja je razlika, koliko sam skužila oboje znači vi , a –ler je sufiks za množinu, pa sad niš ne kužim
2. što znači icin /ičin/-npr erkek icin ili kadin icin
|
|
|
15.10.2010., 17:13
|
#72
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2010.
Postova: 365
|
Quote:
V element kaže:
Našla sam link za on lajn učenje turskog, pa dok ne nabavim neku gramatiku, imam par pitanja:
1. SIZ/SIZLER – koja je razlika, koliko sam skužila oboje znači vi , a –ler je sufiks za množinu, pa sad niš ne kužim
2. što znači icin /ičin/-npr erkek icin ili kadin icin
|
1. Dvostruka množina prvog i drugog lica množine se koristi kao hiperbola i dosta je česta. U tom slučaju prvo i drugo lice množine se koristi kao treće i dodaje mu se -ler pa postaje bizler, sizler. Nije nemoguće napraviti množinu od prva dva lica jednine dodajući -ler, doduše, rijetko se koristi, češće u poeziji - benler, senler...
Nemoj da te zbunjuje i ovakva množina - Bugün teyzemlere gidiyorum. ("Danas idem kod tetkinih.") i Bugün teyzelerime gidiyorum. ("Danas idem kod mojih tetaka.")
teyze - tetka
teyzem - moja tetka
teyzemler - tetkini (misli sa na njenu porodicu)
i
teyze - tetka
teyzeler - tetke
teyzelerim - moje tetke
2. İçin = Za (u tvom primjeru, za muškarca, za ženu)
__________________
Ja prijatelje ne volim ni srcem, ni razumom. Srce može stati, pamet zaboraviti... Ja prijatelje volim dušom svojom. Ona niti staje, niti zaboravlja.
Mevlana Dželaludin Rumi
|
|
|
16.10.2010., 09:46
|
#73
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2009.
Lokacija: Istanbul - sihirli şehir
Postova: 297
|
Quote:
V element kaže:
E hvala, jer sam kod puno riječi čula to M na kraju a kad traži na netu prijevod ne piše....odmah da pitam, ti si mižda negdje u ZG naučila turski ili...?
|
da, na filozofskom, tocnije katedra za turkologiju - ali samo osnove, tj. ono po skolski.
normalnu svakodnevnu konverzaciju mozes nauciti samo u doticaju s jezikom u zivo, tako da sam ja nekoliko godina po par mjeseci isla na tecejeve za strance u turskoj, a i naravno uz nekoliko godina zivota u istanbulu + muz turcin - to je dobitna kombinacija!
__________________
eyyy meyhaneci...!
|
|
|
18.10.2010., 09:01
|
#74
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Gamze hvala , puno si mi pomogla, pokušavam nabaviti neku tursku gramatiku,a do tada ću se više pozabaviti vokabularom, sad sam na akrabalar i sayilar pa polako dalje....
Balbccegi meni i je plan sljedeće ljeto otići u školicu turskog negdje u Tursku, no planovi ko planovi, ko zna....
|
|
|
18.10.2010., 11:24
|
#75
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Također ako netko ima kakvu literaturu i ima mogučnost ju staviti na net bilo bi super
|
|
|
25.10.2010., 11:55
|
#76
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2008.
Lokacija: ...u krivom svijetu...
Postova: 867
|
Može li mi netko reći koji je prijevod naslova pjesme Pazara Kadar od Mustafe Sandala?
Ne znam kaj znači sam naslov
|
|
|
26.10.2010., 08:38
|
#77
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
deklinacija imenica-glasovna harmonija
Ako netko može pomoći, jer još uvijek učim iz gramatike na engleskom pa neke stvari ne kužim…imenica EL(ruka), u genitivu dobiva nastavak el-in….a zašto ne el-un ( točkice)…dakle po vokalnoj harmoniji oba nastavka joj odgovaraju?
Isto pitanje vrijedi i za druge padeže, osim dativa, hvala
|
|
|
26.10.2010., 09:27
|
#78
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2007.
Postova: 5,148
|
program
Evo jedan programčić za deklinaciju turskih glagola. Geniiijalno
Skinite verziju 0.21
http://ipb.nu/winmekmak/
__________________
Nekim jajima prosto nije suđeno da ikada postanu kajgana. T.Pančić
|
|
|
26.10.2010., 12:20
|
#79
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
Hvala, još nisam došla do toga ali budem uskoro
|
|
|
27.10.2010., 16:24
|
#80
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2009.
Lokacija: Istanbul - sihirli şehir
Postova: 297
|
hej V element.
moj ti je prvi savjet da si nabavis, kupis, posudis gramatiku turskog jezika na hrvatskom jeziku a napisao ju je profesor čaušević. bez nje nemoj niti pomisljati na kvalitetno ucenje turskog.
a ovo pitanje za el-in...prvo moras nauciti sto je zapravo voklana harmonija, i koji su samoglasnici u harmoniji s kojima - pa ce ti sve biti jasnije.
nista bez gore navedene gramatike.
__________________
eyyy meyhaneci...!
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 07:54.
|
|
|
|