Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 13.08.2006., 11:34   #61
Quote:
Dunj@ kaže:
podsjeća me to na jednu davnu anegdot, navodno vukovu: pitali ga u rusiji:
kak vaša familija ( tj kako se zovete, prezime?), a vuk odgovara:

- harašo (tj dobro).
i tebi su to prodali znam barem desetak ljudi cija prijateljica ili prijatelj imaju istu "anegdotu" naravno da se bas njima dogodila
Iva is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.08.2006., 12:48   #62
Quote:
Iva kaže:
i tebi su to prodali znam barem desetak ljudi cija prijateljica ili prijatelj imaju istu "anegdotu" naravno da se bas njima dogodila

i što je tu smiješno ili čudno? ja sam je sigurno čula u školi od nastavnika ruskog jezika.


pa anegdota je i uvjerljiva onoliko, koliko može bit istinita a ovdje je važna baš zbog sličnosti, odnosno razlika u značenju. mislim, da je ta anegdota dobra ilustracija sličnosti s ruskim jezikom. i da su je prenosili zato što je događaj moguć. još uvijek!


nego, reci, jel' ima što krivo ruskom u pitanju i odgovoru?
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.08.2006., 14:09   #63
Quote:
Dunj@ kaže:
i što je tu smiješno ili čudno? ja sam je sigurno čula u školi od nastavnika ruskog jezika.


pa anegdota je i uvjerljiva onoliko, koliko može bit istinita a ovdje je važna baš zbog sličnosti, odnosno razlika u značenju. mislim, da je ta anegdota dobra ilustracija sličnosti s ruskim jezikom. i da su je prenosili zato što je događaj moguć. još uvijek!


nego, reci, jel' ima što krivo ruskom u pitanju i odgovoru?
ma sta se odmah ljutis super su mi takve anegdote koje su sve svima dogodile

ne razumijem ovo zadnje pitanje
Iva is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.08.2006., 14:28   #64
ima ona fora sa "daj mi šibicu da zapalim cigaru"
A i sa puškom, rudarom...

A često se greši sa padežom pri odgovaranju na pritanje o starosti.

Meni je tako cool što za sve iz gramatike imaju svoje nazive. Kod nas se dosta koriste strane reči, a od skora stvarno preteruju sa njima. Kao da se uči engleski.
Au197/79 is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.08.2006., 15:14   #65
Rajza Gorbačov ?

najavljuju za večeras emisiju o slavim parovima pa kažu:

rajza i mihail gorbačov?

od kad to?


mislim po kojoj logici je Raisa postala rajza? po engleskom izgovoru? onda bi i mihail trebao biti majkl?




jel ima tko suvislo objašnjenje?
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.08.2006., 00:33   #66
Tekstopisac je debil koji previše gleda CNN. Najprostije objašnjenje je uglavnom i najtačnije. Ne trebamo praviti teoriju zavere
Au197/79 is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.08.2006., 03:41   #67
Occum's razor.
__________________
~v
Improper is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2006., 00:45   #68
Ma kakav razor, sekira šinko!
Au197/79 is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.08.2006., 07:58   #69
Quote:
Au197/79 kaže:
Tekstopisac je debil koji previše gleda CNN. Najprostije objašnjenje je uglavnom i najtačnije. Ne trebamo praviti teoriju zavere
nikakva teorija zavjere... obično neznalačko preuzimanje engleskog izgovora imena koja su takureć do jučer u svjetskoj pa i našoj javnosti i izgovarala se najbliže mogućem ruskom izvoru: RAISA, s na glaskom na i.


slušala sam jučer tu emisiju... i englesko-jezična arogantnost, a čak je zapadu nešto značila. i raisa i gorbačov... bili su iskorak u svemu u sovjetskoj politici a zato i svjetskoj javnosti .

samo se zato mi ne moramo povoditi za takvim preimjerom, tim više što je to ime poznato u našoj javnosti pa i starijim tv kolegama... to je očito prevodio mladac koji misli da s njim svijet počinje.
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2006., 18:49   #70
Obrnut, ali slično komičan slučaj s izgovorom prezimena jedne ruske tenisačice (uzgred, moje miljenice ), kod čega naši ne ponavljaju pogrešno nego "ispravljaju" ispravno.
Na zapadu, njeno prezime Мыскина transkribiraju s "Myskina". Uprkos tome (ili valjda baš zato, jer kao znaju sve bolje), jedne naše novine ubiše se to "Myskina" uporno pišući "Miškina". I neki tv-novinari ga tako izgovaraju.

A provjerit je lako: svratiti na neku rusku internet stranicu. Dovoljno je znat da je "c" na ćirilici = "s" na latinici. - A tko to ovdje ne zna, poslije terora onog "cccc"?

Dakle, ne dajte se zavesti: Anastazja Miskina, ne "Miškina".
Miskina!!!

Baltazar is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2006., 18:56   #71
Jedino što kod nas većina ljudi ne zna izgovoriti rusko "ы"...
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.08.2006., 20:03   #72
Quote:
lappino kaže:
Jedino što kod nas većina ljudi ne zna izgovoriti rusko "ы"...

niti bi trebali znati
ko da americka (engleska) i sva ostala prezimena citamo kako treba...
Iva is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 09:53   #73
Samo ga izgovoriš ko "ui" i gotovo.
__________________
3-19, 2-58
Thorin is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 10:54   #74
Quote:
lappino kaže:
Jedino što kod nas većina ljudi ne zna izgovoriti rusko "ы"...
ne znaju ni rusi, ne stoji samo za sebe... ako dobro vidim ovaj znak. jel' to onaj koji umekšava i dolazi iza l ili n... pa bi bilo lj ili nj... jesam li pogodila... davno sam učila ruski...
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 10:56   #75
Quote:
Baltazar kaže:
Obrnut, ali slično komičan slučaj s izgovorom prezimena jedne ruske tenisačice (uzgred, moje miljenice ), kod čega naši ne ponavljaju pogrešno nego "ispravljaju" ispravno.
Na zapadu, njeno prezime Мыскина transkribiraju s "Myskina". Uprkos tome (ili valjda baš zato, jer kao znaju sve bolje), jedne naše novine ubiše se to "Myskina" uporno pišući "Miškina". I neki tv-novinari ga tako izgovaraju.

A provjerit je lako: svratiti na neku rusku internet stranicu. Dovoljno je znat da je "c" na ćirilici = "s" na latinici. - A tko to ovdje ne zna, poslije terora onog "cccc"?

Dakle, ne dajte se zavesti: Anastazja Miskina, ne "Miškina".
Miskina!!!


to se valjda prisjećaju kneza miškina...
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 11:00   #76
Quote:
Dunj@ kaže:
ne znaju ni rusi, ne stoji samo za sebe... ako dobro vidim ovaj znak. jel' to onaj koji umekšava i dolazi iza l ili n... pa bi bilo lj ili nj... jesam li pogodila... davno sam učila ruski...
Nije, to je poseban samoglasnik.
Tzv. meki znak je drugo, bez one crtice.
lappino is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 12:10   #77
Quote:
Dunj@ kaže:
ne znaju ni rusi, ne stoji samo za sebe... ako dobro vidim ovaj znak. jel' to onaj koji umekšava i dolazi iza l ili n... pa bi bilo lj ili nj... jesam li pogodila... davno sam učila ruski...
ti mislis na ovo Ь
Iva is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 13:10   #78
Da, ь je omekšivač , a ы je poseban samoglasnik.

__________________
3-19, 2-58
Thorin is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 13:55   #79
Quote:
lappino kaže:
Jedino što kod nas većina ljudi ne zna izgovoriti rusko "ы"...
ili je to rusko tzv tvrdo i?. vidim sad tek.


hvala!
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2006., 14:00   #80
Quote:
Thorin kaže:
Da, ь je omekšivač , a ы je poseban samoglasnik.

tj tzv tvrdo i... hvala još jemput...
__________________
tko zna, zna.tko ne zna, dva.
Dunj@ is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 03:18.