Natrag   Forum.hr > Sport > Ostali sportovi

Ostali sportovi Svi ostali sportovi
Podforumi: Borilački sportovi, Rukomet

Zatvorena tema
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 09.04.2017., 23:41   #101
Skužio sam da na hrvatskoj wikipediji ima članak o američkom nogometu gdje je dosta toga prevedeno.

https://hr.wikipedia.org/wiki/Ameri%C4%8Dki_nogomet

S tim da safety nije preveden (ni kao pozicija ni kao rušenje u touchdown zoni) i linebacker nije preveden.
Phil Marlowe is offline  
Old 10.04.2017., 00:12   #102
O kojem je dokumentarcu riječ?
stipest is offline  
Old 10.04.2017., 10:06   #103
Quote:
Phil Marlowe kaže: Pogledaj post
Skužio sam da na hrvatskoj wikipediji ima članak o američkom nogometu gdje je dosta toga prevedeno.

https://hr.wikipedia.org/wiki/Ameri%C4%8Dki_nogomet
Članak je malo zastario. Vidim da pravila za produžetak nisu dobra, to je promijenjeno prije jedno 3-4 godine.
__________________
Do I dare to eat a peach?
kosjenac is offline  
Old 10.04.2017., 10:20   #104
koga zanima nfl taj te izraze zna, a koga ne zanima neće ni gledati dokumentarac. mišljenja sam da će prijevod naružiti dojam gledanja.
trifrtaljac is offline  
Old 11.04.2017., 06:52   #105
Mislim da se prije radi o tome da se bilo koji film koji ide u distribuciju u Hrvatskoj mora prevesti na hrvatski jezik, a prijevod koji sadrži pola engleskih riječi baš i nije prijevod.

Čak mislim da to za jednog početnika nije loše, kasnije kroz utakmice pohvata sve izraze na engleskom.
__________________
3-19, 2-58
Thorin is offline  
Old 11.04.2017., 17:17   #106
http://www.nfl.com/news/story/0ap300...eason-schedule
__________________
3-19, 2-58
Thorin is offline  
Old 15.04.2017., 01:01   #107
Marshawn Lynch je dogovorio sve s Raidersima, ali zbog toga što je on još igrač Seattle Seahawksa morat će doći do tradea.
stipest is offline  
Old 15.04.2017., 12:13   #108
Eli Manning teamed up with Giants equipment manager on memorabilia scam

According to the New York Post, New York Giants quarterback Eli Manning was involved in a scheme with the team’s equipment manager to sell fake gear that could be advertised as “game used” based on game-worn gear.

The Post obtained court papers that show Manning sending an email to Joe Skiba, the team’s equipment manager, asking for “helmets that can pass as game used,” which Manning was forced to turn over last week in connection to a civil racketeering suit. It alleges that Manning and the Giants worked in conjunction to bilk collectors into purchasing what they believed were authentic gear that was used in NFL games.

Three memorabilia dealers are suing Manning, Skiba, the Giants, team owner John Mara and others in the case. The emails were filed on Tuesday at Bergen County (N.J.) Superior Court.

http://sports.yahoo.com/news/report-...220248847.html


Ovaj GIANTS logo čini kacigu najljepšom, a ni jersey nije daleko

Zadnje uređivanje trifrtaljac : 15.04.2017. at 12:25.
trifrtaljac is offline  
Old 17.04.2017., 00:32   #109
Evo mene opet sa prevođenjem

Pronašao sam dva velika izvora termina:

https://hr.wikipedia.org/wiki/Ameri%C4%8Dki_nogomet

http://www.tojesigura.com/forum/foru...&PN=1&get=last

Evo što sam našao i smislio pa, komentirajte, kritizirajte, predložite alternative:

touchdown - polaganje / zgoditak

fumble - živa lopta

fullback - vanjski igrač (ovo sam našao negdje ali mi je sumnjivo)

linebacker - pomoćni obrambeni (ovo sam izmislio)

linemen - linijski igrači (izmislio)

line of scrimmage - granična crta (izmislio)

audible - promjena taktike/akcije (izmislio)

wide receiver - krilni hvatač (našao)

huddle - ??? tu nemam rješenje

safety (pozicija) - ???

safety (rušenje u TD zoni) - ???

punt - ispucavanje

first down - prvo rušenje

running back - probijač / trkač

tight end / tight receiver – hvatač (ovo mi je problem jer su ovo dvije slične ali različite pozicije a nemam neko rješenje kako ih razlikovati)

receiver - hvatač

turnover - promjena posjeda

run the ball (kao „run the ball a 100 yards to score a touchdown „) - nositi loptu

yard – jard (ovo mi zvuči kao primitivan prijevod, ali čini mi se da je to dosta rašireno a ne znam s čim bi zamjenio)

snap - početno dodavanje | Za nešto tipa "Florida's true freshmen played the ninth most snaps among any program in college football in 2016." rekao bih "igrali su u najviše akcija"
Phil Marlowe is offline  
Old 17.04.2017., 12:17   #110
first down kao prvo rušenje nema smisla. to je prvi pokušaj. imaš 4 pokušaja za 10 yardi i ovo je prvi od ta 4. to što engleska riječ glasi down (dolje) nema veze s rušenjem. i yard nemaš šta prevodit, to je mjerna jedinica
Sahta is offline  
Old 17.04.2017., 12:24   #111
sva ta prevođenja su beskorisna. tko voli NFL zna terminologiju, ostali to i tako neće gledat.
trifrtaljac is offline  
Old 17.04.2017., 12:38   #112
Raiders ne sele u Nevadu do 2020!

Overshadowing the Raiders all season is their intent to move to Las Vegas for the 2020 season, potentially giving the franchise as many as three lame-duck seasons at O.co Stadium.

The Raiders are staying in Oakland in 2017 and have an option to play at the Coliseum in 2018 that they plan to exercise. They have no lease for 2019, leading to uncertainty about where they will play that year.

Oakland officials have indicated they don't want to give the team a lease for that season and owner Mark Davis has said he doesn't want to play in Las Vegas until the new $1.9 billion stadium is ready.

That could lead to the team playing at another Bay Area location, like Levi's Stadium in Santa Clara or Memorial Stadium at Cal, or they could look for a short-term home.


Memorial Stadium, Berkeley, CA

Zadnje uređivanje trifrtaljac : 17.04.2017. at 13:01.
trifrtaljac is offline  
Old 18.04.2017., 08:41   #113
fumble - živa lopta - ovdje se radi o ispuštenoj lopti, dakle kad ispadne iz ruku igrača

line of scrimmage - granična crta (izmislio) - ovo je virtualna linija uz koju se poravnavaju igrači kad izvode napad (down); igrači obrane također prate tu liniju

huddle - ??? tu nemam rješenje - formiranje igrača u grupu kod dogovora o sljedećoj akciji

first down - prvo rušenje - nije točno, to je prvi pokušaj u napadu (od 4)

yard – jard (ovo mi zvuči kao primitivan prijevod, ali čini mi se da je to dosta rašireno a ne znam s čim bi zamjenio) - jard je mjerna jedinica za duljinu, iznosi 0,91 m; igralište je duljine 100 jarda

snap - početno dodavanje | Za nešto tipa "Florida's true freshmen played the ninth most snaps among any program in college football in 2016." rekao bih "igrali su u najviše akcija" - snap je dodavanje lopte od centra (igrača) quarterbacku, označava početak napada
__________________
3-19, 2-58
Thorin is offline  
Old 19.04.2017., 13:30   #114
Ubia se Aaron, jbg, šta ce drugo
__________________
That's a very fine chardonnay you're drinking. I want you to clean your vagina.
Sportivo24 is offline  
Old 19.04.2017., 13:57   #115
Quote:
Sportivo24 kaže: Pogledaj post
Ubia se Aaron, jbg, šta ce drugo
prvo gledan zasto se Rodgers ubija, onda san otisa na reddit, sve jasno

prvi komentar
Quote:
at least he died doing something he loved
__________________
Altairfan - A što je tek sa onima koji su došli na OI hodat. Pa trči, šta hodaš.
dplazin2 is offline  
Old 19.04.2017., 14:22   #116
Ja sam prije očekivao da će napraviti još nekakvu dodatnu glupost u zatvoru, ali ni ovo me nije iznenadilo.
__________________
3-19, 2-58
Thorin is offline  
Old 19.04.2017., 14:33   #117
Šta reći, valjda će maloj ostati štogod novaca jer jedino mi je nje žao, njega ni najmanje.
Uncle Jonny is offline  
Old 19.04.2017., 15:41   #118
Quote:
Sahta kaže: Pogledaj post
first down kao prvo rušenje nema smisla. to je prvi pokušaj. imaš 4 pokušaja za 10 yardi i ovo je prvi od ta 4. to što engleska riječ glasi down (dolje) nema veze s rušenjem. i yard nemaš šta prevodit, to je mjerna jedinica
Mislim da nisi u pravu. Mislim da se ovaj „down“ u first down odnosi upravo na rušenje.

Etimološki rječnik kaže da se „down“ kao glagol koristio u američkom nogometu u tom smislu „srušiti“, čak se i „downing“ koristio pa pretpostavljam da se pojam „down“ u „first down“ smislu razvio iz toga.

http://www.etymonline.com/index.php?term=down

Jel zna netko sigurno šta taj „down“ znači u „first down?“

Ovo „pokušaj“ je moguće rješenje, ali ono što mi se tu ne sviđa je da mi to „pokušaj,“ kao prvi pokušaj osvajanja 10 jardi, nekako daje naslutiti da se nakon svakog pokušaja vraćaš od kud si krenuo. Ako „down“ stvarno je rušenje onda bi „prvo rušenje“ bilo u skladu s povijesnim razvojem tog termina i sa smislom. Ono, mogu te srušit četiri puta prije nego izgubiš posjed.

Što se tiče yarda, nema veze što je mjerna jedinica, svejedno bi prevodili ako ima neko smisleno značenje a nije samo ime. Npr. foot bi preveli kao stopa. Sad, konkretno yard, izgleda da je smisleno značenje izgubljeno u povijesti, tako da je ok „jard“.
Phil Marlowe is offline  
Old 19.04.2017., 15:45   #119
http://sportnet.rtl.hr/vijesti/50283...a-za-packerse/
stipest is offline  
Old 19.04.2017., 15:57   #120
Pusti etimologiju. Ne možeš prevesti doslovno. Sahta je dobro napisao. First down je prvi pokušaj, second down drugi pokušaj, third down treći pokušaj i fourth down je četvrti pokušaj.
Za snap bi dodao da mu je drugo značenje akcija. Npr. koliko je akcija/snaps igrač odigrao.
Djerma is offline  
Zatvorena tema



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 06:44.