Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
22.09.2005., 18:57
|
#61
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
ajd me prosvijetli o razlici!
a, ti ne poznaješ dobro hrvatski jezik čim si napisao Engleski jezik!
__________________
mogli bismo
|
|
|
22.09.2005., 19:05
|
#62
|
I drive.
Registracija: Apr 2003.
Lokacija: Con un pie en la arena
Postova: 9,340
|
Lali, jesi li i ti prevoditeljica?
__________________
Ptičica! :)
|
|
|
22.09.2005., 19:15
|
#63
|
Lektor. Kanibal lektor.
Registracija: Mar 2003.
Lokacija: Evil Genius University
Postova: 8,969
|
Ma, Lali ti je sve.
|
|
|
22.09.2005., 21:16
|
#64
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2005.
Postova: 19
|
Pa neznam Hrvatski jezik, nisam nikad ni bio u Hrvatskoj.
Ali to ne osporava moju tvrdnju da ti neznas Engleski.
__________________
I refuse to join any club that would have me as a member
|
|
|
22.09.2005., 22:35
|
#65
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
Quote:
Ipanema kaže:
Lali, jesi li i ti prevoditeljica?
|
ne
samo jezično osviještena obična smrtnica
vrc, pa objasni mi onda, želim znati!
__________________
mogli bismo
|
|
|
22.09.2005., 22:58
|
#66
|
.
Registracija: Aug 2004.
Postova: 4,168
|
pa dosta se šlepamo i sa vlastitim jezikom, kamoli stranim
na žigovima stoji plačeno, u kompjuterskim programima naćin ...
i šta moš
__________________
Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
|
|
|
22.09.2005., 23:01
|
#67
|
drvcošiljac
Registracija: Jul 2003.
Lokacija: Rk-Krk
Postova: 2,535
|
Re: Na rubu pameti:jezične idiotarije
Quote:
Lali Puna kaže:
.o ne! Tu su sad vodeći proizvođači odjeće, vodeća diskografska kuća, vodeći francuski dnevnik, vodeći američki kantautor...
:2up:
|
...a iz meni nepoznatog razloga ljudi se ne primjete na skupovima pa se zato moraju susretati na njihovim marginama. Jebate' za koji su klinac išli na skup, a onda se traže po njegovim rubovima? I to predsjednici... što neisu našli nekog da im pronađe drugog državnika nego su se sreli na margini...
Nerviraju me i promišljanja. Primjerice, promišljanje turizma...
|
|
|
23.09.2005., 00:02
|
#68
|
I drive.
Registracija: Apr 2003.
Lokacija: Con un pie en la arena
Postova: 9,340
|
Quote:
Lali Puna kaže:
ne
samo jezično osviještena obična smrtnica
|
pa onda si average... dakle, rijec "vodeci" te, ocito, izbacuje iz takta.
Bezveze
Znas kaj mene izbacuje iz takta?
Kad u filmu kazu "5 hundred people", a naši prevedu 300.
E to je za ispalit
__________________
Ptičica! :)
|
|
|
23.09.2005., 00:28
|
#69
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
Quote:
Ipanema kaže:
pa onda si average... dakle, rijec "vodeci" te, ocito, izbacuje iz takta.
Bezveze
|
nepismenost i ljudska glupost me izbacuju iz takta
__________________
mogli bismo
|
|
|
23.09.2005., 01:23
|
#70
|
psihonaut
Registracija: Dec 2002.
Lokacija: True North
Postova: 5,920
|
Quote:
Lali Puna kaže:
Bi li rekli da je nešto izvan Zagreba? Ne, rekli bi da je 'u okolici Zagreba'! Pa je tako i u okolici Londona, a ne izvan Londona.
|
Evo, imali smo konkretan slican slucaj na prijevodnim vjezbama na faksu. Da, u određenim situacijama gramatički je ispravno "izvan grada", posebno kad se misli na generički pojam grada. Isto tako je i s "izvan Zagreba". Nije isto "u okolici Londona". i "izvan Londona" (bilo gdje osim u Londonu), iako, stilisticki gledano, u nekim situacijama ima i boljih solucija za prijevod doticne fraze.
+ ako cemo cjepidlacit, outer space je svemir generalno, ali najcesce se spominje u kontekstu "dubokog svemira", posebno u raznim sf serijama gdje se radnja događa u "poznatom svemiru".
Zadnje uređivanje Dustflower : 23.09.2005. at 01:54.
|
|
|
23.09.2005., 09:05
|
#71
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2005.
Postova: 19
|
Bravo Dustflower
__________________
I refuse to join any club that would have me as a member
|
|
|
26.09.2005., 09:18
|
#72
|
...
Registracija: Aug 2005.
Postova: 4,620
|
|
|
|
26.09.2005., 16:29
|
#73
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
ajmo današnje bisere na sunce...
ovako pišu neki: "...studenata zagrebačke Akademije Dramskih Umjetnosti"
pod utjecajem engleskog kod nas se sve češće tako piše, grrrrr!
Opet nemušti prijevod - poludim kad pametnjakovići u popglazbenom i estradnom kontekstu 'artis' prevode kao umjetnik. Pa kažu da je Grammy za najboljeg muškog umjetnika dobio taj i taj...ili da je najprodavaniji umjetnik neke izdavačke kuće taj i taj
idioti!
__________________
mogli bismo
|
|
|
26.09.2005., 16:52
|
#74
|
resurrected
Registracija: Feb 2004.
Postova: 12,151
|
Quote:
Lali Puna kaže:
ajmo današnje bisere na sunce...
ovako pišu neki: "...studenata zagrebačke Akademije Dramskih Umjetnosti"
pod utjecajem engleskog kod nas se sve češće tako piše, grrrrr!
|
Pa i zove se ADU. Nego kako?
Sto si uopce zelis reci?
|
|
|
26.09.2005., 18:51
|
#75
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
Da, zove se ADU. Akademija dramskih umjetnosti. A ne Akademija Dramskih Umjetnosti.
__________________
mogli bismo
|
|
|
26.09.2005., 19:18
|
#76
|
resurrected
Registracija: Feb 2004.
Postova: 12,151
|
Quote:
Lali Puna kaže:
Da, zove se ADU. Akademija dramskih umjetnosti. A ne Akademija Dramskih Umjetnosti.
|
Ahaaaa, i mislila sam da shizis na veliko slovo. Zbunilo me sto psujes na utjecaj engleskog i odmah poslije grintas na prijevode artist - umjetnik pa sam pomislila da te iz nekog razloga smeta ono "umjetnosti" u nazivu Akademije. Nesporazum.
|
|
|
26.09.2005., 19:28
|
#77
|
Pacijent
|
Pa artist je umjetnik. Da su htjeli reci pjevac, upotrijebili bi rijec singer ili musician.
|
|
|
26.09.2005., 22:20
|
#78
|
Waving, Not Drowning
Registracija: Dec 2003.
Lokacija: u ormaru
Postova: 23,984
|
Quote:
zale kaže:
Pa artist je umjetnik.
|
Artist jest umjetnik. Ali u tom kontekstu ne. U tom kontekstu (best female artist ili 'the most popular artist of Universal record company) je - IZVOĐAČ!
__________________
mogli bismo
|
|
|
26.09.2005., 22:30
|
#79
|
Pacijent
|
Quote:
Lali Puna kaže:
Artist jest umjetnik. Ali u tom kontekstu ne. U tom kontekstu (best female artist ili 'the most popular artist of Universal record company) je - IZVOĐAČ!
|
Ali bi onda upotrijebili performer. Postoji i fraza performance artist. Ne gledam MTV, ali mislim da oni zele nabiti sebi neki umjetnicki imidz a ne da su obicni zabavljaci mase pa otuda upotreba rijeci artist. U mladjim danima, kada sam poneki put gledao MTV, mislim da se nije upotrebljavao rijec artist za pjevace (osim u slucaju Prince-a i njegovog artist formerly known as Prince), ali nisam siguran.
|
|
|
27.09.2005., 08:19
|
#80
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,814
|
Lali Puna, "izvođač" ima šire semantičko polje od ovoga koje mu ti pripisuješ. Slažem se da je prijevod važan i da prevoditi nije lako, no ako ćemo već ovdje navoditi jezične užase, ima i daleko gorih stvari. Uostalom, novine se danas pročitaju, a sutra bace. Što bi rekla da čitaš prijevod (s francuskog, molim lijepo) u kojem glavna junakinja u jednom trenutku "prasne u plač", a u drugom "pukne u smijeh"? Izdano i distribuirano po knjižnicama. Tako da se svatko tko tu knjigu uzme u ruke može "jezično uzdizati".
|
|
|
|
|
Tematski alati |
|
Opcije prikaza |
Linearni mod
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 22:01.
|
|
|
|