Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 09.02.2004., 01:37   #21
Hmmmmmm...ja ne znam.
__________________
Travel & Fashion Blog
Kiki is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.02.2004., 12:27   #22
Quote:
Potala kaže:
Ako ništa drugo, bar ćeš znat o čemu Madredeus (tako lijepo) pjevaju

Za početak, mogao bi mi netko reći što je Oxala? Da nije neko ime?
Oxala' je uzvik i znači "kamo sreće.." "kad bi barem..." u tom smislu...

Čita se "uša-la". Inače se u portugalskom kad želiš nešto naglasit uvijek na kraj doda to nesretno "la". Npr. Vai la! (ajde!) Come la! (Jedi!) Bebe la! (Pij!) itd...
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.02.2004., 00:00   #23
Hvala

Nego, to mi je stvarno lijepa pjesma i malo me frustrira kad mi se neka pjesma sviđa, a na jeziku je koji ne znam
Bi li netko od vas dvoje bio toliko dobar da mi kaže otprilike o čemu se tu radi, da bar...što?
Zvuči mi da pjeva nešto...ljubavno, ali prepoznajem jako malo riječi pa ako bi netko...onako otprilike...

"Oxala, me passe a dor de cabeca, oxala
Oxala, o passo nao me esmoreca;
Oxala, o Carnaval aconteca, oxala,
Oxala, o povo nunca se esqueca;
Oxala, eu nao ande sem cuidado,
Oxala, eu nao passe um mau bocado;
Oxala, eu nao faca tudo a pressa,
Oxala meu Futuro aconteca.
Oxala, que a vida me corra bem, oxala.
Oxala, que a tua vida tambem.
Oxala, o Carnaval aconteca, oxala,
Oxala, o povo nunca se esqueca;
Oxala, o tempo passe, hora a hora,
Oxala, que ninguem se va embora,
Oxala, se aproxime o Carnaval,
Oxala, tudo corra, menos mal "

Ps sluša li netko Madredeus uopće?
Potala is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.02.2004., 00:34   #24
Quote:
Potala kaže:
Hvala

Nego, to mi je stvarno lijepa pjesma i malo me frustrira kad mi se neka pjesma sviđa, a na jeziku je koji ne znam
Bi li netko od vas dvoje bio toliko dobar da mi kaže otprilike o čemu se tu radi, da bar...što?
Zvuči mi da pjeva nešto...ljubavno, ali prepoznajem jako malo riječi pa ako bi netko...onako otprilike...

"Oxala, me passe a dor de cabeca, oxala
Oxala, o passo nao me esmoreca;
Oxala, o Carnaval aconteca, oxala,
Oxala, o povo nunca se esqueca;
Oxala, eu nao ande sem cuidado,
Oxala, eu nao passe um mau bocado;
Oxala, eu nao faca tudo a pressa,
Oxala meu Futuro aconteca.
Oxala, que a vida me corra bem, oxala.
Oxala, que a tua vida tambem.
Oxala, o Carnaval aconteca, oxala,
Oxala, o povo nunca se esqueca;
Oxala, o tempo passe, hora a hora,
Oxala, que ninguem se va embora,
Oxala, se aproxime o Carnaval,
Oxala, tudo corra, menos mal "

Ps sluša li netko Madredeus uopće?
Madredeus

Slijedi slobodan prijevod :

Da me bar ne boli glava,
Da me korak ne umara,
Da dogodi se karneval,
Da se bar ljudi ne zaboravljaju,
Da ne idem neoprezna,
Da bar nema loših dana,
Da bar ne radim sve na brzinu,
Da se moja budućnost dogodi.
Da mi život ide dobro,
Da bar i tebi ide dobro,
Da dogodi se karneval,
Da se barem ljudi ne zaboravljaju,
Da bar vrijeme ide sat po sat,
Da nitko ne odlazi,
Da karneval se približava,
sve bi bilo puno bolje...


Ispričavam se na možebitnim greškama, ali bit je tu. U stvari je teško prevest "Oxala" u duhu našeg jezika... Ali znači "da bar..." iliti engleski "I wish..."
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.02.2004., 01:07   #25
Quote:
Whatever kaže:
...
Hvala
Srce si
Potala is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.02.2004., 02:57   #26
Pogodite sta ja sad gledam na TV?
Talk Portuguese-za ucenje jezika....na BBC2.
Jedino sto su zasrali pa je portugalski portugalski.
Al, nema veze...odmah iza je "Brazil Inside Out." Jupi!
__________________
Travel & Fashion Blog
Kiki is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.02.2004., 21:11   #27
Nema me dva dana, a vi se zapričali...
Ali još uvijek sam zbunjena... Dvojba - europska ili brazilska version?
little wonder is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 04:46   #28
BRAZILSKAAAAAAAAA!
__________________
Travel & Fashion Blog
Kiki is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 09:41   #29
Ma nema tu velike dvojbe - želiš li zvučati kao pristojna cura ili kao neka glumica iz telenovela? U prvom slučaju biraj europsku, a u drugom brazilsku verziju

Ozbiljno, nema tu neke velike razlike, osim možda u izgovoru i nekoliko riječi. Počni ti učit, pa koji ti se više svidi.

Ja sam učio dvije godine i sa mnom na tečaju je bio neki tip koji je putovao po Brazilu i stalno je govorio brazilskim načinom i iritirao me do zla Boga
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 19:23   #30
Joj, mucica....a jel bi te i Brazilka tako iziritirala?
Ne slusaj ga nista, Portugal mu je pomutio pamet. Uci brazilski.
Zelis li zvucat ko dosadnjakovicka ili ko strastvena latino zavodnica?
U prvom slucaju, uci portugalsku, a u drugom brazilsku verziju.
__________________
Travel & Fashion Blog
Kiki is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 22:42   #31
Quote:
Kiki kaže:
Joj, mucica....a jel bi te i Brazilka tako iziritirala?
Ne slusaj ga nista, Portugal mu je pomutio pamet. Uci brazilski.
Zelis li zvucat ko dosadnjakovicka ili ko strastvena latino zavodnica?
U prvom slucaju, uci portugalsku, a u drugom brazilsku verziju.
Pa da je bila Brazilka u pitanju, mislim da bi me manje nerviralo

Ne slušaj Kiki, želiš li biti udavača i tražit muža po favelama ili želiš biti prava europska aristokracija s finim naglaskom?

U prvom slucaju, uci brazilsku, a u drugom portugalsku verziju.
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.02.2004., 22:46   #32
Molim lijepo, ne slusaj njega.
Kakva aristokracija? Vidim ja da je njemu Portugal popio mozak. Cak je i portugalski kralj odbio da se vrati nazad u Portugal kad je okusio blagodeti Brazila te proglasio kraljevinu Brazil.
(stvarno, je. procitaj u knjigam ako mi ne virujes).
Dakle, ako zelis bit prava aristokracija, uci brazilsku verziju. Zelis li bit zadnja rupa u svirali zvanoj Evropa, uci portugalsku verziju.
__________________
Travel & Fashion Blog
Kiki is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.02.2004., 23:49   #33
Možda bolje da se prvo prihvatim posla, pa onda odlučim...

BTW, poslušala sam onu pjesmu od Madredeusa i baš je .
little wonder is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.02.2004., 16:59   #34
imam prijatelja brazilca, on ne razumije qca portugalce, a brazilski je prilično razgovjetan, pričaju puno sporije, vjerovatno od kašase

bio sam u portugalu neko vrijeme i dobro je da znaju engleski jer ih prvih par dana ne razumiješ nikako (osim malo na televiziji ili kad se napiješ)

brazilski i portugalski su relativno različiti, barem kao češki i slovački, zapravo još više, ali se brzo sporazumiju i prilagode

inače, ako kužiš talijanski, lako se snađeš s pisanim riječima (novine), ali izgovor... x je š, pa puno onih frfljanja i prebrzog govora...

ako već učiš, osnove su ti iste, nijanse se prilagođavaju već kamo ideš, uči usput jednu i drugu verziju, razlikuju se samo u 30% riječi i fraza, ali u osnovi je to ista stvar

ja sam se nakon tjedan dana uspijevao sporazumijevati s lokalcima, u birtijama, kod nabave hašiša i ostalih opijata, u dućanima, pa čak i popričati o vremenu...

ljudi su fora, još su ljeniji od nas, cure im nisu baš neke ljepotice, ali imaju puno lijepih crnkinja

vino im je jako dobro, piva isto, hašiš, direktno prekoputa iz maroka...

svejedno je koji učiš, ionako će te skužiti da nisi portugež, a prilično su srdačni i portugalci i brazilci pa je to svejedno kod komunikacije
adNtoX is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.02.2004., 02:53   #35
portugalski se relativno brzo uči...puno pomaže ako znaš barem jedan romanski jezik....

mi smo radili prema portugues sem fronteiras...nekih tri mjeseca ti je dosta za prve dvije knjige...ali brzim tempom....nakon toga možeš pričat o čemu hoćeš....

gramatika nije nešto zeznuta, osim kad dođeš do onih konjunktiva...ali to samo moraš vježbati....pošto kod nas nema toga, moraš malo mislit u početku što ćeš upotrijebiti...

mi smo prvo radili portugalsku varijantu, a onda brazilsku....preporučam i tebi tako....prvo naučiti portuglasku, a onda se lako prešaltaš na brazilsku, ako ti treba....

meni je ljepša portugalska....nije ni brazilska loša, ali mi izgleda prejednostavno nakon portugalske...nekako osakaćeno....
Clea is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.02.2004., 20:10   #36
Hvala, Clea!
little wonder is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.02.2006., 18:24   #37
Ja dajem satove brazilskog portugalskog (kad mi se da). Godinu sam dana zivio u Brazilu. Ne razumijem luzitanski dijelekt (samo sa titlovima ili nasinkroniziran na brazilski) Sorry portugalske sapunice se prikazuju u Brazilu nasinkronizirane na brazilski, a Paulo Coelho se u Portugalu objavljuje u portugalskom prijevodu, ne u brazilskom originalu. Dakle, postoje dva portugalska jezika: brazilski i luzitanski. Brazilci su jako ponosni na svoj brazilski, bas kao sto su Svicarci jako ponosni na svoj svicarski (a ne njemacki )

Najbolja ''pocetnica'' je Fala Brasil, najbolja gramatika Perini ''Modern Portuguese'' (Yale University Press), a najbolja knjiga za izgovor je Thaís Cristófaro Silva ''Fonética e fonologia de português'''

I ne zaboravite na wikipediju, tko zeli nek si pomogne:

Uglavnom, pisem Brazilsko-hrvatski rjecnik za Hrvatsko-brazilsko drustvo (jos nismo sigurni hocemo li ga nazvati RJECNIK BRAZILSKOG PORTUGALSKOG ili Brazilsko-hrvatski...U Njemackoj, Italiji, Francuskoj rjecnici normalno imaju nazive Brazilski, nekako je ekonomicnije od Brazilski portugalski...)

http://hr.wikipedia.org/wiki/Portugalski_jezik


ATÉ MAIS!
Dovidjenja.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.06.2006., 01:28   #38
Post

Quote:
Kiki kaže:
Portugalski je super jezik. Ja ga ucim (sama doma...naoruzala sam se knjigama, Cd-ovima, CD-ROMovima) u brazilskoj varijanti (koja je dosta drugacija od portugalske varijante...ljepsa, bolja ) vec jedno 4, 5 mjeseci. I ide, guram.
Nedavno sam bila mjesec dana u Brazilu i to mi je bio kao crash course portugalskog jer tamo naravno nitko ne prica engleski.
Gramatika je smotana, al nije gora od njemackog ili tako nekog jezika.
Ja najvise problema imam zapravo s izgovorom. Onak kad vidis napisano...cini ti se slicno spanjolskom pa ti je nekak logicno i da izgovaras kao spanjolski. No, izgovor nema veze s napisanim. Tako ti r ili rr postaju h, d postaje dj, s postaje sh na kraju rijeci, t postaje ch i slicno. Onda kad jos dodas one silne nazalne zvukove. Hours of fun, I'm telling ya.
Pa kad oni pocnu brzo pricat, a ti ne mozes sve pohvatat....auuuu.
Al, ono...drago mi je da sam pocela ucit i jezik je super.
Samo naprijed.
Ako mogu pitati gdje u Hrvatskoj mogu nabaviti CD-ove ili CD-romove za naučiti portugalski može i u brazilskoj varijanti
seacloud is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.06.2006., 11:07   #39
Quote:
seacloud kaže:
Ako mogu pitati gdje u Hrvatskoj mogu nabaviti CD-ove ili CD-romove za naučiti portugalski može i u brazilskoj varijanti
Probaj u Algoritmu

vidjeh tamo nedavno početnički tečaj za europski portugalski, oko 250 kn, izdanje Oxford University Pressa
little wonder is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2006., 00:55   #40
Puno hvala,pokušat ću vidjeti tamo
seacloud is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 01:49.