Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 04.06.2010., 15:23   #1
Zašto se govori o sličnostima slavenskih jezika?

Nikada mi nisu jasni ljudi koji govore da se sa Česima i Poljacima možeš vrlo lako sporazumjeti (dobro, ne baš lako, ali...) te da su ti jezici vrlo razumljivi. Meni osobno ne. Čak ni naši bliži jezici poput slovenskog, bugarskog i makadonskog nisu pretjerano razumljivi. Zašto se ipak govori o tome?
LostWisdom is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.06.2010., 17:45   #2
Nedavno sam imao prilike pričati sa Slovencima, i ne bih se baš hvalio da sam ih razumio u potpunosti, čak sam imao velike poteškoće, iako sam kajkavac. Pisani slovenski kužim dobrih 90%, al nikad nisam slušao dulje od 5 minuta slovenski, niti sam imao prilike razgovarati s njima. Vjerojatno je to razlog, što se nikad nisam naviknuo.

Oni su pak bez većih problema čak govorili hrvatski, a kužili su nas čak i dok smo pričali malo brže i dijalektom. Bilo kojim.
cosanostra is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.06.2010., 01:54   #3
Quote:
cosanostra kaže: Pogledaj post
Nedavno sam imao prilike pričati sa Slovencima, i ne bih se baš hvalio da sam ih razumio u potpunosti, čak sam imao velike poteškoće, iako sam kajkavac. Pisani slovenski kužim dobrih 90%, al nikad nisam slušao dulje od 5 minuta slovenski, niti sam imao prilike razgovarati s njima. Vjerojatno je to razlog, što se nikad nisam naviknuo.

Oni su pak bez većih problema čak govorili hrvatski, a kužili su nas čak i dok smo pričali malo brže i dijalektom. Bilo kojim.
Slovenci stariji od 30 godina učili su hrvatski čak i u školi, tako da su u maloj prednosti.

Inače, slavenski jezici još uvijek imaju dijalekatski kontinuum. Standardni se jezici, jasno, razlikuju, no to je nešto drugačija priča. Jedan je moj profesor pričao kako se na nekoj slavističkoj konferenciji lijepo razumio s nekim Ukrajincem – on se bio prebacio na svoj đurđevečki govor, a rečeni Ukrajinac na govor sela svoje majke.
Rubni se dijalekti općenito manje mijenjaju, pa se u njima bolje vidi taj dijalekatski kontinuum.

Usput, ja sam se tako s jednom Ruskinjom u Kini sporazumijevao… malo kineskog, malo engleskog, dosta ruskog i hrvatskog. Ide to.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.06.2010., 01:56   #4
Nemam nikakvih problema sa sporazumijevanjem u cijeloj Istocnoj Europi. Trenutno sam u Bugarskoj i ide bez frke, pa pola rijeci nam je isto.
__________________
I might be schizophrenic but at least we have each other.
Skattemus is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.06.2010., 09:36   #5
Quote:
Skattemus kaže: Pogledaj post
Nemam nikakvih problema sa sporazumijevanjem u cijeloj Istocnoj Europi. Trenutno sam u Bugarskoj i ide bez frke, pa pola rijeci nam je isto.
Da, i ja sam imao priliku razgovarati s Bugarinom. Može se fino sporazumijet. I s Makedoncem (oni imaju "ta" na kraju riječi ). Ukrajinca se isto može dobro razumijet, Slovenca i Slovaka (mix. hrv. i polj.) također. Možeš i Srbina i Crnogorca . Čehe i Poljake puno teže...
Phoebos Apollon is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.06.2010., 10:35   #6
Quote:
Phoebos Apollon kaže: Pogledaj post
Da, i ja sam imao priliku razgovarati s Bugarinom. Može se fino sporazumijet. I s Makedoncem (oni imaju "ta" na kraju riječi ).
To ti je postponirani član. Određeni. U konkretnom slučaju u ženskom rodu, s pokaznošću na sugovornika i njegovu okolinu (član je, kako to često biva, nastao od pokazne zamjenice).
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.06.2010., 10:24   #7
Quote:
LostWisdom kaže: Pogledaj post
Nikada mi nisu jasni ljudi koji govore da se sa Česima i Poljacima možeš vrlo lako sporazumjeti (dobro, ne baš lako, ali...) te da su ti jezici vrlo razumljivi. Meni osobno ne. Čak ni naši bliži jezici poput slovenskog, bugarskog i makadonskog nisu pretjerano razumljivi. Zašto se ipak govori o tome?
Možda zato što sličnost na znači isključivo da se možeš dobro razumjeti. Jesu li španjolski i talijanski slični? Jesu. Jesu li 100% razumljivi? Nisu.

Nije sličnost samo u riječima, postoje sličnosti glasova, velike podudarnosti gramatike, tvorbe riječi, a konačno i gomila riječi stvarno jest slična.
__________________
Nisam lingvist! • daj Pravu šapuMa sigurno!
Daniel.N is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.06.2010., 16:47   #8
A tu su i dijalekti. I neki naši govori su nama samima nerazumljivi. Pa zašto bi nam neki drugi jezik bio razumljiviji? Bez obzira na istu jezičnu porodicu...
Massagetae is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2010., 09:50   #9
http://ninitalk.files.wordpress.com/...mily20tree.jpg
http://www.georgehernandez.com/h/xzM...ropeanTree.PNG

Možda će ova slike malo razjasniti cijelu priču.
Slavenski jezici potječu iz iste grane protoindoevropskog jezika.
Dijele se na južnoslavenske, istočnoslavenske te zapadnoslavenske.
Unutar svake od tih grana nalaze se sličnosti te zato razumijemo bolje one jezike koji su nam bliži, čak i geografski - uvijek se na granicama zemalja javlja neki kontaktni jezik pograničnog područja koji i jedni i drugi razumiju.

Zato bolje razumijemo Bugare, Makedonce, Srbe jer pripadaju našoj skupini, dok Česi i Poljaci ne pripadaju našoj jezičnoj skupini.

Slovenci su posebni.
__________________
https://www.youtube.com/watch?v=D5Y11hwjMNs

Zadnje uređivanje Snjeska.Bijelic : 21.06.2010. at 10:01.
Snjeska.Bijelic is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2010., 09:57   #10
Ja neki put kad mi se nesto govori ne razumem ni srpski a kamoli ceski.
Bugarski i makedonski razumem dosta dobro dok slovenacki nikako i ne razumem zasto se svrstava u slavenske jezike jer trazim i trazim i ne mogu da najdem vise od deset reciju koje su zajednicke.
 
Odgovori s citatom
Old 21.06.2010., 11:46   #11
Quote:
Snjeska.Bijelic kaže: Pogledaj post
Unutar svake od tih grana nalaze se sličnosti te zato razumijemo bolje one jezike koji su nam bliži, čak i geografski - uvijek se na granicama zemalja javlja neki kontaktni jezik pograničnog područja koji i jedni i drugi razumiju.
Slavenski jezici nemaju kontaktne jezike, već dijalekatski kontinuum.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.06.2010., 15:50   #12
Quote:
Snjeska.Bijelic kaže: Pogledaj post
Zato bolje razumijemo Bugare, Makedonce, Srbe jer pripadaju našoj skupini, dok Česi i Poljaci ne pripadaju našoj jezičnoj skupini.

Slovenci su posebni.
Zapravo oko podjele slavenskih jezika nema koncenzusa. Postoje dosta velike razlike među zapadnoslavenskim jezicima. Ali sigurno je da:

- svi dijalekti od Slovenije do Južne Srbije idu u jednu skupinu
- svi dijalekti od Južne Srbije, preko Makedonije, do Crnog mora idu takođe u jednu skupinu
- te dvije skupine su srodne (koliko, tu se svi ne slažu)

Dakle, slovenski, kajkavski, čakavski i štokavski su vrlo srodni. S tim da su hrvatski, bošnjački, srpski, crnogorski standardni jezici još srodniji jer su osnovani na istom dijalektu (štokavskom).

Postoji također neslaganje koliko je kajkavski srodan slovenskom, neki misle da su oni bliži jedan drugom nego drugi dijalekti. Također, stručnjaci se ne slažu oko odnosa čakavskog i štokavskog -- neki su tvrdili da je čakavski tek rubni štokavski. Problem je što po mom mišljenju nema jednoznačnih kriterija koji bi odvajali čakavski od ostalih dijalekata.

Ono što je zapravo zanimljivo da je slovački malo poseban, ima neke osobine zajedničke s južnim slavenskim jezicima...
__________________
Nisam lingvist! • daj Pravu šapuMa sigurno!
Daniel.N is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.06.2010., 20:22   #13
Česi i Slovaci najbolje razumiju čakavski, znam iz osobnog iskustva.
__________________
https://cracklingsound.com/
dr.mrgood is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.07.2010., 04:13   #14
Quote:
Ono što je zapravo zanimljivo da je slovački malo poseban, ima neke osobine zajedničke s južnim slavenskim jezicima...
U konkurenciji češkog i poljskog definitivno najrazumljiviji jezik za većinu stanovnika Balkana

A samo "pitanje" iz uvoda nije jasno.Da ti nije palo na pamet da se "govori" o tome jer je neko sa mnogo znanja iz te oblasti zaključio da ti jezici imaju ponešto zajedničko, što ih svrstava u jedan korpus ?Svi su nastali od jedne praosnove, negde je ta sličnost prilično jako zastupljena do danas (beloruski, ukrainski, ruski), a ponegde mnogo slabije (poljski, bugarski). Ali u svakom slučaju postoji. Sutra ću skenirati pasus iz jednog romana, napisan, na ruskom,beloruskom, ukrainskom, bugarskom, poljskom i slovačkom ...

Zadnje uređivanje Kontraktnik : 01.07.2010. at 04:37.
Kontraktnik is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.07.2010., 14:46   #15
Quote:
dr.mrgood kaže: Pogledaj post
Česi i Slovaci najbolje razumiju čakavski, znam iz osobnog iskustva.
Samo što nije isti čakavski u Labinu i na Hvaru
__________________
Nisam lingvist! • daj Pravu šapuMa sigurno!
Daniel.N is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.07.2010., 15:05   #16
Quote:
Daniel.N kaže: Pogledaj post
Samo što nije isti čakavski u Labinu i na Hvaru
Naravno, mislim na "klasicni" cakavski iz Hrvatskog primorja, Kvarner i okolica
__________________
https://cracklingsound.com/
dr.mrgood is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.04.2019., 20:26   #17
Slavenski jezici međusobno se razlikuju puno manje nego germanski i romanski. 315 000 000 slavenojezičnih je ljudi, 4.43% čovječanstva.

bugarski : Здравей, казвам се Джон, приятно ми е да се запознаем! Как си? (Zdravej, kazvam se Džon, prijatno mi e da se zapoznaem! Kak si?)
makedonski : Здраво, викам се Џон, мило ми е што те запознав! Како си? (Zdravo, vikam se Džon, milo mi e što te zapoznav! Kako si?)
srpskohrvatski : Zdravo, zovem se John, drago mi je! Kako si?
slovenski : Pozdravljeni, ime mi je John, me veseli! Kako se imaš?
češki : Ahoj, jmenuju se John, těši mě, že tě poznávám! Jak se máš?
slovački : Ahoj, volám se John, teší ma! Ako sa máš?
poljski : Czeszcz, nazywam się John, miło cię poznać! Jak się masz?
lužičkosrpski : Budź strowjeny, rěkam John, wjeselu so, te zeznać! Kak so tebi dźe?
ruski : Привет, меня зовут Джон, очень приятно! Как дела? (Privet, menja zovut Džon, očen' prijatno! Kak dela?)
bjeloruski : Вiтаю, мяне клiчуць Джон, прыемна пазнаëмiцца! Як маесься? (Vitaju, mjane kličuc' Džon, pryemna paznajomicca! Jak maes'sja?)
ukrajinski : Вiтаю, мене звуть Джон, приємно познайомитися! Як справи? (Vitaju, mene zvut' Džon, pryjemno poznajomytysja! Jak spravy?)
Dubrovčanin is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.07.2019., 02:15   #18
Tako je.
Srpskohrvatski i ruski su puno sličniji nego talijanski i španjolski, ili španjolski i portugalski.


Susjedni slavenski jezici su praktično isti jezici.
Postoji ogroman broj identičnih riječi, a i one koje su različite, većina njih je slična.


Bigarski makedonski su zapravo isti jezik, samo dva standarda koja dolaze iz dva dijalekta

BCMS ne smao da je isti jezik, nego su i standardi gotov identični jer dolaze iz istog dijalekta, i podijalekta
sunshinestar is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.07.2019., 08:35   #19
Quote:
sunshinestar kaže: Pogledaj post
BCMS ne smao da je isti jezik, nego su i standardi gotov identični jer dolaze iz istog dijalekta, i podijalekta
I svi romanski jezici su došli iz istog "dijalekta i poddijalekta".

(Inače, vidim da kratica BCMS znači: British Cattle Movement Service )
Liudewitus is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.07.2019., 10:58   #20
Quote:
Liudewitus kaže: Pogledaj post
I svi romanski jezici su došli iz istog "dijalekta i poddijalekta".

(Inače, vidim da kratica BCMS znači: British Cattle Movement Service )
Ne, romaski jezici su došli iz razlčitih dijalekata, vrlo različitih.

Talijanski je došao iz toskanskog dijalekta, iz Firence.
Francuski iz pariškog dijalekta.
Dva vrlo različita dijalekta.

I danas u samoj Italiji dijalekti su vrlo, vrlo različiti

sunshinestar is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 19:35.