Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 27.12.2017., 01:11   #1
Computer alphabet

S obzirom na trenutne stilove pisanja, koliko smatrate da bi bilo interesantno uvesti paralelnu abecedu, prilagođenu kompjuterima, dakle nešto bez kvačica ?
Npr. ch umjesto č i ć (ili za ć staviti q, kao kod Albanaca ), dy za đ i dž (ili za dž staviti dzh), a sh i zh za š i ž?
Lj i nj prebaciti u ly i ny (kao kod Mađara).

Na taj način bi imali "predgajevsku" abecedu, ch, sh, zh, te dy, ly i ny.
Čak i ne bi trebali biti posebna slova.
Osobno smatram da bi digrafe trebalo izbjegavati, da bi to nepotrebno zakompliciralo jezik, no iskrslo je kao tema u nekoj raspravi.

I da, trenutno se ide sve prema normalnijem korištenju hrvatskih znakova, ali ako se ne varam još uvijek slovo đ u sms poruci zauzima 5 znakova, a ne 1.

Mislim, danas imamo i c, z, s umjesto č, ž, š.
Ć se isto bilježi sa ć, đ postaje dj, a dž dz.
Lj i nj se ne diraju...

Neke ideje?
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 01:19   #2
Smatram da intuicija, sama po sebi, ovo već jako dobro rješava, stoga ne vidim neku potrebu za paralelnom abecedom.
__________________
Sing, baby, sing!
InterMezzo is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 03:19   #3
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
S obzirom na trenutne stilove pisanja, koliko smatrate da bi bilo interesantno uvesti paralelnu abecedu, prilagođenu kompjuterima, dakle nešto bez kvačica ?
Npr. ch umjesto č i ć (ili za ć staviti q, kao kod Albanaca ), dy za đ i dž (ili za dž staviti dzh), a sh i zh za š i ž?
Lj i nj prebaciti u ly i ny (kao kod Mađara).

Na taj način bi imali "predgajevsku" abecedu, ch, sh, zh, te dy, ly i ny.
Čak i ne bi trebali biti posebna slova.
Osobno smatram da bi digrafe trebalo izbjegavati, da bi to nepotrebno zakompliciralo jezik, no iskrslo je kao tema u nekoj raspravi.

I da, trenutno se ide sve prema normalnijem korištenju hrvatskih znakova, ali ako se ne varam još uvijek slovo đ u sms poruci zauzima 5 znakova, a ne 1.

Mislim, danas imamo i c, z, s umjesto č, ž, š.
Ć se isto bilježi sa ć, đ postaje dj, a dž dz.
Lj i nj se ne diraju...

Neke ideje?
Mislim da je to odlična ideja. Živimo u potpuno novom dobu komunikacija i stalno prešiftavanje s jednog alfabeta na drugi postaje zamarajuće i bespotrebno.
Hrvatski kompjuter alfabet bi se mogao uvesti kao alternaiva konvencionalnom alfabetu. Ako imamo jedan uniformni alfabet kojeg svi razumiju, nema problema da se isti ne rabi u svakodnevnoj digital korespodenciji. Taj alfabet bi trebao biti jednostavan i blizak strancima kad čitaju naša imena i sl. Engleski alfabet bi očito bio izlaz za to, ali ne za sve glasove. Svaki stranac bi lako razumio i znao kako da pročita.
Naravno ne možemo uzeti sve glasove ali možemo vrlo jednostavno uzeti ove:

Č-Ch, Š-Sh, Ž-Zh

Druge glasove bi mogli uzeti ovako:
Đ-Dj (tako ga mnogi već i pišu), Lj i Nj neka ostanu kao i do sada, zašto petljati Mađare u to?
Dž bi mogli pisati kao Dzh, ali to bi značilo bespotrebno 3 slova. Zašto ne posuditi od Albanaca?
Dž-Dx

Problem ostaje sa Ć. Ja zbilja ne znam kako bi ga pisao s dva slova. Sa tri bi moglo Cch, ali taj glas rabimo vrlo često, pogotovo u prezimenima i sl. i bila bi zaista smetnja da ga se piše s tri slova.

Ideje?
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 03:38   #4
Ne isplati ti se nešto uzimati od Albanaca, ako bi bilo samo jedno.
Kada su od Poljaka uzeli ć, onda si tu istu crticu trebao imati i na j u nj, lj, dj...
Dh je prečesta kombinacija (odmoći npr.) da bi se upotrijebila.
A ne možeš ni imati th za ć (othrvati se).

Jezik je poanta domaćih, tu stranci ne bi trebali imati veze.
Ili "pritegnuti" telefonske kompanije da uzimaju kvačice i crtice pod jedan znak.

Trenutno imamo;
č,ć=c
đ=dj
dž=dz
š=s
ž=z
lj i nj su takvi kakvi jesu.
Što mi čak izgleda jednostavnije.
Shvatiti bi pvako moglo biti švatiti
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 03:49   #5
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
Ne isplati ti se nešto uzimati od Albanaca, ako bi bilo samo jedno.
Kada su od Poljaka uzeli ć, onda si tu istu crticu trebao imati i na j u nj, lj, dj...
Dh je prečesta kombinacija (odmoći npr.) da bi se upotrijebila.
A ne možeš ni imati th za ć (othrvati se).

Jezik je poanta domaćih, tu stranci ne bi trebali imati veze.
Ili "pritegnuti" telefonske kompanije da uzimaju kvačice i crtice pod jedan znak.

Trenutno imamo;
č,ć=c
đ=dj
dž=dz
š=s
ž=z
lj i nj su takvi kakvi jesu.
Što mi čak izgleda jednostavnije.
Shvatiti bi pvako moglo biti švatiti
Ja sam upravo tako već godinama pisao ovdje na Internetu. Svatko me je razumio, ali to nije bilo ono pravo. Uvijek bi tu i tamo morao nekako ubaciti kvačice da bi riječ bila razumljiva. Za naše piskaranje ovdje iz razonode to je OK, ali za bilo kakvu ozbiljniju korespodenciju ne ide.

Zadnjih nekoliko mjeseci šiftam na hrvatski alfabet i uvijek se sjetim Vuka i Gaja i pošaljem ih u pm.

PS
Ne vidim logiku zato ako nešto uzmemo od Poljaka ili Albanaca onda moramo uzeti sve. Uzmemo ono što nam odgovara.
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 10:01   #6
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
S obzirom na trenutne stilove pisanja, koliko smatrate da bi bilo interesantno uvesti paralelnu abecedu, prilagođenu kompjuterima, dakle nešto bez kvačica ?
Čemu komplicirati nešto što je već desetljećima riješeno, iliti prilagođeno računalima?
Old Iggy is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 16:42   #7
Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
Ja sam upravo tako već godinama pisao ovdje na Internetu. Svatko me je razumio, ali to nije bilo ono pravo. Uvijek bi tu i tamo morao nekako ubaciti kvačice da bi riječ bila razumljiva. Za naše piskaranje ovdje iz razonode to je OK, ali za bilo kakvu ozbiljniju korespodenciju ne ide.
Zadnjih nekoliko mjeseci šiftam na hrvatski alfabet i uvijek se sjetim Vuka i Gaja i pošaljem ih u pm.
PS
Ne vidim logiku zato ako nešto uzmemo od Poljaka ili Albanaca onda moramo uzeti sve. Uzmemo ono što nam odgovara.
Poanta sustava je da je dosljedan.
Također je poanta da što je jednostavniji (svaki glas=novo slovo) je bolje.
Pa
Inače, ako bi stavio dx za dž, onda bi imalo smisla;
č=cx (ć=ch ili tj).
Tj bi dao paralelu s dj, ali bi onda imao problema s tjednom

Za razumijevanje, razumiju i slova bez kvačica (ć i č pogotovo), đ kao dj (ista razina kao nj i lj, a dž kao dz...

Quote:
Old Iggy kaže: Pogledaj post
Čemu komplicirati nešto što je već desetljećima riješeno, iliti prilagođeno računalima?
Npr. đ u poruci zauzima 5 znakova, a ne 1.
Dakle, veći je trošak
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 16:47   #8
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
Npr. đ u poruci zauzima 5 znakova, a ne 1.
Dakle, veći je trošak
Na koji način zauzima pet "znakova"?
Old Iggy is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 16:53   #9
Quote:
Old Iggy kaže: Pogledaj post
Čemu komplicirati nešto što je već desetljećima riješeno, iliti prilagođeno računalima?
Kako ti to vidiš desetljećima riješeno i prilagođeno?
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 18:09   #10
Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
Kako ti to vidiš desetljećima riješeno i prilagođeno?
Tako što je već desetljećima riješeno.
Od neslužbenih kodnih stranica, službenih (852), naprednijih (ISO 8859-2) nadalje.
Nema operacijskog sustava, ozbiljnije aplikacije i slično koja to ne rješava. Dapače, ovakve ideje bi strašno zakomplicirale priču, a nikom ne pomažu niti imaju potrebe.
Old Iggy is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 18:55   #11
Quote:
Old Iggy kaže: Pogledaj post
Tako što je već desetljećima riješeno.
Od neslužbenih kodnih stranica, službenih (852), naprednijih (ISO 8859-2) nadalje.
Nema operacijskog sustava, ozbiljnije aplikacije i slično koja to ne rješava. Dapače, ovakve ideje bi strašno zakomplicirale priču, a nikom ne pomažu niti imaju potrebe.
Točno. Svaki čas netko ovdje otkriva toplu vodu. Ja na mobitelu imam englesku abecedu, dakle, bez naših dijakritičkih znakova, pa su mi SMS-ovi potpuno razumljivi. Postoji nešto što se zove kontekst.

P. S. Posebno bi bilo zanimljivo poslužiti se poljskim alfabetom: ą, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 19:27   #12
Quote:
Old Iggy kaže: Pogledaj post
Na koji način zauzima pet "znakova"?
U obračunu prilikom slanja poruke.
Sms poruke su ograničene brojem znakova, zar ne?
@Mme tipfeler, poljska abeceda ima svojih zanimljivosti
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 21:39   #13
Quote:
Old Iggy kaže: Pogledaj post
Tako što je već desetljećima riješeno.
Od neslužbenih kodnih stranica, službenih (852), naprednijih (ISO 8859-2) nadalje.
Nema operacijskog sustava, ozbiljnije aplikacije i slično koja to ne rješava. Dapače, ovakve ideje bi strašno zakomplicirale priču, a nikom ne pomažu niti imaju potrebe.
Koliko ja mogu vidjeti to je traljavo rješenje. Na moj keyboard ja moram loviti slova na kojekakvim simbolima, a u međuvremenu gubim te iste simbole kad mi trebaju, itd. Ako prebiješ nogu i netko ti je privije košobran uz nogu i tako je poravna, tebi je to možda zadovaljavajuće rješenje. Sorry, meni nije.
Isto tako je i potpuno ignoriranje naših slova s kvačicama i nagađati značenja riječi po smislu u rečenici.

Minorne promjene koje sam naveo su vrlo lako shvatljive. Danas većena nas razumije, govori i piše lingua franca 21. syoljeća, t.j. engleski. Što ima komplicirano u Sh, Ch, i Zh da ne možemo shvatiti i upamtiti? Nekoliko drugih novih ortografskih kombinacia se također vrlo lako može upamtiti. U međuvremenu sve oni simboli na key board koje gubimo, ostaju na isto mjestu kao i ranije.
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2017., 22:11   #14
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
U obračunu prilikom slanja poruke.
Sms poruke su ograničene brojem znakova, zar ne?
@Mme tipfeler, poljska abeceda ima svojih zanimljivosti
SMS nema veze s računalima, to je stara 7-bitna implementacija GSM 03.38 character seta koja se kod pojave znakova koji nisu podržani u tom setu prebacuje u UCS-2.
Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
Koliko ja mogu vidjeti to je traljavo rješenje. Na moj keyboard ja moram loviti slova na kojekakvim simbolima, a u međuvremenu gubim te iste simbole kad mi trebaju, itd.
HR layout tipkovnice je definiran još u 80-im i u skladu s ISO normama. Svaka HR tipkovnica po standardu je ista, nema se što "loviti".

Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
Minorne promjene koje sam naveo su vrlo lako shvatljive. Danas većena nas razumije, govori i piše lingua franca 21. syoljeća, t.j. engleski. Što ima komplicirano u Sh, Ch, i Zh da ne možemo shvatiti i upamtiti? Nekoliko drugih novih ortografskih kombinacia se također vrlo lako može upamtiti. U međuvremenu sve oni simboli na key board koje gubimo, ostaju na isto mjestu kao i ranije.
Prvo, mi takve znakove ne poznajemo. Drugo, mogu raditi pomutnju sa riječima koje tako počinju (npr. character - je li to character ili čaracter?).
Isto tako, sve se povezano sa znakovima u IT-u mora mijenjati, radi se o enormnim promjenama u aplikacijama, sort procedurama i nizu drugih stvari.
S druge strane, nema nikakve praktične koristi od toga.
Old Iggy is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2017., 16:55   #15
Quote:
Old Iggy kaže: Pogledaj post
SMS nema veze s računalima, to je stara 7-bitna implementacija GSM 03.38 character seta koja se kod pojave znakova koji nisu podržani u tom setu prebacuje u UCS-2.


HR layout tipkovnice je definiran još u 80-im i u skladu s ISO normama. Svaka HR tipkovnica po standardu je ista, nema se što "loviti".



Prvo, mi takve znakove ne poznajemo. Drugo, mogu raditi pomutnju sa riječima koje tako počinju (npr. character - je li to character ili čaracter?).
Isto tako, sve se povezano sa znakovima u IT-u mora mijenjati, radi se o enormnim promjenama u aplikacijama, sort procedurama i nizu drugih stvari.
S druge strane, nema nikakve praktične koristi od toga.
OK, a što ako imaš samo laptop?
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2017., 17:29   #16
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
Npr. đ u poruci zauzima 5 znakova, a ne 1.
Dakle, veći je trošak
U današnje doba tarifa sa neograničenim brojem SMS-a, pa Vibera, WhatsAppa, Messengera i svih drugih aplikacija za besplatno slanje poruka, netko broji znakove u porukama?

Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
OK, a što ako imaš samo laptop?
Imam samo laptop. Uredno na sebi ima tipke s hrvatskim slovima.
Coco_Nut is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2017., 18:17   #17
Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
OK, a što ako imaš samo laptop?
Pa u čemu je razlika?
Sve su HR tipkovnice po standardnom layoutu iste.
Old Iggy is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2017., 21:15   #18
Quote:
Coco_Nut kaže: Pogledaj post
U današnje doba tarifa sa neograničenim brojem SMS-a, pa Vibera, WhatsAppa, Messengera i svih drugih aplikacija za besplatno slanje poruka, netko broji znakove u porukama?
Kolegi s posla su tako krivo naplatili parking.
Izračunali jednu poruku kao 3 (ne znam kako im je to uspjelo, ali vadili su se na znakove).
Quote:
Coco_Nut kaže: Pogledaj post
Imam samo laptop. Uredno na sebi ima tipke s hrvatskim slovima.
Laptopi nisu problem.
Western european encoding kod nekih stranaca bi mogao biti
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2017., 01:23   #19
u arapskom jeziku za slova za koja nema jedinstven znak ili su to dvoznaci je to riješeno tako da se pišu brojevi. dakle naučimo koja slova se vežu za brojeve i u biti bi mogli čak i čitati neke tekstove bez ikakvog znanja njihova pisma.
Imran is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2017., 02:15   #20
Quote:
Imran kaže: Pogledaj post
u arapskom jeziku za slova za koja nema jedinstven znak ili su to dvoznaci je to riješeno tako da se pišu brojevi. dakle naučimo koja slova se vežu za brojeve i u biti bi mogli čak i čitati neke tekstove bez ikakvog znanja njihova pisma.
Mda, zamisli ovo;
Građani će njegovati ljepotu šume zviždeći džepom.
Gra6ani 4e 8egovati 7epotu 1ume zvi2de4i 5epom.

š,ž,č=1,2,3
ć,dž,đ=4,5,6
lj,nj=7,8
Što ti ima više smisla?
A i hr. je neki indoeuropski jezik koji se duže vremena služi latinicom...
Bila ti je ideja, mislim da su u školama u Buzetu i to probali 80ih, da se uvede novo pismo, odnosno da se znakovi koji su "problematični" uzmu iz ćirilice.
Dakle;

š=ш (grablje)
ž=ж (pauk)
č=ч (lavabo)
ć=ћ (antena)
dž=џ (glazbena vilica)
đ=ђ (uzemljena antena)
lj=љ (bicikl)
nj= њ (slomljeni bicikl)

Neki su vidjeli u tome uvođenje ćirilice na mala vrata (đ je dobar primjer) pa se od toga odustalo
Ne znam, meni se kvačice sviđaju, samo bi uveo "kompletan" sustav.

š,ž,č ne bih dirao
đ isto (eventualno bi ga prebacio u ğ)
uveo bi ň za nj
i ƚ (po uzoru na đ) za lj.

Eventualno vi uveo i ŧ za ć (iako mislim da bi bilo bolje da se isto sjedini sa č), i što bi to čudno izgledalo kao veliko slovo Ŧ, slično F.
I d s dvije crtice za dž (iako mislim da je bolje da se sjedini sa đ), druga alternativa je ğ.

Problem je što za š,ž,č su kvačice ok (pa i za nj), ali za đ i lj baš i nisu (pa bi lj dao crticu).
Jer ovo mi izgleda problematično;  ĭ
A i originalno je bilo zamišljeno da je lj slovo l sa cedillom.
Zato bi sljedeći set bio super za bošnjački
ç

ş

ļ
ņ
A i istaknuli bi bliskost Turskoj
ć bi bilo ţ, ali bi im vjerojatno bolje sjelo ç (iako više izgovaraju ć nego č),
dž im je bolje kao ḑ, nego kao ģ (iako više izgovaraju dž nego đ).

Srbima bi predložio da im ostane č, ž, š, dž im bi bilo bolje kao ğ, a 4 meka znaka (đ,ć,lj i nj) da preuzmu od bošnjaka/muslimana ḑ,ţ,ļ,ņ. (s time da bi oni imali ţ, a ne ç).
Sasvim fora sustav
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 05:03.