Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
26.02.2016., 14:12
|
#1321
|
Fat San kralj lavova
Registracija: Aug 2007.
Lokacija: Hong Kong,China
Postova: 1,200
|
Quote:
Shain kaže:
Sufiks -isati grčkog je porijekla, a čest je u turcizmima:
- sevdisati, begenisati, kaldrmisati, dembelisati, kidisati, eglenisati, naćefleisati, kalajisati, bojadisati...
Bliži je bošnjačkoj kulturi od germanizma -irati.
Sad kad je jezik izdijeljen na hrvatski, srpski, bošnjački i crnogorski, svatko standardizira na temelju lokalnih okolnosti i svojih razloga.
|
Rekoh "narodni", zato što je taj sufiks ranije stigao u mnoge štokavske govore i ranije se je odomaćio. Evo što kaže Petar Skok:
Quote:
Glagolski sufiks -irati na zapadu je književan sufiks, koji je u panonskoj
Hrvatskoj prodr'o i u narodni govor.
|
Ovdje vidimo da se je u Hrvatskoj više težilo narodnim sufiksima čak i kod stranih glagolskih osnova, te da je sufiks -irati po pravilu dolazio učenim putem.
Quote:
Ipak, ni na hrvatskom
jezičnom teritoriju -irati nije postao općenit sufiks. Koliko se danas
govori u Dalmaciji i Istri, to je nastalo samo utjecajem današnjeg književnog
jezika, kako se upotrebljava u zagrebačkim novinama.Tamo danas
još mnogi govore telegrafati mjesto telegrafirati u Zagrebu. U Dubrovniku
se kaže saZidati prema talijanskom salutare mjesto zagrebačkog salutirati .
|
Inače, od pomenuta tri, samo je sufiks -ovati slavenskog podrijetla i interesantno je da su mnogi hrvatski puristi, kako kaže Skok, nekada inzistirali upravo na poopćavanju ovog sufiksa na štetu pomenuta dva. Kasnije je nekim čudom ipak izabran sufiks -irati kao standard za građenje glagola od stranih leksičkih osnova.
|
|
|
26.02.2016., 14:17
|
#1322
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2011.
Postova: 6,293
|
Bošnjaci bez obzira što je u bosanskom standardu općina i uopće, i dalje većinom govore opština i uopšte. Općina jedino u člancima, službenim dokumentima, zgradama i tako..
|
|
|
26.02.2016., 14:26
|
#1323
|
U samoizolaciji
Registracija: Sep 2015.
Postova: 93
|
Quote:
MystSky kaže:
Zanimljivo da je u bugarskom i makedonskom 'irati' a ne 'isati', znači Bugari i Makedonci komentiraju. A bliža im je grčka kultura i Grčka i Turske nego germanizmi.
|
Bilo je i vrijeme značajnog njemačkog kulturnog utjecaja - za vrijeme vladanja dinastije Sachsen-Coburg und Gotha i posebno tijekom 2. svjetskog rata.
|
|
|
26.02.2016., 20:33
|
#1324
|
U samoizolaciji
Registracija: Jun 2012.
Lokacija: Sarajevo
Postova: 9,953
|
Quote:
MystSky kaže:
Bošnjaci bez obzira što je u bosanskom standardu općina i uopće, i dalje većinom govore opština i uopšte. Općina jedino u člancima, službenim dokumentima, zgradama i tako..
|
Koje su zapravo Bošnjaci - ovi što pogrešno pišu ili ovi što pogrešno govore?
Odnosno ispravno...
|
|
|
28.02.2016., 19:51
|
#1325
|
U samoizolaciji
Registracija: Sep 2015.
Postova: 93
|
Može li netko postaviti link na tekst koji je na standardnom bosanskom jeziku kako bismo mogli vidjeti kakve su osobine tog jezika?
|
|
|
28.02.2016., 20:04
|
#1326
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2011.
Postova: 6,293
|
Otiđi na najpopularnije sajtove kao: klix i dnevni avaz i to je aktualni jezik
|
|
|
28.02.2016., 20:16
|
#1327
|
U samoizolaciji
Registracija: Sep 2015.
Postova: 93
|
Quote:
MystSky kaže:
Otiđi na najpopularnije sajtove kao: klix i dnevni avaz i to je aktualni jezik
|
A je li jezik tamo zapravo standardan?
|
|
|
28.02.2016., 20:20
|
#1328
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2011.
Postova: 6,293
|
To je kao standardni iako ljudi većinom govore fudbal i opšte bez obzira što je na tim portalima i televizijama i u službenom govoru nogomet i opće.
|
|
|
20.09.2016., 10:26
|
#1329
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
miruhiti
Bosanska riječ: "miruhiti".
"Eto što je ta razlika u perspektivama: moja madlenica iz Proustovih i europskih antropologema čuje se i miruhi na pečenu ovčetinu." (Miljenko Jergović)
Miruhati, miruhiti = mirisati.
|
|
|
20.09.2016., 16:16
|
#1330
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Madrid
Postova: 329
|
Kako smjesno! Jezik koji ima 3/4 razlicita imena.
Nisam nikad cula da meksikanci/argentinci/peruanci/venezolanci kazu da se njihov jezik zove meksikanski/argentinski/venezolanski, iako svaki narod ima svoje izraze/posebne rijeci.
|
|
|
20.09.2016., 16:24
|
#1331
|
U samoizolaciji
Registracija: Aug 2016.
Postova: 52
|
Quote:
deonisa kaže:
Kako smjesno! Jezik koji ima 3/4 razlicita imena.
Nisam nikad cula da meksikanci/argentinci/peruanci/venezolanci kazu da se njihov jezik zove meksikanski/argentinski/venezolanski, iako svaki narod ima svoje izraze/posebne rijeci.
|
To nije jedan jezik.
|
|
|
20.09.2016., 16:31
|
#1332
|
Okajava grijehe
Registracija: Sep 2008.
Lokacija: U trenutku
Postova: 184,813
|
Quote:
Romuald kaže:
To nije jedan jezik.
|
Kad ne priča hrvatskim, već samo srpskim.
Inače, zemlje latinske amerike obično jezik koji koriste zovu kastilijskim (castellano [kastejano], nešto kao kaštelski ), posjeduju neke razlike u izgovoru (npr z izgovaraju kao s, a ne kao th kao u španjolskom ili ll kao ž ili nešto slično, no to opet ovisi o državi).
U samoj Španjolskoj se jezik isto zove castellano (jer i ostali jezici tamo su španjolski).
Ali riječ je o jeziku s istim podrijetlom, iz španjolske Kastilje.
Hrvatski, srpski, bošnjački i crnogorski nemaju neki pra-jugoslavenski kao uzor.
|
|
|
20.09.2016., 17:13
|
#1333
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Madrid
Postova: 329
|
Dobro, ako nije jedan jezik, kako to da Hrvati razumiju srpski, Srbi bosanski a Bosanci hrvatski?
|
|
|
20.09.2016., 17:22
|
#1334
|
U samoizolaciji
Registracija: Aug 2016.
Postova: 52
|
Quote:
deonisa kaže:
Dobro, ako nije jedan jezik, kako to da Hrvati razumiju srpski, Srbi bosanski a Bosanci hrvatski?
|
Kao i skandinavski germanski narodi međusobno.
|
|
|
20.09.2016., 18:28
|
#1335
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Lokacija: Madrid
Postova: 329
|
Quote:
Romuald kaže:
Kao i skandinavski germanski narodi međusobno.
|
Svtarno?
Nisam znala da Sveđani ne trebaju prevoditelje za danski, ni Finci za norveski.
|
|
|
20.09.2016., 20:44
|
#1336
|
Okajava grijehe
Registracija: Sep 2008.
Lokacija: U trenutku
Postova: 184,813
|
Quote:
deonisa kaže:
Svtarno?
Nisam znala da Sveđani ne trebaju prevoditelje za danski, ni Finci za norveski.
|
Finska nije u skandinaviji.
Norvežani ne trebaju prevoditelja za danski (i obratno), a ni za švedski.
Šveđani razumiju noveški, a i danski.
Novonorveški Nynorsk ostala dva naroda baš ne razumiju, ali ga zato razumiju Islanđani.
Pa i Nizozemci ti obično razumiju njemački, ali je to dobrim djelom kaj ga i uče u školi.
Luxemburžani razumiju njemački.
Imaš gro takvih primjera, kaj ti nije jasno?
|
|
|
20.09.2016., 21:07
|
#1337
|
U samoizolaciji
Registracija: Aug 2011.
Lokacija: duša posavske ravni
Postova: 10,465
|
Bošnjačko uzimanje naziva bosanski za svoj jezik direktno i namjerno je usmjereno protiv Hrvata jer se mi i Bosancima osjećamo dok Srbi i ne podnose samu Bosnu u nikakvom značenju. Isto imamo i naciju Bosanac koju pak Bošnjaci preziru....sranje do sranja, najpametnije maknuti se u stranu i pustiti .......
|
|
|
22.09.2016., 10:25
|
#1338
|
U samoizolaciji
Registracija: Oct 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 3,990
|
Ljeti po žegama kad se voziš autom i u daljini 20ak metara iznad asfalta vidiš onu vrelu maglicu koja titra iznad asfalta mi smo govorili đemra(ja sam Hrvatić iz srednje Bosne)
|
|
|
24.09.2016., 01:18
|
#1339
|
ludi Bizon
Registracija: Mar 2015.
Lokacija: U prirodi
Postova: 1,211
|
Quote:
Shain kaže:
Bosanska riječ: "miruhiti".
"Eto što je ta razlika u perspektivama: moja madlenica iz Proustovih i europskih antropologema čuje se i miruhi na pečenu ovčetinu." (Miljenko Jergović)
Miruhati, miruhiti = mirisati.
|
Miruhnuti.-mirisati, omirisati.
__________________
bunda od nerca
|
|
|
19.10.2016., 09:56
|
#1340
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
tem
Nikada nisam čuo "tem" u donjem kontekstu. To je vjerojatno bosanska riječ.
" Tem je tekst opterećen velikim filmom, o kojemu svi znaju sve, (...), tem se golootočko djetinjstvo u međuvremenu od žive i vruće priče pretvorilo u historijsku reminiscenciju (...), tem Sidranov tekst ima istu onu falingu koju je imao i 1985: nemoguće je naći glumca koji bi mogao odigrati glavni lik…" ( Miljenko Jergović)
Kod nas se kaže em, bilo da...: "Em je tekst opterećen, (...) em se golootočko djetinjstvo..."
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 12:35.
|
|
|
|