Natrag   Forum.hr > Društvo > Politika > Blisko politici

Blisko politici Teme povezane s politikom koje ne spadaju pod ostale podforume

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 05.11.2007., 17:17   #61
Quote:
mdirto kaže: Pogledaj post
Opet ista sranja.Zasto vam je vazno sto rade i kako govore vasi susjedi?Zasto vam je bitno kako zovu svoj jezik?Ma gledajte svoja posla,ako susjedni narodi ne zele sa vama prijateljevati,postujte njihov izbor....
Aposolutno mi je nebitno kako govore svi naši susedi. Sa druge strane mislim da može biti bitno raspravljati o "jezicima" koji se koriste u 4 od nekadašnjih 6 jugoslovenskih republika. Apsolutno je nebitno kako se ti jezici zovu. Očigledno nisi dovoljno pažljivo pročitao moj post. Kakve to veze ima sa prijateljstvom?
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:21   #62
Quote:
walther-P38 kaže: Pogledaj post
Jezici su vrlo bliski i nemam ništa protiv toga da imaju zajedničko ime- Hrvatski jezik.
Čisto radi povijesti i tradicije, naime prvi riječnik Hrvatskog jezika je izašao 1595 ( Faust Vrančić) Prva gramatika 1604 (Bartol Kašić) te iako su se od tada jezični standardi promjenili, red je da se jezik nazove Hrvatskim, Ako ni zbog čega, onda zbog tradicije, jer je Srpski standardiziran tek 200 godina kasnije pa tako riječnik i gramatika izlaze tek 1818 ( Vuk Karađić) i to nakon što je Vuk po Austrougarskoj a poglavito u Zagrebu pokupio smjernice i naučio kako se to radi.
Dakle puna podrška zajedničkom imenu- Hrvatski Jezik
Promašio si temu potpuno i pri tome nisi napisao ništa što već nije napisano na ovom forumu.
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:26   #63
Quote:
Hroboatos kaže: Pogledaj post
Zašto bi netko, uz ovakve polazne postavke, išta napisao ? Zašto bi sudjelovao u "diskusiji" koja to nije, kad su već poznati "zaključci" ?

Čudna njeka logika.
Logika je vrlo jednostavna. Mene niko neće ubediti da su to različiti jezici sada niti da su bili različiti bez obzira kako se zovu. Otvoren sam za diskusiju o tome da li treba umanjivati razlike ili ih povećavati. Ko zna možda jednoga dana, uz sav trud određenih jezičkih dušebrižnika mi zaista ne budemo bili u mogućnosti da se razumemo.
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:29   #64
Quote:
Au197/79 kaže: Pogledaj post
Pitanje jezika je glupo. Nikada niko neće moći definisati štao je to srpski, hrvatski itd. a da ne referiše na drugi ili da u sažaju pojma ne uključi one druge. Praktično niko nikada neće prevoditi jedan u drugi, eventualno će se, kao što sam video na sajmu knjiga u BG, natuknuti da je knjiga na hrvatskom (pošto je knjiga bila o programiranju da se ne bi iznenadili i eventualno žalili na tipkovnice i ostale "razlike").

Meni je značajnije od "jezika" kultura. Dakle kako je žalosno što ćemo imati generacije Hrvaćana, Bosanaca i dr. koji neće znati za čika Jovu Zmaja, Branka Radičevića (a pevaće njegove pesme sa Čolom), Branka Miljkovića (a opet će znati za "Ko ne sluša pjesmu, sluštat će oluju"), Branka Ćopića (osim Ježeve kućice koja su vratili iz izgnanstva). Dalje se može ići i na druge umetnosti, jebeš detinjstvo bez Nevena, Branka Kockice, Priča iz Nepričave...

Isto je i sa druge strane. Nema Smogovaca, Lažeš Melita, Baltazara (mada je bio na B92) itd.

E to je meni tužno, a što se jezika tiče uvek ćemo se razumeti. Evo sada se nikad u istoriji jedan Nišlija i jedan Zagrebčanin nisu bolje razumeli, nikad im govori nisu bili sličniji.

Posledica insistiranja na jezicima dovela je do toga da se kvalitet veza naroda sveo na najniži nivo. "Mi" vama narodnjake (a vidim da su se stvorili i autentični Cro narodnjaci) a "vi" nama bljutave zabavnjake. Zajednički se snimaju govno serije, kriminalci se razumeju ko braća rođena...
Ovo što si ti napisao se može vrlo lako povezati sa "Jugonostalgijom". Iako sam saglasan sa tobom po pitanju kulture i svega onoga što je ljudima uskraćeno a kao direktna posledica sukoba ipak pokušavam da izbegnem "jugonostalgičarsku" dimenziju jer ćemo onda otići predaleko.
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:31   #65
Quote:
zlatna ribica kaže: Pogledaj post
Srpsko-hrvatski je termin koji su prije nekoliko desteljeća izmislili velikosrpski nacionalisti, a sve kako bi negirali i umanjili važnost jezika kod hrvatskog naroda i kulture i promovirali tzv. jugoslavensko jedinstvo i slične gluposti. Prva gramatika hrvatskog jezika objavljena je 1604. godine., daleko prije ikakvog štampanog štiva na srpskom. Osim toga je prije Vuka objavljeno osim te još 5-6 gramatika hrvatskog jezika. I sam Vuk Drašković je samo uzeo hrvatsku gramatiku i jednostavno ju prepisao, i eto ti srpskog! Uopće nije bitno što su jezici danas tolko slični - oni su ipak dva različita jezika.

Ako te nitko ne može uvjeriti da su to dva različita jezika, čemu onda uopće ova tema? Očekuješ da će netko od nas reći "ma naravno da pričamo srpski, samo ga zovemo hrvatski". E pa nije. Mi pričamo HRVATSKI, daj si već jednom to utuvi u glavu. Zanimljivo kako Srbi na sve strane vole pričati kako su Hrvati opsjednuti njima, kako konstantno postaju velikonacionalističke izljeve mržnje prema Srbima i Srbiji, a onda dolaze na hrvatski forum i otvaraju ovakve debilne teme, samo raspirujući svađe. Ovakvih je tema već bilo na stotine, i nikad nitko nikoga nije uvjerio u ništa, pa tako neće ni sad. A za ovo boldano "Hrvati prednjače u negiranju sličnosti" - to su gluposti. Nemamo mi šta negirati. U Jugoslaviji je konstantno bio forsiran srpski, a sad napokon više to ne moramo trpiti, pa se stvari vraćaju na svoje. Hrvatski i srpski su sasvim dovoljno različiti, u Hrvatskoj se nikad nije govorilo fudbal, već nogomet, uvijek je bilo sveučilište, a nikad univerzitet, obrazovanje, a ne edukacija itd. Tim masovnim preuzimanjem riječi iz engleskog samo pokazujete da nemate nimalo mašte. U Hrvatskoj se za nove pojmove razvijaju nove riječi, pa neke se prihvate, a neke ne. Nije to nikakvo "forsiranje različitosti". To je NORMALNO, to rade i svi drugi narodi. Osim vas naravno. Takvim proglašavanjem hrvatskog jezika srpskim samo liječite svoje frustracije što nemate nikakve književne povijesti sve do 19. stoljeća, pa onda treba brže bolje sve jezike imalo slične srpskom proglasiti srpskim, kako bi si na umjetan način stvorili nekakvu književnu prošlost. Naravno usput i sve narode proglasiti Srbima. Mi nismo ni Hrvati jelda? Samo "katolički Srbi"? Dajte se izgubite sa tim velikosrpskim manijama stalno, odi si otvaraj ovakve teme na nekom od vaših velikosrpskih foruma, bar takvih imate i više nego dovoljno.
Mogla si Ribice samo sočno da opsuješ i efekat bi bio skoro isti. Vuka Draškovića neću ni da pominjem.
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:32   #66
Quote:
Erlang kaže: Pogledaj post
Ja sam za kompromisno rješenje - neka se zajednički jezik zove bosanski jezik. Hem što je za jezik o kome govorimo za osnovu uzet govor stanovnika te zemlje, hem što je to neutralni naziv koji potiče od imena zemlje koju svi svojataju, a nije ničija.
Interesantna ideja ali irelevantna za ovaj topic. Kao što sam već napisao uopšte me interesuju nazivi jezika jer svaka nacija ima pravo da svoj jezik nazove kako hoće i tu nema nikakve diskusije.
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:40   #67
vrangel, quotaš samo nebitne postove. daj komentar na onog paćenika, kvazi upućuenog u bitak problema.
dudu is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 17:46   #68
Quote:
dudu kaže: Pogledaj post
vrangel, quotaš samo nebitne postove. daj komentar na onog paćenika, kvazi upućuenog u bitak problema.
Za mene lično to nije suština problema već samo divan lajt motiv za nacionalno ostrašćene likove da isteruju svoju nakaradnu pravdu trabunjajući o stvarima koje ni Jehova da ovog momenta siđe sa nebesa ne bi mogao razrešiti. Moje pitanje je jednostavno. Mislite li da udaljavanje Srpskog i Hrvatskog jezika u perspektivi može biti dobra stvar. Da li će neko profitirati na tome? Da li je to pravi put? Što se pačenika tiče bilo bi lepo od tebe kao beogradskog zeta da pomeneš i ostale paćenike koji se kroz svoje postove lako prepoznaju i kojih ima sa svih strana.
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 18:21   #69
Quote:
VrangeL_1917 kaže: Pogledaj post
Za mene lično to nije suština problema već samo divan lajt motiv za nacionalno ostrašćene likove da isteruju svoju nakaradnu pravdu trabunjajući o stvarima koje ni Jehova da ovog momenta siđe sa nebesa ne bi mogao razrešiti. Moje pitanje je jednostavno. Mislite li da udaljavanje Srpskog i Hrvatskog jezika u perspektivi može biti dobra stvar. Da li će neko profitirati na tome? Da li je to pravi put? Što se pačenika tiče bilo bi lepo od tebe kao beogradskog zeta da pomeneš i ostale paćenike koji se kroz svoje postove lako prepoznaju i kojih ima sa svih strana.
udaljavanje srpskog i hrvatskog u kojem smislu? da ispričam jednu anegdotu. ljetos dok sam čekao na ulaz ispred kluba, skoče neke opasne beograđanke ispred nas (mene i prijatelja) i onako kroz priču jedna kaže kako smo mi hrvati skroz amerikanizirali govor. ja onako blenem i pitam ju, nego u kojem si ti ono mjesecu rođena da znam što si po horoskopu šala mala, ali stvarno ne vidim o kojem udaljavanju govoriš. uzmi naprimjer žargonski govor po većim gradovima na ovim prostorima. i više je nego očito da jedni uzimaju od drugih ili riječi ili jezične konstrukcije, tako da se na vrlo slično svodi. jedina bitna je razlika u tome što se hrvatski jezikoslovci trude da za sve današnje suvremene pojmove pronađu hrvatsku verziju, koju plasiraju u javnost, a potom ona određuje prihvaća li ju ili ne. kod srba takvih stvari nema ni u primisli, oni samo srbiziraju tuđicu. e sad kako nam se jezik naš današnji svakodnevno mijenja i obogaćuje na svim mogućim područjima, tako se u tom smislu hrvatski i srpski sve više razlikuju, iz prostog razloga što srbi idu linijom manjeg otpora. i to je sve, na svakom drugom nivou jezici će uvijek biti slični, kao i sada.
dudu is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 20:38   #70
Quote:
dudu kaže: Pogledaj post
udaljavanje srpskog i hrvatskog u kojem smislu? da ispričam jednu anegdotu. ljetos dok sam čekao na ulaz ispred kluba, skoče neke opasne beograđanke ispred nas (mene i prijatelja) i onako kroz priču jedna kaže kako smo mi hrvati skroz amerikanizirali govor. ja onako blenem i pitam ju, nego u kojem si ti ono mjesecu rođena da znam što si po horoskopu šala mala, ali stvarno ne vidim o kojem udaljavanju govoriš. uzmi naprimjer žargonski govor po većim gradovima na ovim prostorima. i više je nego očito da jedni uzimaju od drugih ili riječi ili jezične konstrukcije, tako da se na vrlo slično svodi. jedina bitna je razlika u tome što se hrvatski jezikoslovci trude da za sve današnje suvremene pojmove pronađu hrvatsku verziju, koju plasiraju u javnost, a potom ona određuje prihvaća li ju ili ne. kod srba takvih stvari nema ni u primisli, oni samo srbiziraju tuđicu. e sad kako nam se jezik naš današnji svakodnevno mijenja i obogaćuje na svim mogućim područjima, tako se u tom smislu hrvatski i srpski sve više razlikuju, iz prostog razloga što srbi idu linijom manjeg otpora. i to je sve, na svakom drugom nivou jezici će uvijek biti slični, kao i sada.
Što se tiče amerikanizacije jezika tu Srpski jezik definitivno prednjači u odnosu na Hrvatski, posebno kada se govori o računarima i internetu.
Postoji puno ljudi u Hrvatskoj koji kažu da su Srpski i Hrvatski jezik dva, istorijski i trenutno, dva potpuno različita jezika. Da li misliš da, uz pomoć medija i politike, može stvarno u perspektivi doći do toga da Srpski i Hrvatski postanu, ne samo različiti po imenu već i u praksi, dva različita jezika?
VrangeL_1917 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 20:54   #71
Quote:
VrangeL_1917 kaže: Pogledaj post
Što se tiče amerikanizacije jezika tu Srpski jezik definitivno prednjači u odnosu na Hrvatski, posebno kada se govori o računarima i internetu.
Postoji puno ljudi u Hrvatskoj koji kažu da su Srpski i Hrvatski jezik dva, istorijski i trenutno, dva potpuno različita jezika. Da li misliš da, uz pomoć medija i politike, može stvarno u perspektivi doći do toga da Srpski i Hrvatski postanu, ne samo različiti po imenu već i u praksi, dva različita jezika?
u današnje doba, više nego ikada ljudi međusobno komuniciraju, tako da će hrvatski i srpski u praksi ostati vrlo blizu kao i dosada. kako će se standardi razvijati je teže za prognozirati.
dudu is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 22:12   #72
Ma važno je da se razumijemo bez prevodioca,bar za sada.
__________________
Kamo dalje rođače.
neno41 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.11.2007., 22:47   #73
Dominik Mandic kaze: "U srednjem vijeku bosanski banovi i kaljevi,velikasi i siroki narodni slojevi govorili su stokavskim narjecjem ikavskoga govora. Povelje vladara i vlastele,i nadgrobni spomenici (stecci) pisani su ikavicom u srednjoj i zapadnoj Bosni. I sva knjizevnost bosanskih krstjana ili bogomila napisana je ikavicom. Jos od srednjega vijeka u srednjoj i zapadnoj Bosni katolici i muslimani govore stokavskom ikavicom,a u istocnoj Hercegovini i Bosni pravoslavni ijekavski. Potomci pravoslavnih Vlaha iz tih krakjeva raznijeli su ijekavicu po svoj Bosni, Slavoniji, Hrvatskoj i Dalmaciji. Selo uz selo, kuca do kuce,ali jedni govore ikavski a drugi ijekavski. Taj je slucaj bio sve do nasih vremena. Druga upadna jezicna pojava, koja muslimane i katolike spaja u tijesnu jezicnu zajednicu izmedju sebe i s drugim Hrvatima, jest cakavstina. Cakavskih osobina nalazimo u starim bosanskim poveljama, u sredjovjekovnim natpisima na steccima i u ostavstini bosanskih krstjana. I danas muslimani i katolici u BIH izgovaraju neke rijeci po cakavski i naglasuju ih po cakavstini."

Vrlo je vazno sto se ovde Mandicu omakla konstatacija da ijekavski stokavski nije hrvatski jezicki produkt. Stokavski ikavski takodje ne moze imati nikakve veze s Hrvatima jer je i sam Mandic naveo da taj govor potice iz juzne Rusije i Ukrajine. E sad, da su Vlasi zaista raznosili neki jezik, onda bi to bio romanski, a ne srpski stokavski ijekavskog izgovora. taj su govor raznosili pravoslavni Srbi, u cijim venama je tekla, kao sto i danas nesporno tece, djelomicno i vlaska krv.

Zadnje uređivanje Lalalo : 06.11.2007. at 00:05.
Lalalo is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2007., 00:04   #74
Dominik Mandic se zali na Dobrovskog i Kopitara. "Na osnovu narjecja i govora prvi je poceo dijeliti narode i zemlje slavenskoga juga moravski Ceh Josip Dobrovski (1753-1829.),zvan "otac slavistike". Njemu je hrvatski jezik onaj koji se u njegovo vrijeme govorio u tadasnjoj prijestolnici Hrvatske, Zagrebu i njegovoj okolini, dakle kajkavsko narjecje. Prema tome, Hrvati su oni koji govore kajkavski, a to su svi oni koji stanuju sjeverno od Kupe i zapadno od Bjelovara pa sve do tirolskih granica. Na taj je nacin Dobrovski i Slovence ukljucio u Hrvate, a sve druge proglasio je Ilirima ili Srbima. Da Slovence izbavi ispod hrvatske kape, Jernej B.Kopitar (1778-1844),uvazeni slovenski slavista, borio se cijeli zivot. On je dokazivao obratno, da je kajkavsko narjecje slovensko, i prema tome da su Hrvati kajkavci Slovenci i da bi se tako imali zvati. Kopitar je samo cakavsko narjecje proglasio hrvatskim. Stokavsko narjecje istovjetovao je sa srpskim jezikom kao i Dobrovski i sve je krajeve juzno od Kupe, a sjeverno i istocno od Velebita, darovao Srbima... Ideje Dobrovskoga i Kopitarove razradio je i svesrpstvu nastojao dat "znanstvenu" osnovicu slovacki protestant Pavao Josip Safarik (1759-1861.), najprije profesor, pa ravnatelj srpske gimnazije u Novom Sadu. On je hrvatsku knjizevnost: bosansku, dalmatinski, dubrovacku prisvojio Srbima i posao je dotle da je Hrvate proglasio prostim ogrankom srpskoga naroda. Safarikove nastrane jezicne i etnografske tvrdnje rasirile su se po Zapadu, jer je on inace bio na glasu slavista, a djela su mu bila objelodanjena na velikom njemackom jeziku. Stazama Dobrovskoga, Kopiatra i Safarika stupao je i prvi profesor slavistike na beckoj univerzi, Slovenac Franjo Miklosic (1813-1891.), priznati ucenjak i pisac mnogih djela o jeziku i povijesti juznih Slavena na njemackom jeziku. Utjecaju sluzbene slavistike nijesu se znali oteti ni glasoviti hrvatski slavisti Vatroslav Jagic i Milan Resetar. Njih je sludjivalo stanje tadasnje hrvatske historiografije, prema kojoj Hrvati od svoga dolaska do 11.stoljeca ne bi zivjeli juzno od rijeke Cetine niti istocno od rijeke Vrbasa u Bosni (Racki)".

Mada i sam konstatuje da "cakavski govore Hrvati u hrvatskom i dalmatinskom primorju od rijeke Cetine do Kopra u Istri",Mandic ne moze nikako da se pomiri sa realnoscu, pa nastavlja sa pseudonaucnim spekulacijama. Vrhunskim slavistima zamjera sto nisu pitali narod u raznim krajevima kakvo mu je nacionalno ime, previdjajuci da bi pocetkom 19.vijeka upravo odgovori na to pitanje sirom Bosne, Hercegovine, Dalmacije, Vojne krajine i Slavonije potpuno sahranili hrvatsku nacionalnu ideologiju, jer tamosnjem stanovnistvu bila je strana svaka pomisao o hrvatstvu. Hrvatstvo je tamo mnogo kasnije vjestacki sireno ogromnim pregalastvom prvenstveno rimokatolickih fratara, kad je njihova vatikanska centrala definitovo odustala od "ilirskog" projekta podvodjenja Srba u sferu zapadnog hriscanstva. Mandic na sljedeci nacin kritikuje utemeljitelje slavistike: "Osnovna pogrjeska spomenutih slavista i svih onih koji su ih slijedili. bila je ta sto oni nijesu pitali narod u pojedinim pokrajinama, sto je on i kako se zove, nego su mislili da mogu sami, na osnovu svojih jezickih teza, stvarno neispravnih, odredjivati tko kojemu narodu pripada i kako bi se imao zvati. Nijesu vodili racuna o tome da sama narjecja, pa ni jezici ne cine bitne osobine kojima se jedan narod dijeli od drugoga. U srednjoj i juznoj Americi 16 naroda govori spanjolski, pa nijesu Spanjolci. Irci,Kanadjani i Amerikanci govore engleski,pa nijesu Englezi. Slovenci i jedan dio Hrvata govore kajkavski, ali se osjecaju kao dva naroda. Ikavski govor stokavskoga narjecja iskljucivo je jzik Hrvata dalmatinske Zagore, Like,Bosne,zapadne Hercegovine te dalmatinskoga primorja izmedju Cetine i Neretve. I ijekavski je govor Hrvatski na podrucju negdasnje Dubrovacke republike, u juznoj Hercegovini te u prodaljima rijeke Neretve i Bosne. Samo ekavski govor stokavskoga narjecja je srpski, ali ni taj nije specificno srpski, njihovo jedino i iskljucivo, jer ekavski govore Makedonci, Hrvati u Srijemu, te Hrvati kajkavci i Slovenci. U Kopitarovim i Vukovim tvrdnjama ipak ima nesto istinito. Kajkavsko naime narjecje i stokavsko ne mogu se zvati i nijesu iskljucivo ni slovensko, ni hrvatsko, ni srpsko narjecje. Jedino je cakavstina iskljucivo hrvatski goovr, kojim danas govore samo Hrvati i nitko drugi. To je prva i neprijeporna jezicka cinjenica."

Da je cakavski iskljucivo hrvatski, u to apsolutno nema nikakve sumnje niti je bilo ko ikad pokusavao da Hrvatima otme cakavstinu. Medjutim, kljucno je pitanje zasto su oni napustali sopstveni i prihvatali tudji jezik? U Latinskoj Americi su kao osvajaci pokorenim Indijancima nametali spanski. To su uradili i Englezi u zemljama kojima su vladali. Medjutim, strani osvajaci, ni Madjari, ni Turci, ni Njemci, ni Italijani uglavnom nisu uspijevali da Hrvatima nametnu sopstveni jezik.A uspjeli su Srbi iako nad Hrvatima nisu vladali. Ikavski nije cakavski, a ijekavski je daleko od svakog hrvatskog etnickog prostora. Da bi prisvojili stokavski, Hrvati prvo prisvajaju srpske zemlje u kojima se on izvorno govori, a onda prisvajaju i Srbe koji su ijekavski doneli u Hrvatsku, Dalmaciju i Slavoniju, pogotovo ako su prethodno uspjeli da ih pokatolice.

Tragove cakavstine je vrlo tesko pronaci juzno od Cetine u primosrkom pojasu. Zabiljezeni su na Peljescu, ali samo tragovi, dok je otok Lastovo razvilo svoj specifican cakavski oblik, na cije tragove se ponekad moglo naici u Dubrovniku. Bosna je samo u svom najzapadnijem dijelu imala dodira sa cakavstinom, a Hercegovina skoro nikako. Pronaci tragove cakavstine u Crnoj Gori gotovo je nemoguce. Da se cakavski goovrio od Istre do Albanije i od Jadrana do Drine i Drave, apsolutno je nemoguce. Ali kad bi sve to i bila istina, sta bi zapravo Mandic time mogao da dokaze? Da su Hrvati nekada postojali, ali su se izgubili asimilovanjem od strane stokavske, odnosno srpske mase. On doduse tvrdi da ta stokavska masa nije izvorno srpska, kao i da se svega nekoliko hiljada Srba doselilo na Balkan, donoseci "svoj" zapadnoslovenski jezik. Kad bi to bilo tacno, znacilo bi da su se ti Srbi odmah utopili u zatecenu stokavsku masu, koja je preuzela njihovo ime. I opet su ti stokavci Sloveni, preuzevsi ime Srba ostali nesto sasvim razlicito u odnosu na Hrvate. Hrvati su dolsi s cakavskim jezikom, taj su cakavski jos skoro hiljadu godina na Balkanu govorili, sluzili se njime kao svojim maternjim jezikom, dok ih Turci kao narod nisu unistili. I danas se cakavski odrzao tamo gdje su sacuvani ostaci nekadasnjeg hrvatskoga naroda. S obzirom da se i sam Mandic slaze da "jezici juznih Slavena pripadaju istocnoj slkupini slavenskih jezika, doticno da su toj skupini srodni".

Mi Srbi smo ponosni na svoje rusko porijeklo. Pa i jedna od prvih srpskih drzava, Raska, svojim nazivom asocira na Rusiju,a naziv Srba Rasani, Rasci, Rascijani takodjer upucuje na Ruse. (Slavonija danasnja se zvala u 17.vijeku Rascia,pogledati mapu Dunava i podunavskih pokrajina iz 1636 od holandjanina Joannesa Jassoniusa,dok je zapadnije od te oblasti bila Sclavonija,a juzno Croatia.)
Medjutim, nisu svi juznoslovenski jezici istocnoslovenskog porijekla,nego samo srpski,bugarski i makedonski(ako se o mk jeziku uopce moze goovriti). Uporedna slavenska lingvistika je odavno ustanovila da su slovenacki-kajkavski i hrvatski-cakavski neuporedivo, po svojim izvornim osobinama,blizi zapadnoslovenskim jezicma, a kasnije su dozivjeli uticaj stokavskog.
Lalalo is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2007., 00:06   #75
Quote:
VrangeL_1917 kaže: Pogledaj post
Mislite li da udaljavanje Srpskog i Hrvatskog jezika u perspektivi može biti dobra stvar. Da li će neko profitirati na tome? Da li je to pravi put?
Jest,potrebno je udaljavanje i do udaljavanja ce dolaziti sve dok 70% Srba bude razmisljalo poput Lalala.Svako priblizavanje Hrvata ili Srba dovodi do srpskog silovanja susjednih naroda kroz nametanje "srbi svi i svuda" filozofije.

Kada te filozofije nestane,kada ona oslabi i bude svedena na minimalnu i podnosljivu razinu,kada se Srbi okrenu sebi a ne drugima koje zele proglasiti Srbima,dolazi do zajednickog uvazavanja i postovanja,a tada se dva naroda mogu dogovarati i graditi neke ljepse odnose na obostranu korist....

No posto su Srbi uglavnom teske primitivcine (pa nek me gospon moderator trajno banira),srbi svi i svuda ideologija samo ce jacati,ali nikada nece biti ostvarena jer narod od 10 milijuna u danasnjoj Europi ne predstavlja bas nikakvu trajnu prijetnju svojim susjedima....
mdirto is offline  
Odgovori s citatom Received Infraction
Old 06.11.2007., 00:10   #76
Evo neke riječi i izrazi koje ne bismo razumjeli da nismo živjeli u zajedničkoj državi, a narednim generacijama neće biti poznate.


Quote:
Kruh=hleb, zrak=vazduh, žlica=kašika, vrhnje=pavlaka, ocat=sirće, siječanj=januar, veljača=februar, jetrica=džigerica, želudac=stomak, kut=ugao, ugao=ćošak, papir=hartija, kat=sprat, mahune=boranija, mrkva=šargarepa, struka=profesija, kolodvor=stanica, tinta=mastilo, isprave=dokumenta, biljeg=taksena marka, bilježnica=sveska, svezak=tom, vilica=viljuška, deka=ćebe, plahta=čaršav, purica=ćurka, palenta=kačamak, dionica=akcija, tvornica=fabrika, vlak=voz, računalo=kompjuter, marelica=kajsija, dizalo=lift, stroj=mašina, hladnjak=frižiderm ustroj=uređenje, isprika=izvinjenje, kazalište=pozorište, krojač=šnajder, urar=sajdžija, zrakoplov=avion, sat=čas, tjedan=nedelja(sedmica), brzojav=telegram, zemljopis=geografija, povijest=historija, spoj=jedinjenje, pravac=prava linija, smjer=pravac, spužva=sunđer, gnojivo=đubrivo, smeće=đubre, svemir=vasiona, morski pas=ajkula, kolnik=trotoar, vreća=kesa, novčanica=banknota, ostatak=kusur, nametnuti=naturiti, maknuti=pomeriti, micanje=pomeranje, punica=tašta, bratić=brat od tetke/strica, brat=rođeni brat, sigurnost=bezbednost, skijanje=smučanje, skijaš=smučar, kaciga=šlem, bazga=zova, stoljeće=vek, tisuću=hiljadu, vlastiti=sopstveni, miješana pizza=kombinovana pica, gljive=pečurke, mol=kej, plesati=igrati, hlače=pantalone, časnik=oficir, brtvilo=zaptivač, juha=supa, mesar=kasapin, kava=kafa, tvar=materija, tekućina=tečnost, žarište=žiža, fudbaler=nogometaš, mineralna voda=kisela voda, idem u grad=idem u varoš, muha=muva, uho=uvo, list=cevanica, obrazovan=vaspitan, tegla=saksija, smreka=omorika, križ=krst, kršćan=hrišćanin, kazalište=pozorište, brijač=berberin, dušik=azot, kositar=kalaj, sustavno=sistematski, Židov=Jevrejin, Nizozemska=Holandija, Portugal=Portugalija, Litva=Litvanija, australski=australijski, Švicarska=Švajcarska, Španjolska=Španija, Albanci=šiptari, Rumunjska=Rumunija, Škot=Škotlanđanin...
Kexx is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2007., 01:20   #77
Quote:
Kexx kaže: Pogledaj post
Evo neke riječi i izrazi koje ne bismo razumjeli da nismo živjeli u zajedničkoj državi, a narednim generacijama neće biti poznate.
Majstore,moram da ti kažem da na ovom tvom spisku hrvatskih u odnosu na srpske reči ima dosta loših primjera.Recimo,mogao si da staviš računalo=računar-to je originalna srpska reč,a ne kompjuter,koja direktno dolazi iz engleskog jezika.Btw,ja nikad ne upotrebljavam ni reč računar ili računalo,već kažem kompjuter ili skraćeno komp,a tako kaže verovatno i većina u Srbiji.Isto je i za fudbal i nogomet.Dakle,ta reč(fudbal) direktno dolazi iz engleskog jezika i kao takva se upotrebljava u srpskom.To su loša poređenja(loše usporedbe ).Dakle,poređenja(usporedbe) hrvatskih reči sa srpskim,koja su direktno stranog porekla nemaju nekog smisla.Jedina usporedba koja mi pada na pamet,a koja možda i ima smisla kad je ovakvog tipa je prosvjed=protest.
Dalje:želudac=stomak.Ovo je loš primjer,također.Naime,kad se kaže želudac misli se na organ.Anatomski,njegovo ime je gaster,a stomak je abdomen.Mogao si lepo staviti trbuh=stomak.Ugao=ćošak-Još jedan loš primjer.Ugao je geometrijski pojam,i kao takav se upotrebljava i u srpskom,a ćošak je više onako narodni kolokvijalni izraz.Bolje bi bilo kut=ćošak.Zatim,struka=profesija .Te dve reči su u srpskom jeziku sinonimi.isprave=dokumenta,također.Pravac=prava linija, smjer=pravac-ovo je veoma sporno.Svemir=vasiona-opet sinonimi iz srpskog jezika.morski pas=ajkula-opet,dosta sporno.Vreća=kesa-vreća se kaže i na srpskom,ali zavisi na šta se misli.Ako je od platna kao kod Djedice Mraza,onda je to vreća.Ako je od najlona ili papira,onda je u pitanju kesa.Novčanica=banknota-opet sinonimi.U srpskom se više upotrebljava riječ novčanica.Maknuti=pomeriti, micanje=pomeranje-uf,uf,uf...Obe riječi se itekako upotrebljavaju u srpskom jeziku i imaju blago različito značenje.Brat=rođeni brat-ni meni nije jasno šta si hteo postići s ovim.Sigurnost=bezbednost-u srpskom su to,pa skoro,sinonimi,tako da ni ovdje ne vidim razliku uopće. Albanci=šiptari-I Srbi kažu Albanci,a kad se kaže Šiptari,misli se na ove s Kosova .Kaciga=šlem,vlastiti=sopstveni,mineralna voda=kisela voda-sinonimi u srpskom itd. itd.Ima još nekih sumnjivih primjera,ali neću baš da budem previše strog učitelj.Sve ostalo je OK.
Nemoj mi previše zamjerit.Bila bi grehota ne ispravljat tako lošu listu.Mogao si ipak nać malo bolje primjere od ovih koje sam ja korigovao.Jbg.
To_all_my_friends is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2007., 01:27   #78
To je tek mali djelić.
Nebitno je što je fudbal iz engleskog, to je riječ koju vi koristite, ona je dio srpskog jezika. U svim slavenskim jezicima ima riječi koje su pruzete iz drugih jezika, a aktivno se koriste i kao takve daju dodatnu razliku slavenskim jezicima. Još nekoliko stotina takvih i još ćemo se manje razumjeti.
Neke riječi od ovih razumijemo samo zbog nekad zajedničke države. Otkud bih ja znao što je ajkula da nisam imao prilike čitati srpske tiskovine, i tako za još priličan broj riječi, a kad se sve to skupi u kumulativ, slabo bi se mi razumjeli da nismo bili u istoj državi. Nove generacije nećez nati značenje mnogih od ovih riječi.
Kexx is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2007., 01:38   #79
Alal vera što si čitao srpske tiskovine.Ja sam hrvatski naučio iz "alana forda" i sjajnih prijevoda Nenada Brixy-ja
To_all_my_friends is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2007., 01:40   #80
Dobar je bio Brixy, a uz Alana Forda kao dijete sam gutao Politikin Zabavnik, a ćirilicu sam naučio uz njega i Mikijev zabavnik dok je izlazio na ćirilicu, poslije su se prebacili na latinicu. Eto kako čovjek spontano nauči strane jezike, i pisma.
Kexx is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 00:55.