Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Zatvorena tema
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 17.01.2009., 14:57   #13141
Quote:
rh4ps0dy kaže: Pogledaj post
..Nisam stručnjak, ali me neke stvari stvarno bodu u oči.
Bost nešto nečim.
Zabost nešto u nešto.
Ili je to u hrvatskome ka u gornjemu navodu?
__________________
Podpisujem!
Armadillo is offline  
Old 17.01.2009., 15:39   #13142
Quote:
Armadillo kaže: Pogledaj post
Ili je to u hrvatskome ka u gornjemu navodu?
Ne znam, samo ponavljam izraz koji sam mnogo puta čula. A ova tvoja rečenica?
__________________
The only problem/with haiku is that you just/get started and then
rh4ps0dy is offline  
Old 17.01.2009., 17:01   #13143
Quote:
Armadillo kaže: Pogledaj post
Bost nešto nečim.
Zabost nešto u nešto.
Ili je to u hrvatskome ka u gornjemu navodu?
Bosti i zabosti, a ne bost, zabost.
MOLOKAI is offline  
Old 17.01.2009., 17:52   #13144
Quote:
cincilator kaže: Pogledaj post

Da li se ime Tea može napisati u kontekstu ove rečenice ovako: "... na ruke Tee...?"
Možeš napisati Tee. - Ali pravopis BFM predviđa i drugu mogućnost: Teje.

1. na ruke Teje (kao Klio, genitiv: Klije) - piše se prema pravopisu Babića, Finke i Moguša (1994).

2. na ruke Tee (kao Mia, genitiv: Mie) - piše se prema pravopisu Badurine, Markovića i Mićanovića (2007).

Bolje bi bilo upotrijebiti posvojni pridjev umjesto genitiva: "na Teine ruke" (prema BMM) ili "na Tejine ruke" (prema BFM).
Shain is offline  
Old 18.01.2009., 01:42   #13145
Quote:
MOLOKAI kaže: Pogledaj post
Bosti i zabosti, a ne bost, zabost.
Fala, ne bih!
__________________
Podpisujem!
Armadillo is offline  
Old 18.01.2009., 11:27   #13146
Dugo me nije bilo, hvala Shainu na dodatnim odgovorima.
Aby, ne izvodi i vrati se - ta nisi valjda toliko malodušna?! Postoje i groznije stvari na svijetu od pokušaja nedotupavnog provociranja na Jezičnom savjetniku i sumnje u tvoju kompetentnost. Eto, recimo, ja sam baš dobila svoju lekturu knjige od 1100 kartica natrag i primijetila da se prelamačici nije dalo ručno mijenjati 'kasnije' u 'poslije', pa je to napravila s 'find and replace', te tako čitam konstrukcije poput 'na poslijem sastanku'. Veselja.

Imam jedno (i pol), trenutačno:
Ako se film zove Volga, Volga, kako ga sklanjamo (a da ne dodajemo 'film' prije imena, je li) - 'Volio je...'?
Nadalje, hajdemo reći da ime filma završava uskličnikom (recimo Mamma mia!) - možemo li izbaciti taj uskličnik ako je ime filma navedeno, npr., na kraju rečenice ('Gledao je...')?

Scorpy veli...
Ako upitnik ili uskličnik stoje unutar navodnika čak i kada nije riječ o upravnom govoru, ne bi trebalo pisati točku (da bi se izbjeglo gomilanje a zbog sličnosti s drugim pravilom, predlažem elegantnije):
Danas je u knjižnici predstavljena knjiga "Znamo li zdravo živjeti?"
...
no to je ponešto drugačija situacija, zbog navodnika - što ako je naziv knjige/filma pisan u kurzivu?
jelenatop is offline  
Old 18.01.2009., 16:18   #13147
Lightbulb

Quote:
jelenatop kaže: Pogledaj post
Dugo me nije bilo, hvala Shainu na dodatnim odgovorima.
Aby, ne izvodi i vrati se - ta nisi valjda toliko malodušna?! Postoje i groznije stvari na svijetu od pokušaja nedotupavnog provociranja na Jezičnom savjetniku i sumnje u tvoju kompetentnost.
A gdje si to pročitala da se sumnja u njezinu kompetentnost?
Black_Ninja is offline  
Old 18.01.2009., 22:32   #13148
I još jedno:
Grad je Brest-Litovsk. Kako je pripadajući pridjev? Pada mi na pamet Austro-Ugarska -> austrougarski (oba člana ravnopravna) - bi li onda bilo 'brestlitovski (ugovor/mir)'?
Na Googleu našla jedno 8 verzija. Jej.
jelenatop is offline  
Old 18.01.2009., 23:10   #13149
Quote:
jelenatop kaže: Pogledaj post
I još jedno:
Grad je Brest-Litovsk. Kako je pripadajući pridjev? Pada mi na pamet Austro-Ugarska -> austrougarski (oba člana ravnopravna) - bi li onda bilo 'brestlitovski (ugovor/mir)'?
Na Googleu našla jedno 8 verzija. Jej.
Kad smo već kod guglanja, kaže Opća enciklopedija JLZ-a "Brest-Litovski mir".
__________________
O mačkama i psima.
ElliQuinn is offline  
Old 19.01.2009., 10:47   #13150
Quote:
Probivjetar kaže: Pogledaj post

sudeći po/prema* situaciji

* mogu li se ova dva prijedloga proizvoljno koristiti u danim okolnostima?
Prijedlozi "po" i "prema" ovdje su sinonimni a znače "u skladu s". Mogu se zamjenjivati.
Shain is offline  
Old 19.01.2009., 20:26   #13151
Jezični savjetnik (nastavak)

neznam jesan li pogodija topic, al zanima me kako se knjizevni kaze kaciola (uređaj za vadit juhu iz posude

Oprosti što ti ovdje odgovaram, ali moram, jer bi se inače pokvario redoslijed postova i nastala bi zbrka.

Odgovor: zaimača, kutlača. Šonje piše kutljača, a za obje natuknice daje objašnjenje "grabilica".

Zadnje uređivanje Didi : 19.01.2009. at 22:19.
dmitar_zvonimir is offline  
Old 19.01.2009., 21:14   #13152
Kao što sam ovdje objasnila, pokušat ću Jezičnom savjetniku dati oblik onoga što bi, s obzirom na naslov, trebao i biti. U međuvremenu na Jezičnom savjetniku (nastavak) možete postavljati pitanja i tražiti savjete.
Didi is offline  
Zatvorena tema



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 07:24.