Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 06.04.2017., 15:57   #1
Pomoć - Torquato Tasso, Oslobođeni Jeruzalem

Treba mi pomoć sa stihovima iz prvog pjevanja.

Naime, ne mogu doći do prijevoda, u knjižnici ga nemaju, prijatelji nemaju, ja negdje doma imam samo na talijanskom, pa se nadam da će tko od vas imati Tassa kod kuće i moći mi prepisati prijevod ovih stihova iz prvoga pjevanja:

Venian dietro ducento in Grecia nati,
che son quasi di ferro in tutto scarchi;
pendon spade ritorte a l'un de'lati;
suonano al tergo lor faretre ed archi;
asciutti hanno i cavalli, al corso usati,
a la fatica invitti, al cibo parchi:
ne l'assalir son pronti, e nel ritrarsi,
e combatton fuggendo erranti e sparsi.

Razumijem, otprilike ali mi treba službeni (uređeni) prijevod... hvala.
bema is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.04.2017., 15:15   #2


Samo za tebe:

Iza njih dvjesta iz Grčke se puti,
željeza jedva da na njima ima,
sa boka mač im visi savinuti,
tobolac zvecka i luk na leđima;
konji im suhi, trci naviknuti,
vikli naporu, skromni u jelima,
za napad, uzmak, jednako valjani,
a bore se svud bježeć raštrkani.

(50. strofa, prijevod G. Ivanković, 1965.)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.04.2017., 23:39   #3
Hvala, Shaine!
bema is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:42.