Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 06.05.2008., 17:47   #1
Tuđice i posuđenice u našoj popularnoj kulturi

Neznam jesam li jedina osoba kojoj to diže tlak, ali jeste li primijetili da govor koji čujemo na televiziji i međusobno, pa čak i tekstovi u novinama obiluju stranim riječima? Znamo da se strana riječ upotrebljava ako nemamo primjerenu hrvatsku zamjenu, ali ovo je već prešlo svaku granicu i sada je odraz elitizma i čiste prepotencije.
Pomodnice poput shooting, casting, celebovi, outfit su svakodnevna pojava i izvan slenga, a nisu vezane samo za trivijalne teme (mislim na emisije kao Red Carpet i Exkluziv) nego postaju dio poslovnog riječnika - team building, after work party, meeting... Kuda to sve vodi?
Smatram da bi ljudi koji se smatraju intelektualcima trebali ustati protiv ovakvog silovanja našeg jezika i dokazati snobovima da ih korištenje takvih izraza ne čini više vrijednima (iako oni to očito misle).

P.S. Zna li netko što znači Loring, odnosno zašto se sajam tako zove?
piacere_dfn is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.05.2008., 18:54   #2
Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
Neznam jesam li jedina osoba kojoj to diže tlak, ali jeste li primijetili da govor koji čujemo na televiziji i međusobno, pa čak i tekstovi u novinama obiluju stranim riječima? Znamo da se strana riječ upotrebljava ako nemamo primjerenu hrvatsku zamjenu, ali ovo je već prešlo svaku granicu i sada je odraz elitizma i čiste prepotencije.
Pomodnice poput shooting, casting, celebovi, outfit su svakodnevna pojava i izvan slenga, a nisu vezane samo za trivijalne teme (mislim na emisije kao Red Carpet i Exkluziv) nego postaju dio poslovnog riječnika - team building, after work party, meeting... Kuda to sve vodi?
Smatram da bi ljudi koji se smatraju intelektualcima trebali ustati protiv ovakvog silovanja našeg jezika i dokazati snobovima da ih korištenje takvih izraza ne čini više vrijednima (iako oni to očito misle).

P.S. Zna li netko što znači Loring, odnosno zašto se sajam tako zove?
Ne zamaraj se i ne oponašaj ih. Oni su nepismeni.
dementiapraecox is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.05.2008., 19:58   #3
Cool

Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
Neznam jesam li jedina osoba kojoj to diže tlak, ali jeste li primijetili da govor koji čujemo na televiziji i međusobno, pa čak i tekstovi u novinama obiluju stranim riječima?

Ma odakle ti to?!
__________________
"Drže se jarani, drže se zemljaci, opet su u igri osobeni znaci." # "Don't marry her, fuck me!"#
Dijete Cvijeća is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.05.2008., 23:07   #4
Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
Neznam jesam li jedina osoba kojoj to diže tlak
I meni diže tlak kad ljudi u osnovnoj školi nauče da se negacije pišu odvojeno od glagola pa eto...

S ostalim se slažem...


Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
P.S. Zna li netko što znači Loring, odnosno zašto se sajam tako zove?
Čitala se Opačićka?
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.05.2008., 23:39   #5
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
I meni diže tlak kad ljudi u osnovnoj školi nauče da se negacije pišu odvojeno od glagola pa eto...

S ostalim se slažem...



Čitala se Opačićka?
po najnovijem, može se pisati i zajedno i odvojeno tako su nam rekli na pripremama, ali i mene to pomalo buni.

A to za Loring, koliko ja znam to ne znači ništa, valjda je to trebala biti parodija na poplavu tuđica?
piacere_dfn is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.05.2008., 23:50   #6
Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
po najnovijem, može se pisati i zajedno i odvojeno tako su nam rekli na pripremama, ali i mene to pomalo buni.
Kako popizdim kad se ljudi izvlače na "novo" i promjene pravopisa, a jedine stvari što se mijenjaju jesu neću/ne ću, strelica/strjelica i eventualno font.

Negacije se UVIJEK i ODUVIJEK pišu odvojeno od glagola, to se uči u osnovnoj školi. Izuzeci su neću, nemam, nisam drukčijih promjena te davno srasli nestati, nestajati i nedostajati, a u svim tim primjerima zapravo se ne radi o negacijama.


Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
A to za Loring, koliko ja znam to ne znači ništa, valjda je to trebala biti parodija na poplavu tuđica?
Ne, daleko od toga, to je "kratica" od "lov" i "ribolov", a "ing" je dodano da zvuči engleskije, tako su autori objasnili Nives Opačić, o tome je pisala u Hrvatskom u zagradama, ako se ne varam.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.05.2008., 01:19   #7
Najvise mrzim kad PTSP citaju pi ti es pi, umjesto pe te es pe.
P = poremecaj, ne moze biti PI.

Engleska kratica je PTSD pi ti es di, od D = disorder.
__________________
China is having an industrial revolution like England did in 19th century. Smog, cheap labor, everything; read Dickens.
MOLOKAI is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.05.2008., 00:11   #8
Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
Pomodnice poput shooting, casting, celebovi, outfit su svakodnevna pojava i izvan slenga, a nisu vezane samo za trivijalne teme (mislim na emisije kao Red Carpet i Exkluziv) nego postaju dio poslovnog riječnika - team building, after work party, meeting... Kuda to sve vodi?
Ma nikud jako; kad propadne Amerika doc ce Kina ili neko treci. Njiha!
vilinska musica is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.05.2008., 14:22   #9
i kad WC čitaju ve-ce a ne dablju-si
neve_ergosum is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.05.2008., 14:29   #10
Šala mala. Znam da je ovo ispravno u našem jeziku.

Istina je da vlada poplava stranih riječi, kad treba i ne treba.

Jezičari bi se trebali angažirat i što prije smislit hrvatske ekvivalente, prije nego zavladaju iventovi, pitiespiovi,kulovi, vauovi, lolovi...uf...ima posla.
neve_ergosum is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.05.2008., 19:21   #11
Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
po najnovijem, može se pisati i zajedno i odvojeno tako su nam rekli na pripremama, ali i mene to pomalo buni.
Piše se odvojeno, osim nekih iznimaka. Neću i još dvije, ja mislim.

Edit: Sad vidim da je to već netko napisao. Njah.
__________________
And did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
Do.K. is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.05.2008., 11:17   #12
Quote:
piacere_dfn kaže: Pogledaj post
elitizma, prepotencije. slenga, trivijalne, teme, emisije, snobovima
i ovo su posuđenice, jedino možda uobičajenije
__________________
blog
go2sleep is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.05.2008., 16:50   #13
Quote:
go2sleep kaže: Pogledaj post
i ovo su posuđenice, jedino možda uobičajenije
jesu, ali su već usvojene do te mjere da su se prilagodile našim pravilima. i za većinu njih nemamo primjerenu zamjenu, barem ne u tom kontekstu. samo sam želio upozoriti na namjerno korištenje anglizama i bahaćenje kada se koriste isti.
piacere_dfn is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.05.2008., 07:58   #14
To rade kompleksaši koji misle da im to daje neku važnost
Tako su nekad koristili kod nas riječi iz mađarskog, talijanskog, njemačkog, ruskog
Da neki hrvatski grad kupe Japanci, začčas bi se našlo onih koji bi koristili i japanski u hrvatskom
__________________
blog
go2sleep is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 14:44.