Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
02.04.2016., 23:23
|
#1101
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2009.
Postova: 8,636
|
credo di no
|
|
|
03.04.2016., 09:59
|
#1102
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2015.
Postova: 48
|
Il fatto che le lingue siano simili,non vuol dire che due persone si possano capire ..
Tu riusciresti comunicare con un russo?
|
|
|
05.04.2016., 18:04
|
#1103
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2015.
Lokacija: Zagreb
Postova: 107
|
kak se kaže "brzo"? Presto? U smislu, "kavu! Brzo!"
|
|
|
05.04.2016., 18:10
|
#1104
|
La dame aux gardénias.
Registracija: Mar 2011.
Lokacija: Misao na vječnost.
Postova: 8,886
|
Da, presto.
__________________
किं तु पूर्वं पराजैषीरात्मानमथवा नु माम्।
.
|
|
|
10.04.2016., 23:19
|
#1105
|
good girl
Registracija: Nov 2010.
Lokacija: s druge strane ulice
Postova: 4,352
|
Quote:
Stipe1912 kaže:
Jesu li talijanski i španjolski slični?
Mislim bi li se talijan i španjolac mogli razmjeti i komunicirati?
|
Koliko sam cula od govornika, talijani cak relativno dobro razumiju francuski. Tak da mislim da bi im sp.trebao biti jos laksi.
A,sad bas od prve razumjeti i komunicirati...? Mozda tu i tamo nesto na preskokce, ko mi i cesi i sl., vjerojatno.
__________________
Sada sam vrač, ali ne baš odličan, nego kao i oni slabo pismeni, samo utoliko ukoliko je to meni samom dovoljno.
|
|
|
11.04.2016., 11:04
|
#1106
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2003.
Postova: 3,592
|
Quote:
rosenkreuz kaže:
Koliko sam cula od govornika, talijani cak relativno dobro razumiju francuski. Tak da mislim da bi im sp.trebao biti jos laksi.
A,sad bas od prve razumjeti i komunicirati...? Mozda tu i tamo nesto na preskokce, ko mi i cesi i sl., vjerojatno.
|
Zar njima francuski nije drugi glavni jezik u školi, nakon engleskog?
Mislim da čak hvataju i francuske kanale bez satelitske antene, nešto kao što Crnogorci hvataju talijanske.
|
|
|
11.04.2016., 13:51
|
#1107
|
good girl
Registracija: Nov 2010.
Lokacija: s druge strane ulice
Postova: 4,352
|
Ne znam...
Znam da je u njemačkoj u pograničnim dijelovima s francuskom prvi francuski.
Je franc.u cijeloj it drugi, ili negdje i prvi, ili negdje ni drugi...Ne znam.
No, s obzirom na to kako savladavaju engleski, još i kao prvi jezik, francuski im ide bolje.
Čula sam od talijana kako im je franc.lakši od engleskog,lakše ga usvoje.
Dok s nama to baš i nije slučaj, pogotovo što Francuzi pate na pravilne nijanse svog izgovora,a nama je to dosta teško usvojiti, dok talijanima nije. To sam htjela reći...
__________________
Sada sam vrač, ali ne baš odličan, nego kao i oni slabo pismeni, samo utoliko ukoliko je to meni samom dovoljno.
|
|
|
16.04.2016., 19:09
|
#1108
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2015.
Postova: 48
|
Rimango sempre stupito di quantità delle cazzate che siete in grado di sfornare .....
Ancora non siete in grado di parlare una lingua e già state giudicando se sono compatibili le due lingue ..... concentratevi ad imparare ed utilizzare l'italiano; parlatelo e leggetelo .... a distanza di oltre vent'anni lo sto ancora imparando pur essendo in grado di usare vari dialetti ...
solo un pensiero ed un consiglio
|
|
|
25.04.2016., 14:35
|
#1109
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2013.
Postova: 83
|
Počinjem samostalno učiti talijanski,pa bih zamolio za savjete kako je najbolje početi,koju literaturu koristiti i sve što može pomoći, uglavnom sve što je korisno.
Hvala unaprijed.
|
|
|
25.04.2016., 20:47
|
#1110
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,533
|
Ako krećeš od nule, prilično koristan može biti i Duolingo. Besplatna aplikacija za mobitel. Temelji se na tome da prevodiš rečenice s tal na hr i obratno (više ovo prvo) i slično tome. Nauči se popriličan broj riječi, i za početak je idealan. Možda jedina slabija točka (prema mom mišljenju) je da te nikad ne nauce konkretnu konjugaciju nekog glagola u svim, nego sve kroz prijevode rečenica učiš.
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
05.05.2016., 11:18
|
#1111
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2008.
Postova: 371
|
Moze mi netko ovo prevesti:
Si, ci manca solo questo. Mi pare di sentire la mia fidanzata.
Invece si! Questa e un' idea che mi piace! Penso proprio che questo sia piu semplice che fare jogging.
hvala puno=)
|
|
|
05.05.2016., 11:42
|
#1112
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,533
|
Da, samo nam jos to fali. Cini mi se kao da cujem svoju zarucnicu.
Da, naprotiv! Ovo je ideja koja mi se svida. Stovise mislim da je ovo jednostavnije od jogginga.
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
05.05.2016., 19:30
|
#1113
|
La dame aux gardénias.
Registracija: Mar 2011.
Lokacija: Misao na vječnost.
Postova: 8,886
|
Hm. "Zaručnica", da, ali "fidanzato/a" se koristi i u smislu "dečko/cura". Meni se čini, danas čak daleko češće u tom nego u prvotnom značenju.
__________________
किं तु पूर्वं पराजैषीरात्मानमथवा नु माम्।
.
|
|
|
06.05.2016., 03:29
|
#1114
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2008.
Lokacija: Polska
Postova: 2,821
|
Vjerenica. Ili dragana.
Pa da, fidanzato/a nije nužno zaručnik/ca, to je naprosto dečko/cura.
__________________
Hoće li forum umeti da peva kao što su sužnji pevali o njem?
|
|
|
06.05.2016., 11:22
|
#1115
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,533
|
Istina
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
06.05.2016., 13:20
|
#1116
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2008.
Postova: 371
|
Ultimamente hai una faccia stanca. Come mai?
Si vede,infatti.
Tu come fai a essere sempra fresca?
Ma con gli orari che ho, come'e possibile che io trovi il tempo per farlo?
moze jos plz prijevod ovoga
|
|
|
06.05.2016., 17:25
|
#1117
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,533
|
U zadnje vrijeme imas umoro lice, kako to? Zapravo, vidi se. Kako uvij uspijevas biti tako svjeza? S radnim vremenom koje imam, kako je moguce naci vrijeme za to uciniti?
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
01.07.2016., 19:40
|
#1118
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 2,053
|
ci
Što znač CI u talijanskom?
Početnik sam i nailazim na Ci vado subito ili Si ci vengo.
Što točno to ci znači i može li se reci i bez njega, samo Si Vengo.
__________________
Jacques Brel: '' Talent ne postoji. Željeti ostvariti svoje snove je talent''
|
|
|
02.07.2016., 00:54
|
#1119
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,533
|
nisam stručan ali evo jedno laičko objašnjenje. (:
koristi se u nekim frazama kao ove koje si naveo (i tada bez njega ne moze), moze imati vise znacenja, cesto zamijenjuje 'tamo' ili kao zamjenica.
Non ci credo. - ne vjerujem (u to)
Ci vado subito. - idem odmah (tamo)
Si, ci vengo. - da, dolazim (tamo)
dakle neizostavljiv je jer onda fraza gubi smisao (u talijanskom).
===
Iinače kad se uči o 'ci', skupa se spominje i 'ne' koji se slično ponaša i koristi:
Banane? Ne prendero' tre. (banane? uzet ću ih tri.)
A to početnici često krivo prevode kao 'Neću uzeti tri' jer ih to 'ne' podsjeća na negaciju što je upravo suprotno od onoga što je rečeno!
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
02.07.2016., 11:07
|
#1120
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2009.
Lokacija: Zagreb
Postova: 617
|
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:29.
|
|
|
|