Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 17.06.2013., 00:02   #61
Quote:
Beljki kaže: Pogledaj post
Zenino pitanje:

Deklinacija?
recimo Sarah Jessica
:

Sarahe Jessice

Sare Đesike

Sare Jessice

?
Koju god temu da otvorim, naletim na tebe

Sarah Jessica
Sare Jessice
Sari Jessici
...

Quote:
Jesu li konačno ljudi koji se bave jezicima došli k pameti i shvatili zašto se brojevi trebaju pisati s decimalnom točkom i zašto je 5.5 broj a 5,5 su dva broja krivo zapisana?
Nisu, jbga

Što se teme tiče... mnogo frke ni oko čega.
bema is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2013., 01:27   #62
Quote:
bema kaže: Pogledaj post
Koju god temu da otvorim, naletim na tebe

Sarah Jessica
Sare Jessice
Sari Jessici
...
Znaci nominativ engleski, zatim krecemo u Vukovsko-engleski kombinaciju?

A Monica?

Monici ili Moniki?

Vrijedi i dalje ona latino-engleska razlika kod deklinacije i u tom slucaju iako je Monica talijansko izvorno sto kad je amerikanka?
__________________
SMISAO ZIVOTA !!!
Beljki is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2013., 02:09   #63
Quote:
glosa kaže: Pogledaj post
Od kad je Venezuela postala Venecuela a Guatemala Gvatemala. Je li to neki novi pravopis? Zašto je "što" postalo "šta"? Jesmo li štokavci ili štakavci?
Zar su zaista prihvatili "Venecuela"?
Koja debilizacija, globalno zatupljenje ...
Jesu li onda također prihvatili "Ibicu" za Ibizu?
Hlebyn is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2013., 13:17   #64
Sarah se ne bi trebala sklanjati, kao i Oprah, Nives, Karmen, nego ostajati okamenjena u svim padežima.

Monica, Petrarca (i ostali na -ca koji se čita kao -ka) u deklinaciji i posvojnom pridjevu imaju k.

Quote:
Jesu li konačno ljudi koji se bave jezicima došli k pameti i shvatili zašto se brojevi trebaju pisati s decimalnom točkom i zašto je 5.5 broj a 5,5 su dva broja krivo zapisana?
Zašto bi se pisalo 5.5? Separator tisućica je točka, a decimalni je zarez. To je, koliko znam, ISO norma. Zašto bismo prihvaćali američki način pisanja decimalnih brojeva?
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2013., 13:28   #65
Quote:
bema kaže: Pogledaj post
Koju god temu da otvorim, naletim na tebe

Sarah Jessica
Sare Jessice
Sari Jessici
...
Ja ne bih mijenjao Sarah, a slažem se s navedenom deklinacijom prezimena.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2013., 14:04   #66
Quote:
retsam kaže: Pogledaj post
Sarah se ne bi trebala sklanjati, kao i Oprah, Nives, Karmen, nego ostajati okamenjena u svim padežima.
Mozes zamisliti da u govornom jeziku netko kaze: nema Opra/Sara umjesto nema Opre/Sare?
__________________
SMISAO ZIVOTA !!!
Beljki is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.06.2013., 13:36   #67
U, bas mi pade na pamet da je i prezime Oprino (Oprah Winfr(ey)ino ) zanimljivo.

Kako bi govorno onda deklinirali, ne bi li radije rekli: bio sam na Opri Vinfrej nego bio sam na Opra Vinfr(ej)i prema predlozenom modelu?

A cak i pisano kako bi se dekliniralo Winfrey?
__________________
SMISAO ZIVOTA !!!
Beljki is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.06.2013., 14:37   #68
nikako, jer se zenska prezimena ne dekliniraju. osim ako ne zavrsavaju na -a (dubravke šuice)
leirouh is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.06.2013., 14:41   #69
__________________
SMISAO ZIVOTA !!!
Beljki is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.06.2013., 10:11   #70
Malo sam preletio taj novi pravopis. Ne ulazeći u pravopisna rješenja/dvojbe, osvrnuo bih se samo na tekst.
Sviđa mi se što imaju i suvremene primjere za pisanje, npr.:
Quote:
(pisanje) umjetničkih, kulturnih i društvenih skupina: Gorgona, Zagrebačka škola animiranog filma, Zero (slikari), Zemlja,
Biafra, Novi kvadrat, Glumačka družina Histrion, Hladno pivo, Prljavo kazalište, Zlatni dukati
Ili kod pisanja stranih imena/izraza:
Quote:
● blues, break dance, country, eurodance, funky, heavy metal, high energy, house, indie, italo disco,
jazz, punk, rave, reggae, rock, soul, techno, trance
Napomena
Neki se glazbeni nazivi mogu pisati i fonetizirano: džez, pank, rok, solfeđo.
(Usporedivši to s primjerima iz HP Babić-Finka-Moguš iz 2002. (VI. izdanje), ispada da su B-F-M staromodni i 'klasičari' - od glazbenih pravaca, došli su do džeza/jazza, mjuzikla,
šlagera, pop-muzike te čak & rock'n'rolla. - a inače donose klasiku: violončelo (violoncello), adagio, bel canto, staccato, vivace, furioso (kao da sam u kazalištu na operi).

Svojedobno sam kupio kiosk-izdanje (Pravopisni priručnik, 2004., Jutarnji/Novi Liber).
Iako ponekad koriste složenu terminologiju kod objašnjavanja, ipak mi se sviđa što je pravopis koncipiran na način pitanja/odgovori -
tako da se obraća direktno korisniku - a i pomaže kod rješavanje koje pravopisne nedoumice.
Npr.
Quote:
●Kako prepoznajem riječi stranog porijekla?
Riječi stranog porijekla... dijele se na tuđe riječi i posuđenice...

●Kako se pišu strana imena?
...podliježu sljedećim pravilima...
Također, nisu zaboravili spomenuti i dvostrukosti - kod dvoglasnika:
Quote:
●Ima li izuzetaka od navedenih pravila?
- lijekovi (prema lijek)... tako da uz lijekovi imamo i ljekovi.
Jedino bih ovdje izbacio šest redaka objašnjavanja:
Quote:
Neke im. m.r. ne krate korijenski slog u množ. U tom slučaju zadržavaju ije (lijekovi) prema: lijek i breijstovi (prema: brijest). No, kako prve... djeluju na druge...
i one ponekad krate korijenski slog...
(Ipak je prosječnom korisniku najbitnije da može pisati i lijekovi i ljekovi.)

Ili dvostrukosti kod sastavljenog i rastavljenog pisanja (niječnica i glagol) - naveli su da postoji dvojnost u praksi - te naveli argumente za spojeno neću i
razdvojeno ne ću pisanje te i argumente autora koji dopuštaju pravilnost obaju načina pisanja.

Dakle, sviđa mi se koncepcija pitanja/odgovori.
Pravopisi bi morali bit pisani na user-friendly način!

Kad čitam npr. Babićev Pravopis (gdje u predgovoru prvo kaže da će koristiti jednostavnije nazive - glas & slovo - a ne fonem i
grafem) - a onda već u drugom paragrafu zabrazdi u minimalne parove i oprjeke te kasnije (kod glasa j) u poluotvornike, zatvornike, otvornike i njihova
prisutnost/odsutnost te jezičnu svijest.

Akademici Razreda filoloških znanosti obligatno uživaju i svršavaju u sladostrašću kad čitaju o 'minimalnim oprjekama', dok je ostalim
'normalnim' (prosječnim) korisnicima takvo akademsko uskostručno pisanje teško razumljivo, dosadno, mutno, nezanimljivo i nepotrebno.
__________________
Nije bitno ciljati u metu. Bitno je metati u cilj...

Zadnje uređivanje FeetF1 : 24.06.2013. at 10:30.
FeetF1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.06.2013., 14:48   #71
Quote:
(Ipak je prosječnom korisniku najbitnije da može pisati i lijekovi i ljekovi.)
Ljekovi?
Vjerujem da bi svaka profesorica hrvatskoga to djetetu precrtala u zadaćnici.
Ne propisuje li standard da riječi koje imaju promjenljivi naglasak, tj. različit u N i G u dugoj množini ne krate korijenski slog, dakle lijekovi, brijestovi, dijelovi, grijehovi (grijesi). Zašto onda ne bismo pisali i djelovi? I to je potvrđeno u praksi.

Quote:
Dakle, sviđa mi se koncepcija pitanja/odgovori.
Pravopisi bi morali bit pisani na user-friendly način!
Ne preuzima li onda pravopis ulogu jezičnoga savjetnika, što nikako nije dobro. Pravopis je knjižica koja jasno određuje kako se što treba pisati (prema mojem mišljenju on ne bi ni trebao imati rječničkoga dijela). To je kao dioba vlasti: pravopis, gramatika, rječnik (normativni) i jezični savjetnik. Svaki priručnik ima svoju ulogu.
Ovo o čemu govoriš je savjetnička razina - pitanje i odgovor uz popularni pristup blizak korisniku (user-friendly).
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2013., 15:07   #72
A što im znači da na jednom mestu piše Hrvatska radio-televizija, a na drugom Hrvatska radiotelevizija?

Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2013., 16:39   #73
Quote:
Nymann kaže: Pogledaj post
A što im znači da na jednom mestu piše Hrvatska radio-televizija, a na drugom Hrvatska radiotelevizija?

Gdje si našao radio-televizija? U pravopisnom rječniku nalazim samo radiotelevizija, što ujedno odgovara pravilima o sastavljenom i rastavljenom pisanju.
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2013., 18:22   #74
Počni upisivati radio- i iskočiće.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2013., 19:23   #75
Quote:
Nymann kaže: Pogledaj post
Počni upisivati radio- i iskočiće.
Sad vidim. Babić i Moguš imaju samo Hrvatsku radioteleviziju. IHJJ u savjetniku, Anić i Silić te Matičin pravopis imaju radio-televiziju, a IHJJ oboje. HJP ima samo radioteleviziju (RTV), ali pod natuknicom HRT daje puni naziv Hrvatska radio-televizija.
HRT se službeno zove Hrvatska radiotelevizija (tako piše u impresu na njihovoj stranici).

To odgovara i pravilu koje donosi IHJJ-ov Jezični savjetnik (premda ga se u rječniku ne drži) i Babić-Mogušev pravopis:

Riječi auto, audio, foto, kino, radio, video tvore prvi dio složenice, a nisu samostalne imenice (bez obzira na različita značenja dijela auto-, audio-, foto-, kino-, radio-, video-)...

Zašto oboje? Ne znam, valjda su prepisivali iz Matičina i Babićeva, pa im se potkrala dvostrukost.

Zadnje uređivanje retsam : 14.09.2013. at 19:32.
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2013., 19:52   #76
Mislim da će u ovome slučaju presudan biti službeni naziv.

Što, naravno, ne znači da je ispravan.

To su tzv. vezane leksičke morfeme. Međutim, postoje problematične reči, odnosno neke sastavnice reči mogu imati dva značenja. [i]Hrvatska radiotelevizija[i] nije radijska televizija nego radio i televizija te stoga bi ispravnija bila crtica. Moje je mišljenje.

Slično, auto- u auto-cesta nije u značenju samo nego valjda automobilska te bi stoga ovu reč trebalo pisati sa crticom.

Lepo ga sklepaše.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2013., 20:29   #77
Quote:
Nymann kaže: Pogledaj post
Mislim da će u ovome slučaju presudan biti službeni naziv.

Što, naravno, ne znači da je ispravan.

To su tzv. vezane leksičke morfeme. Međutim, postoje problematične reči, odnosno neke sastavnice reči mogu imati dva značenja. [i]Hrvatska radiotelevizija[i] nije radijska televizija nego radio i televizija te stoga bi ispravnija bila crtica. Moje je mišljenje.

Slično, auto- u auto-cesta nije u značenju samo nego valjda automobilska te bi stoga ovu reč trebalo pisati sa crticom.

Lepo ga sklepaše.
Tako je bilo u hrvatskim pravopisima do 96., ako se ne varam i pisalo se auto-cesta. Međutim danas svi pravopisi imaju autocesta, bez obzira na to što prefiksoid u tom slučaju znači automobilska. Ista je stvar i kod riječi autoklub i fotoklub, u hrvatskom se pišu bez spojnice bez obzira na značenje prefiksoida (to bi se pretpostavljam u srpskom pisalo foto-klub i auto-klub). Jedino je radiotelevizija u nekim pravopisima ostala sa spojnicom.
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.01.2014., 00:05   #78
Pozdrav, jel se moze ikako skinuti cijeli pravopis s pravopis.hr u pdf-u?
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.03.2014., 16:22   #79
Jedno pitanje za prave znalce.
Kako bi se pisao nadimak na vizitki?!

ime prezime nadimak
ime prezime - nadimak
ime nadimak prezime
ili nešto drugo?!

Hvala
Sangoma is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.03.2014., 18:19   #80
Quote:
Sangoma kaže: Pogledaj post

Kako bi se pisao nadimak na vizitki?

ime prezime nadimak
ime prezime - nadimak
ime nadimak prezime
ili nešto drugo?
Po Matičinu pravopisu (2007.) može se pisati:

- Miroslav Blažević - Ćiro
- Miroslav Blažević "Ćiro"
- Miroslav "Ćiro" Blažević.


Po Babićevu i Moguševu pravopisu (2010.) piše se i:

- Miroslav Blažević Ćiro.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 08:16.