Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 11.05.2009., 12:57   #241
Quote:
camundongo kaže: Pogledaj post
Maria está certa. = Marija je u pravu.
Jel to ono kaj bi Portugalci rekli "Marija tem certeza"?
cosanostra is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 14:08   #242
Quote:
lie kaže: Pogledaj post
kad ovo citam bas se nasmijem kakve ljudi gluposti pisu...ja sam fala bogu odgledala sapunica i sapunica, i meksickih i brazilskih i sve skupa, al nisam zato progovorila jezik..... da bi se naucilo neki jezik potrebo je puuuuno vise od sapunica i medija opcenito
Ja sam inteligetnija..
Haha..Ali, ja sam sapunice gledala od malih nogu tako da stvarno ni sama ne znam kako sam ga naučila, al eto..Jesam..
Mary Lee is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 16:45   #243
Quote:
Marija073 kaže: Pogledaj post
Ja sam inteligetnija..
Haha..Ali, ja sam sapunice gledala od malih nogu tako da stvarno ni sama ne znam kako sam ga naučila, al eto..Jesam..
Znaci, ti si danas u stanju citati Marqueza bez rjecnika, smijati se forama "Caiga quien caiga" te raspravljati o bitku s profesorima Complutensea.
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 17:51   #244
Quote:
cosanostra kaže: Pogledaj post
Jel to ono kaj bi Portugalci rekli "Marija tem certeza"?
Ne bi, nego A Marija tem A certeza. Oni imaju maniju upotrebe clanova:

npr. ter a certeza, nós os dois itd...

PS
To je jedan lingvist rekao, buduci da im je (Luzitancima jel') jezik jako konsonantski, oni to nastoje razblaziti pretjeranom upotrebom
clanova (a minha mãe, ter a certeza, nós os dois) i klitika (amo-o, vimo-lo a ele) itd...
__________________
http://brazzil.com
Since 1989 Trying to Understand Brazil.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 18:32   #245
ter certeza

Mislim da bi ovaj put ipak bilo bez clana:
Os burros têm certeza.
krastaca is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 18:51   #246
Nije istina:

biti siguran

ter a certeza de (Portugal)
ter certeza de, estar certo de (Brasil)


Doduse, mnogi Portugalci imitiraju Brazilce zbog velikog utjecaja brazilskog u Portugalu (tako npr. u Cascaisu svi mladi koriste você, a ne tu )

---
Google portugalske stranice
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 471 para "tens certeza" site : pt 3%
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 17.100 para "tens a certeza" site : pt 97%
__________________
http://brazzil.com
Since 1989 Trying to Understand Brazil.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 18:53   #247
jos malo o ter certeza

«Ter certeza» e «ter a certeza»

[Pergunta] Gostaria de saber se se diz: «ter certeza» ou «ter a certeza» de algo. Ou se estão ambas correctas e, se assim for, qual a diferença.
Muito obrigada.
Rita Aguiar :: Estudante :: Lisboa, Portugal

[Resposta] Não há qualquer diferença, pelo menos semântica. A ausência do artigo em «ter certeza» indica que a expressão tende a funcionar como uma unidade, tal como as expressões «ter influência», «ter fome», «ter sede». O uso dos artigos definidos pode depender do estilo pessoal dos falantes, da situação contextual ou das formas idiomáticas. Eis alguns exemplos:

«Ele tem a certeza absoluta daquilo que está a dizer.»

«Ele tem absoluta certeza naquilo que está a dizer.»

«Ele joga bem com as setas porque tem certeza na mão.»
A. Tavares Louro/Carlos Rocha :: 06/05/2008


I sami Portugalci su ponekad u nedoumici. Ukratko, moze oboje.


p.s. Mozda su to mladi Brazilci u Portugalu

Nije mi namjera pametovati ovdje, jer tek ucim portugalski. Ali ako nam se potkrade kakva nedoumica priupitat cu svoju profesoricu .
Slusam ovdje u Coimbri portugalski portugalski. Uleti ponekad i koji Brazilac. I koliko kazes da se Brazilci smiju Portugalcima, smiju se i Portugalci brazilskom portugalskom. Ali se ipak sporazumiju, usudila bih se reci, bez problema.

Zadnje uređivanje krastaca : 11.05.2009. at 18:58.
krastaca is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.05.2009., 22:28   #248
Quote:
Marija073 kaže: Pogledaj post
Ja sam inteligetnija..
Haha..Ali, ja sam sapunice gledala od malih nogu tako da stvarno ni sama ne znam kako sam ga naučila, al eto..Jesam..
dete drago, nemoj se zavaravat, jedno je mislit a drugo je fakat znati govoriti neki jezik...ja sam s 5 pocela gleda sapunice, prva je bila divlja ruza, dobro se sjecam, zadnju sam odgledala s 19 prije nego sam na faks krenula ....kak god bilo, glagol satisfacer u indefinidu nisam znala konjugirat u tih petnajst godina, tek na prvoj god faksa sam ga naucila...i kaj je infinitivo pessoal sam na faksu naucila, brazilske sapunice mi nisu o tome puno rekle ...niti ga ti znas u govoru upotrebljavat ...i stoga, nemoj se zanosit...mislim da ne trebam pisat previse, jer kak je i colbert rekla - to samo potpisujem
__________________
Growing old is mandatory. Growing up is optional.
lie is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.05.2009., 19:23   #249
Quote:
krastaca kaže: Pogledaj post
. I koliko kazes da se Brazilci smiju Portugalcima, smiju se i Portugalci brazilskom portugalskom. Ali se ipak sporazumiju, usudila bih se reci, bez problema.
90% Portugalaca se divi brazilskom, a samo 10% Brazilaca se divi luzitanskom (a to su vecinom potomci Portugalaca )...

U Brazilu su vicevi o Portugalcima kao u HR vicevi o Muji i Hasi, osim toga ''português'' se nekad koristi kao sinonim za rijec glupan.

U zadnjih 100 godina Brazil se distancirao od Portugala, i nastoji glorificirati Italiju i njene doseljenike koji su industrijski razvili Brazil (inace bi Brazil ostao nerazvijen kao Angola ili Mozambik)...Zato silne sapunice o Talijanima, spasiteljima Brazila kao npr. Terra Nostra ili Terra Esperança.
__________________
http://brazzil.com
Since 1989 Trying to Understand Brazil.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.05.2009., 23:09   #250
Da, zato su svi Bosanci i Hercegovci glupi, omalovažavani, vrijeđani i nisu dobrodošli u Hrvatskoj. Usporedba, nažalost, ne stoji.

Treba ti malo objektivnosti, camundongo. Danas sam imao prilike pričati s Portugalcima i razumio sam ih po svom mišljenju jako dobro.
Razlog u tome zašto ih nisam razumio bolje leži u činjenici da iznimno rijetko imam priliku pričati s izvornim Portugalcima. I nisam od njih danas čuo ništa za/protiv Brazila, niti s njihove strane prema Portugalcima. Ono, jednostavno se čini da imaju normalne odnose, kao bilo koja druga nacija.

Ako Brazilci žele, neka se udalje što više od ovih gore kad ih tolko vrijeđaju. Vjeruj mi da sam zbog ovih i Molokaijevih priča još više zavolio luzitanski pt. i da je to "glorificiranje" brazilskog meni donijelo samo još veću mržnju. Eto ti kontraefekta.

I još nešto, nepotrebno je govoriti kako je sve u brazilskom smisleno, predivno i upravo tako "treba biti". Ako u luzitanskom često ide član, pa što onda? Ako imaju neke drukčije konstrukcije, drukčiji vokabular i značenje nekih riječi, jel to bolje ili gore?

Razumijem da tebi bolje zvuči ona varijanta koju si naučio i koju bolje znaš, al kod nekoga to nije slučaj. Mogu ti dati sebe za primjer. Isto je sa svakim jezikom koji ima više varijanti koje se "sukobljavaju". Uvijek treba odabrati onu koja ti bolje paše. Barem kad ti je to strani jezik.

Sad mi još samo reci da će Portugalci počet govorit ko Brazilci jer je tako bolje.
cosanostra is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.05.2009., 03:03   #251
Slucajno su danas bili frend i frendica iz Brasílije danas navecer kod mene, pa smo gledali Eurosong, i kad je poceo pjevati Portugal, ostali smo paff... nismo skuzili o cemu pjeva, jedine dvije rijeci LUA i TUA, dvije rijeci od cijele pjesme... Dakle razumijevanje je jednako kao kad Hrvati slusaju bugarski...

Sad ce netko reci, da ali kad Hrvati idu u Bugarsku sve kuze. Sve 5, ali govorim o razumijevanju bugarskog dijaloga ili pjesme preko tv-a ili interneta.
Zbog nerazumljivog izgovora, portugalska glazba se ne slusa u Brazilu, a jedine dvije sapunice iz Portugala su bile nasinkronizirane na brazilski port. jer
je u pokusu pred publikom doslo do 95% nerazumijevanja (samo 5% ljudi u publici su u anketi odgovorili da su razumjeli).
Bas gledam STB i Portugalce uvijek titluju na brazilskom dnevniku, a govornike spanjolskog ne (to je mozda i zato jer su cesce hispanci prisutni na brazilskom dnevniku, quem que sabe?)

S druge strane u Portugalu su ludi za Brazilom, brazilskom muzikom, serijama, mladi iz Cascaisa imitiraju brazilski govor.
A uskoro ce svi u Portugalu morati pisati na brazilski nacin: ação, direto, conosco... kada na snagu stupi Novo acordo ortográfico...
Lingvisti se slazu da je buducnost portugalskog jezika u Brazilu, inace ce se jezik raspasti na luzitanski i brazilski, tj. na dvije komponente. Jedna komponenta je ionako vec izgubljena: galego,
koji je pocetna osnova galego-luso-brasileira...
__________________
http://brazzil.com
Since 1989 Trying to Understand Brazil.

Zadnje uređivanje camundongo : 13.05.2009. at 03:27.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.05.2009., 11:17   #252
Molim one koji žele učiti portugalski/brazilski ili se zanimaju za njihovu kulturu, povijest i slično, da ne čitaju ovakve postove i da im ne vjeruju. Ovo je gomila laži, a ono istinito je teško primijetiti (ima je, ali jako malo).

Bilo bi to sve od mene na ovom topicu. Pokušat ću više ne pisati, jer nema smisla.

Fala.
cosanostra is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.05.2009., 18:44   #253
Hehe,Camundongo opet sa svojim teorijama i percepcijama
No,i meni zvuči ljepše brazilski portugalski.Čini mi se da je vokalniji.
__________________
'Problem je u našim duboko ukorijenjenim dinaroidnim kompleksima prema svemu što nije motika'
Passenger_57 is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.05.2009., 19:22   #254
Pa je vokalniji, mala usporedba govora normalne brzine
(pt: Lisabon); (br: Brasília)


excelente
šlent (pt), eselenći (br)

Teresa
treze (pt), tereza (br)

meninas
mnineš (pt), mininas (br)

verdades
vrdadš (pt), vehdađis (br)

perceberes
prsberš (pt), pehseberis (br)

quereres
krerš (pt), kereris (br)

cresceres
kršerš (pt), kreseris (br)

PS
Vecina doseljenika u Brazil su bili iz Galicije i sjevernog Portugala, koji vise cuvaju vokale nego lisabonska regija (danas sluzbeni dijalekt Portugala), pa Brazilci bolje razumiju galegose ili ljude iz Porta, nego iz Lisabona, Coimbre ili Setúbala...Brazilski portugalski zvuci bas posebno, mozda jer je kombinacija luzitanskog portugalskog iz 16. stoljeca, africkih jezika, te indijanskih. A luzitanski portugalski, hm, zvuci mi kao katalonski.
__________________
http://brazzil.com
Since 1989 Trying to Understand Brazil.

Zadnje uređivanje camundongo : 13.05.2009. at 20:07.
camundongo is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2009., 02:38   #255
ajme sta jos necemo dozivjet, pa k vragu sa svime, sta ce ti sve znanje brazilskog, portugalskog ili kak ga god oces nazvat kad ti je nacin poimanja jezika u banani da se tak izrazim .... ne da neam rijeci, da ti ovo procita jedan lingvist, i to fakat lingvist koji je ekspert za portugalski pa neka i za portugalski u brazilu mislim da bi se samo nasmijao .... sad kuzim zasto ovakve teme umiru polako...nitko nece imat posla
__________________
Growing old is mandatory. Growing up is optional.
lie is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2009., 10:25   #256
Quote:
lie kaže: Pogledaj post
kad ovo citam bas se nasmijem kakve ljudi gluposti pisu...ja sam fala bogu odgledala sapunica i sapunica, i meksickih i brazilskih i sve skupa, al nisam zato progovorila jezik..... da bi se naucilo neki jezik potrebo je puuuuno vise od sapunica i medija opcenito
Eh....pa ja sam naucila portugalski...najvise...uz pomoc jedne stare sapunice...koja se zvala "Dona Xepa".
Medjutim...govorila sam vec...spanjolski. Na pocetku...nisam uopce pricala...nego samo slusala jezik...i gledala te sapunice (jesam ponekad citala brazilske listove). To je trajalo...jedno 4-5 mjeseci....dok nisam konacno....iznenada....progovorila.

Svak mora nacci svoj stil ucenja jezika. Nekom treba redovita vjezba...vec od pocetka. Medjutim...ja to ne'volim....jer gubim koncentraciju...asimiliranja jezika...citanjem-uhom-sluhom...tj...bez silnog govora....dok sama ne savladam dovoljno rjecnik i izgovor...i tek ondaK "krenem u akciju" i tra-la-la...govor, prica....
Meni osobno...su mediji...bili najbolji ucitelji....
Fate is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2009., 13:03   #257
Quote:
Fate kaže: Pogledaj post
Eh....pa ja sam naucila portugalski...najvise...uz pomoc jedne stare sapunice...koja se zvala "Dona Xepa".
Medjutim...govorila sam vec...spanjolski. Na pocetku...nisam uopce pricala...nego samo slusala jezik...i gledala te sapunice (jesam ponekad citala brazilske listove). To je trajalo...jedno 4-5 mjeseci....dok nisam konacno....iznenada....progovorila.

Svak mora nacci svoj stil ucenja jezika. Nekom treba redovita vjezba...vec od pocetka. Medjutim...ja to ne'volim....jer gubim koncentraciju...asimiliranja jezika...citanjem-uhom-sluhom...tj...bez silnog govora....dok sama ne savladam dovoljno rjecnik i izgovor...i tek ondaK "krenem u akciju" i tra-la-la...govor, prica....
Meni osobno...su mediji...bili najbolji ucitelji....

__________________
Growing old is mandatory. Growing up is optional.
lie is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2009., 16:25   #258
Quote:
lie kaže: Pogledaj post
Mashallah...vidi ti "nase" arogancije.
Smij se ti smij.....a ja i dalje govorim (i citam..i pisem) portugalski.
Fate is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2009., 17:41   #259
Quote:
Fate kaže: Pogledaj post
Mashallah...vidi ti "nase" arogancije.
Smij se ti smij.....a ja i dalje govorim (i citam..i pisem) portugalski.
Znaci, lie je arogantna... Ja cu riknut.

Gle, usudit cu se govoriti u njezino ime. Lie se smije jer joj je, kao i meni, prekomican nivo jezika kojim su neke osobe zadovoljne i za koji misle da znaci "znati jezik".
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.05.2009., 17:44   #260
Quote:
Fate kaže: Pogledaj post
Mashallah...vidi ti "nase" arogancije.
Smij se ti smij.....a ja i dalje govorim (i citam..i pisem) portugalski.
..bez trunke arogancije, samo mi je ultra komicno, onak bas komicno....pa ti si pravi poliglot, a da ja tebi posaljem prijevode da mi knjigu sa spanj. prevedes, treba mi za jezicne pa usput kad ti tak dobro ide i portugalski da mi i to prevedes...jel mozda baratas s francuskim? ili se tu nisi nagledala sapunica :lo
__________________
Growing old is mandatory. Growing up is optional.
lie is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 20:49.