Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Zatvorena tema
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 27.01.2009., 08:14   #141
Quote:
mrachni hajduk! kaže: Pogledaj post
A zasto bi jedna od izreka bila kriva?

Ljudi znaju zabrijati i na detalj i na cjelinu.
Zato što u jeziku postoji nešto što se zove fraza, a to se ne mijenja. Standard kaže da je stajati, a ne koštati, ali se, kad je štogod preskupo, kaže da to košta kao svetog Petra kajgana. Posao je imenica muškog roda, s množinom poslovi ili posli (stilski obilježeno), a ipak svatko treba gledati svoja posla. Fraza glasi "ne vidiš šumu od drveća (stabala)" i to je to.

A što se nije vidjelo pa je ovo pitanje moralo biti postavljeno kao posebna tema, iako postoje bar dvije u koje se moglo uklopiti (JS I Čašica razgovora), ne znam.
Didi is offline  
Old 27.01.2009., 10:34   #142
Quote:
Didi kaže: Pogledaj post
Zato što u jeziku postoji nešto što se zove fraza, a to se ne mijenja.
Ako se ne mijenja, odakle je dosla? (Salim se malo, nemoj se ljutiti, znam sto je fraza, samo hocu reci da je i nju netko morao smisliti.)

Svejedno, ja nisam mislio na to koja fraza postoji a koja ne. Referirao sam se na smisao.

No, usprkos tome, poprilično često sam čuo i drugi oblik za koji ti tvrdiš da nije točan (ili ne postoji?) a sasvim je fino i slikovito opisivao situaciju.
__________________
Y Ddraig Goch Ddyry Cychwyn
mrachni hajduk! is offline  
Old 27.01.2009., 12:00   #143
Vjerujem da si čuo. Ja nisam. No, čula sam već za "španjolska sela", umjesto španska. Teško je reći je li netko frazu promijenio iz neznanja ili hotimice, s namjerom da se poigra, da isproba može li funkcionirati i drukčije. U ovom je slučaju oboje smisleno, ovisi s kojeg motrišta. Uostalom, jezik se brže mijenja no što to rječnici mogu zabilježiti.
Didi is offline  
Old 27.01.2009., 14:37   #144
Hispanska sela ili hispanjolska?
MOLOKAI is offline  
Old 27.01.2009., 17:24   #145
Osim što španska sela nemaju veze sa Španjolskom... Prije s Mađarskom.
Abyssus is offline  
Old 27.01.2009., 17:29   #146
Nisam razumjela da ih je Molokai doveo u vezu sa Španjolskom, ali možda sam previše dobronamjerna. No, ne brzajmo sa zaključcima, jer će još ispasti da je i Zagreb u Mađarskoj.
Didi is offline  
Old 27.01.2009., 18:27   #147
Glad oči nema!
U gladi su velike oči!

Dvije narodne izrjeke, dvije suprotne tvrdnje, ali i različitoga značenja.
__________________
Podpisujem!
Armadillo is offline  
Old 27.01.2009., 19:09   #148
Moram pokazati novi sajt: http://www.ffzg.hr/kroat/

Primijetite "obavjesti" i ostalo: tako malo teksta, a toliko zajeba.

Ah, kroatisti.
Abyssus is offline  
Old 27.01.2009., 20:00   #149
Quote:
Armadillo kaže: Pogledaj post
Glad oči nema!
U gladi su velike oči!

Dvije narodne izrjeke, dvije suprotne tvrdnje, ali i različitoga značenja.
Zar nisu oči velike u strahu?
Didi is offline  
Old 27.01.2009., 20:08   #150
Kme, maknuli su.
Abyssus is offline  
Old 28.01.2009., 01:13   #151
španskim selom upravlja špan, vrsta feudalnog upravitelja koji je bio posrednik između kmetova i vlastelina
kerempuh is offline  
Old 28.01.2009., 01:54   #152
Quote:
Didi kaže: Pogledaj post
Zar nisu oči velike u strahu?
To je već istina, nije fraza
__________________
Podpisujem!
Armadillo is offline  
Old 28.01.2009., 07:52   #153
Quote:
kerempuh kaže: Pogledaj post
španskim selom upravlja špan, vrsta feudalnog upravitelja koji je bio posrednik između kmetova i vlastelina
ispán (išpan) = župan
Magor is offline  
Old 28.01.2009., 10:30   #154
inače, magore, od koje mađarske riječi dolazi izraz "kerefek"?
kerempuh is offline  
Old 28.01.2009., 16:06   #155
Quote:
kerempuh kaže: Pogledaj post
inače, magore, od koje mađarske riječi dolazi izraz "kerefek"?
Ne znam. Što znači kerefek?
Magor is offline  
Old 28.01.2009., 16:29   #156
hmm, kako ovo objasniti, ta mi je riječ oduvijek zvučala mađarski...

izvoditi kerefeke znači stvarati pomutnju u komunikaciji izmišljanjem sitnih razloga zbog kojih nešto nije moguće učiniti
kerempuh is offline  
Old 28.01.2009., 18:17   #157
Quote:
kerempuh kaže: Pogledaj post
hmm, kako ovo objasniti, ta mi je riječ oduvijek zvučala mađarski...

izvoditi kerefeke znači stvarati pomutnju u komunikaciji izmišljanjem sitnih razloga zbog kojih nešto nije moguće učiniti
HJP mađ. kerepelö: čegrtanje, brbljanje
goranOR is offline  
Old 28.01.2009., 18:22   #158
Quote:
kerempuh kaže: Pogledaj post
hmm, kako ovo objasniti, ta mi je riječ oduvijek zvučala mađarski...

izvoditi kerefeke znači stvarati pomutnju u komunikaciji izmišljanjem sitnih razloga zbog kojih nešto nije moguće učiniti
Nije vrag da se riječ toliko promijenila! Kerefeke (ili možda i kerefeki) znače cifranje, izmotavanje, gluparije, obično popratne. Recimo, vjenčanje i ostale kerefeke. Ne znam etiimologiju, a uvijek sam tu riječ čula u množini, ponekad - čini mi se - i u muškom rodu.
Didi is offline  
Old 29.01.2009., 01:29   #159
ma didi, to sam i mislil, ali se nekak nisam znal izraziti na pravi način...nije se niš promijenilo značenje
kerempuh is offline  
Old 29.01.2009., 09:07   #160
Quote:
goranOR kaže: Pogledaj post
HJP mađ. kerepelö: čegrtanje, brbljanje
Aha, dakle:

kerepel (glagol) = čegrtati/klepati/skrebetati/čeketati

kereplő (alat za navijače i vinogradare ) = čegrtaljka
Magor is offline  
Zatvorena tema



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 09:08.