Natrag   Forum.hr > Kultura i zabava > Književnost

Književnost Čitam, dakle jesam
Podforumi: Mali literarni kutić, Klub knjige

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 10.06.2003., 22:34   #1
Arrow Kako biste preveli...

...dialogue coach na hrvatski?

Padaju mi napamet neke ideje, ali ne sviđaju mi se.

Imate li nešto?
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.06.2003., 08:50   #2
Ja bih jednostavno rekla 'ucitelj dialoga', ali posto tu nema nikakvog konteksta, to je mozda totalno bezveze. Ali 'trener dialoga' ne moze se reci, barem ja tako mislim.
Moze biti i 'instruktor dialoga'.
slovenka is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.06.2003., 09:28   #3
a) retoričar, učitelj retorike, podučavatelj retorike.....
b) učitelj govorništva, podučavatelj govorništva.....
c) učitelj komunikacijskih vještina

ovisi o kontekstu i stupnju ozbiljnosti, znanstveni ili popularni tekst isl.
mudrica is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.06.2003., 12:55   #4
Talking Još koja odrednica

Francuzi su preveli sa dialoguiste.

Radi se, zapravo, o čoveku koji sa glumcima uvežbava scenario i daje im savete kao pravlno govoriti. Naročito su oni prisutni tamo gde je potrebno oživeti određeni karakteristični naglasak, dijalekt i slično.

Tipičan primer je film "Gospodar prstenova" u kome su Roisin Carty i David Salo sa glumcima uvežbavali vilenjačke deonice u tekstu i pravi britanski akcenat dajući svakome glumcu određeni karakteristični način govora.

Pogledajte ove strane
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.06.2003., 13:04   #5
guru retorike (ako ćemo pretjerivati)
ali mislim da je slovenka ponudila sasvim zadovoljavajuće prijedloge.
djidjimidji is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2003., 01:38   #6
ne znam,ali meni se cini da to nije bas ucitelj,mada se moze tako reci(kao ucitelj plesa),nego vise neko ko dopunjava znanje,pa mi zbog toga vise sjeda rijec instruktor(jer trener,najbize direktno znacenje, naravno zvuci kao sportski ili za pse).a sad instruktor cega?hm...jezika,izgovora,govora,...da li je specificno samo za dijalekte ili kao sto kaze rekose franc. i eng.-dijaloge?ako govorimo o ozbiljnom prevodilackom poslu,ja bih potrazila na internetu i mozda cak kontaktirala akademiju scenskih umjetnosti i slicne institucije,pa pitala imaju li oni nekog slicnog,jer mozda vec postoji takav pojam.
IlBo is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2003., 02:02   #7
Thumbs up

Instruktor govora ili ucitelj govora su sasvim ok prijevodi.
Grozotny is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2003., 15:31   #8
ma napishi "lovac na jelene" pa ko ga jebe
__________________
[size=1]-Bljog-
-Watashi!i!i!i- is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.06.2003., 23:49   #9
Instruktor za

glas i govor .
svastikuti is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.09.2003., 17:57   #10
Quote:
Grozotny kaže:
Instruktor govora ili ucitelj govora su sasvim ok prijevodi.
Da, slažem se. Takvo se zvanje stiče nakon završenih studija na ovom odseku.
Nymann is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 10:57.