Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti

Društvene znanosti Sociologija, antropologija, etnologija... Podforum: Jezikoslovlje

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 19.12.2012., 21:40   #161
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
I to je stvar razlike u dojmu i mišljenju.
Meni je New York, New York, a ne Nju Jork. Jessica je Jessica.
Smeta mi kada se ne poštuju izvorne varijante.
Drugim riječima, tebe smeta kad netko kaže Rim umjesto Roma, odnosno ne poštuje izvornu varijantu.


Clint Eastwood is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 22:09   #162
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post

Zašto Hrvatima naturaš normu srpskog pravopisa?

Da, zamisli. Kad nemaš čisto fonološki pravopis, moraš se u pravopisu posvetiti i takvim problemima.

To je jedan jedini pravopis.
I budi ljubazan i prestani iznositi ovakve – ili bilo kakve – stavove o hrvatskom pravopisu i što u njemu može ili ne može biti prije nego što makar neki od postojećih hrvatskih pravopisa barem malo proučiš. Jer ovo što radiš jest žešća trolba.
Da , baš im naturam u p.m.

Samo dajem svoje mišljenje čoveče i rekao sam da bi trebalo a ne da se mora(natura) dati ime detetu po hrvatskom pravopisu(u fonetskom delu istoga) jer dete će verovatno živeti u Hrvatskoj a ne u Engleskoj , zato je glupo mu nadenuto ime pisati George, bar po meni(neću ništa da naturam pu,pu sačuvaj bože).

Ja iznosim stavove o onome što vidim i onome što ljudi pišu na ovoj temi , i zabole me za više hrvatskih pravopisa jer ja se referišem konkretno na imena u ovom slučaju i dajem svoj sud , in ne shvatam u čemu je tvoj problem sa time.
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 22:25   #163
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
Da , baš im naturam u p.m.

Samo dajem svoje mišljenje čoveče i rekao sam da bi trebalo a ne da se mora(natura) dati ime detetu po hrvatskom pravopisu(u fonetskom delu istoga) jer dete će verovatno živeti u Hrvatskoj a ne u Engleskoj , zato je glupo mu nadenuto ime pisati George, bar po meni(neću ništa da naturam pu,pu sačuvaj bože).

Ja iznosim stavove o onome što vidim i onome što ljudi pišu na ovoj temi , i zabole me za više hrvatskih pravopisa jer ja se referišem konkretno na imena u ovom slučaju i dajem svoj sud , in ne shvatam u čemu je tvoj problem sa time.
Problem je što iznosiš stavove i mišljenja o materiji koju uopće ne poznaješ. Kurca ne znaš o hrvatskom pravopisu. Vidi se iz svakog tvojeg posta da izvlačiš negdje iz guzice svaku svoju riječ.

Jer nema pravopis svoj “fonetski” i “nefonetski” dio. A pravila o imenima prilično su jasna – onome tko si uzme nekoliko minuta da pročita što u pravopisu o njima piše. Što ti nisi učinio, ali svejedno nalaziš za shodno da svima ovdje popuješ kao da si na hrvatskom pravopisu u najmanju ruku doktorirao. A nisi ga u ruci držao. Nisi mu korice vidio. Pitanje je jesi li stajao kraj nekoga tko ga je u životu vidio.

Ali pametuješ o pravopisu i o tome kako bi se nešto trebalo pisati u jeziku koji možda razumiješ, ali čija pravila ne znaš.

I da, naravno da ne shvaćaš zašto pizdim.
Ne bi shvatio vjerojatno ni da ti nacrtam.
Jer tvoje je neznanje golemo, ali još uvijek manje od tvojih jezičnotrolerskih namjera.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 22:25   #164
Quote:
Clint Eastwood kaže: Pogledaj post
Drugim riječima, tebe smeta kad netko kaže Rim umjesto Roma, odnosno ne poštuje izvornu varijantu.


Ne, taj dio mi ne smeta.
Smetalo bi mi da npr. netko Cagliari napiše kao Kaljari.
Gdje postoji hrvatska verzija grada, OK mi je upotrebljavati tu verziju, npr. Rim - Roma, Venecija umjesto Venezia. Ono što mi nije OK jest npr. da netko Chicago napiše kao Čikago. Da imamo hrvatsku verziju Chicaga, ne bi mi smetala upotreba. Ali gdje nemamo prilagođeni naziv grada u hrvatskom, ne vidim potrebu za mijenjanjem izvorne grafije. To mi djeluje too much i nakaradno, da ti iskreno kažem. Kakav Nju Orlins, Majemi, Ostin ili Čikago. Jednostavno - NE.

Istu distinkciju radim i za imena, kao što sam i napisala na primjeru Christian/Kristijan/Cristian. Ali u slučajevima u kojima nema hrvatske verzije, ili je nedovoljno precizna tipa George, da, onda mi smeta.

Ne postoji jezik koji u sebi ne sadržava tuđice. I niti jedan nije propao zbog toga. Ne vidim ulazak stranih riječi u pogledu imena kao prijetnju, baš naprotiv. Drago mi je kad vidim da se neka djevojčica zove Melanie, a ne Ivana, Ana ili Marija. Čemu uvijek isto, čemu ponavljanja? Neće se mi Marije ni Ane ni Ivane iskorijeniti jer su se tu negdje našle i Melanie, Jessica ili pokoji George.

Zadnje uređivanje Meadow : 19.12.2012. at 22:31.
Meadow is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 23:00   #165
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Ne postoji jezik koji u sebi ne sadržava tuđice. I niti jedan nije propao zbog toga. Ne vidim ulazak stranih riječi u pogledu imena kao prijetnju, baš naprotiv. Drago mi je kad vidim da se neka djevojčica zove Melanie, a ne Ivana, Ana ili Marija. Čemu uvijek isto, čemu ponavljanja? Neće se mi Marije ni Ane ni Ivane iskorijeniti jer su se tu negdje našle i Melanie, Jessica ili pokoji George.
Eh. Baš jednu Jessicu poznajem.

Brazilku.

Za one koji ne znaju, ondje je prvi jezik portugalski. Drugi je španjolski.
A ime Jessica baš ne pripada u taj krug.

No koliko čujem, u Brazilu je to posve normalno. Daju djeci kojekakva imena.
Još uvijek nisu propali, zadnje što sam čuo.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2012., 23:59   #166
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
Problem je što iznosiš stavove i mišljenja o materiji koju uopće ne poznaješ. Kurca ne znaš o hrvatskom pravopisu. Vidi se iz svakog tvojeg posta da izvlačiš negdje iz guzice svaku svoju riječ.

Jer nema pravopis svoj “fonetski” i “nefonetski” dio. A pravila o imenima prilično su jasna – onome tko si uzme nekoliko minuta da pročita što u pravopisu o njima piše. Što ti nisi učinio, ali svejedno nalaziš za shodno da svima ovdje popuješ kao da si na hrvatskom pravopisu u najmanju ruku doktorirao. A nisi ga u ruci držao. Nisi mu korice vidio. Pitanje je jesi li stajao kraj nekoga tko ga je u životu vidio.

Ali pametuješ o pravopisu i o tome kako bi se nešto trebalo pisati u jeziku koji možda razumiješ, ali čija pravila ne znaš.

I da, naravno da ne shvaćaš zašto pizdim.
Ne bi shvatio vjerojatno ni da ti nacrtam.
Jer tvoje je neznanje golemo, ali još uvijek manje od tvojih jezičnotrolerskih namjera.
Odličan tekst svesujetnog Lastana , ali opet ne govori o onome o čemu je bila prepiska mene i i Meadow.
Odlično si me ocrnio kako pojma nemam , ali mi ništa nisi rekao o konkretno onome o čemu sam raspravljao sa Meadow.

Znači reci mi koja su jasna i utvrđena pravopisna pravila kad su i pitanju primera radi engleska imena Jessica,Tony,... i kako se primenjuju i engleski pravopis i hrvatski istovremeno , što znači kako je moguće menjati po zvučnosti kad onda ne ispoštuješ pravilo do kraja da se piše ime u originalu??!!

Jeli Jessikin,Jessicin,Jessičin ili Jessicain?! , jel Tonyjev,Tonyev,Tonijev??

I sad mi objasni svega ti , i ako mi objasniš kako tačno ide po uređenom pravopisu u ovom sluačju ja ću svoje govno pojesti izvinuti se i Meadow i tebi junače.
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 00:07   #167
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Ne, taj dio mi ne smeta.
Smetalo bi mi da npr. netko Cagliari napiše kao Kaljari.
Gdje postoji hrvatska verzija grada, OK mi je upotrebljavati tu verziju, npr. Rim - Roma, Venecija umjesto Venezia. Ono što mi nije OK jest npr. da netko Chicago napiše kao Čikago. Da imamo hrvatsku verziju Chicaga, ne bi mi smetala upotreba. Ali gdje nemamo prilagođeni naziv grada u hrvatskom, ne vidim potrebu za mijenjanjem izvorne grafije. To mi djeluje too much i nakaradno, da ti iskreno kažem. Kakav Nju Orlins, Majemi, Ostin ili Čikago. Jednostavno - NE.

Istu distinkciju radim i za imena, kao što sam i napisala na primjeru Christian/Kristijan/Cristian. Ali u slučajevima u kojima nema hrvatske verzije, ili je nedovoljno precizna tipa George, da, onda mi smeta.

Ne postoji jezik koji u sebi ne sadržava tuđice. I niti jedan nije propao zbog toga. Ne vidim ulazak stranih riječi u pogledu imena kao prijetnju, baš naprotiv. Drago mi je kad vidim da se neka djevojčica zove Melanie, a ne Ivana, Ana ili Marija. Čemu uvijek isto, čemu ponavljanja? Neće se mi Marije ni Ane ni Ivane iskorijeniti jer su se tu negdje našle i Melanie, Jessica ili pokoji George.
Znači nekad su to ljudi radili i pravili svje varijacije imena a danas je to nemoguće jer su valjda stari ljudi bili budale i seljaci dok nisu došli pametnjakovići kao ti i zadali pravilo da nikako se ne bi trebalo nešto pisati po svom nahođenju ako nije u originalu kako ga dotični narod piše.

Ne možeš selektivno na to gledati , kao poštovaću staro prilagođeno nazivlje Venecija i Rim ali Čikago neću.

Mislim piši ti kako hoćeš ali jednostavno nisu u pravu , i prosto mi je neverovatno da omalovažavaš fonetsko pisanje kao nešto retrogradno ili šta već.

Idem popiti malo bordeauxškog vina da lakše svarim sve ovo.
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 00:41   #168
Vaau,kako moje ime izgleda sasvim normalno pored ovih
Ubuduće ću zdimit šakom nekoga ko mi kaže da imam čudno ime (delete "non")
nonives is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 00:50   #169
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
Znači reci mi koja su jasna i utvrđena pravopisna pravila kad su i pitanju primera radi engleska imena Jessica,Tony,...
Već ti je rečeno. Ti si krenuo trubiti da “tako ne može biti”.
Zato sam ti rekao da pljuješ po nečemu što nisi proučio.

Quote:
i kako se primenjuju i engleski pravopis i hrvatski istovremeno ,
Zašto bi se primjenjivali istovremeno? Primjenjuje se samo hrvatski pravopis koji dopušta preuzimanje strane grafije.
Zato ti kažem da naturaš Hrvatima ideje srpskog pravopisa, u kojemu se imena – kao i sve druge riječi – nužno fonetiziraju.
U hrvatskim pravopisima nije tako.

Quote:
što znači kako je moguće menjati po zvučnosti kad onda ne ispoštuješ pravilo do kraja da se piše ime u originalu??!!
Jednačenja po zvučnosti primarno su izgovorna kategorija. Mogu se odraziti u pravopisu, ali i ne moraju (primjer: imamo natprosječan, ali iznadprosječan).
Quote:
Jeli Jessikin,Jessicin,Jessičin ili Jessicain?! , jel Tonyjev,Tonyev,Tonijev??
Jessicin. (Možda po nekima Jessikin.)
Tonyjev (odn. po drugom pravopisu Tonyev).

Pravila su trivijalna.

Quote:
I sad mi objasni svega ti , i ako mi objasniš kako tačno ide po uređenom pravopisu u ovom sluačju ja ću svoje govno pojesti izvinuti se i Meadow i tebi junače.
Uzmi jedan pravopis i pogledaj. Barem jednom u životu uzmi pravopis u ruke i pogledaj.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 00:52   #170
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post
Mislim piši ti kako hoćeš ali jednostavno nisu u pravu , i prosto mi je neverovatno da omalovažavaš fonetsko pisanje kao nešto retrogradno ili šta već.
Ona jest u pravu. To je logika hrvatskog pravopisa.
I ne omalovažava ona ništa.

Quote:
Idem popiti malo bordeauxškog vina da lakše svarim sve ovo.
Kad iz imena izvodiš pridjev, uglavnom se fonetizira.
Što znači da kad bi znao nešto o hrvatskom pravopisu, kao što kurca ne znaš, ne bi se bio uhvatio ovog primjera.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 09:28   #171
Quote:
nonives kaže: Pogledaj post
Vaau,kako moje ime izgleda sasvim normalno pored ovih
Ubuduće ću zdimit šakom nekoga ko mi kaže da imam čudno ime (delete "non")
"non" ili "no" ???
Afro Dita is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 10:37   #172
Jedan kratki.
Poznam čovjeka čije ime je "Luka". To ime nije ništa neobično ali dok ti je prezime "Glavica"... pa o čemu su ti roditelji razmišljali dok su birali ime?
__________________
Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life.
Mighty1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 12:12   #173
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Ali gdje nemamo prilagođeni naziv grada u hrvatskom
Tu ga trebamo stvoriti.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 12:41   #174
Quote:
Afrodita Diana kaže: Pogledaj post
"non" ili "no" ???
"noN"
nonives is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 12:48   #175
Quote:
Mighty1 kaže: Pogledaj post
Jedan kratki.
Poznam čovjeka čije ime je "Luka". To ime nije ništa neobično ali dok ti je prezime "Glavica"...
ajme kad ga budu na diplomi prozivali Glavica Luka...haha
nonives is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 13:18   #176
Quote:
Mighty1 kaže: Pogledaj post
Jedan kratki.
Poznam čovjeka čije ime je "Luka". To ime nije ništa neobično ali dok ti je prezime "Glavica"... pa o čemu su ti roditelji razmišljali dok su birali ime?
To je još ništa. Zamisli da ideš kroz život kao Ana Silov.
Tako da se i sa potpuno običnim i ''normalnim'' imenima može fulat skroz na skroz.
__________________
''People take different roads seeking fulfillment and happiness. Just because they're not on your road doesn't mean they've gotten lost.'' Dalai Lama
Na oblaku is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 13:59   #177
Quote:
Mighty1 kaže: Pogledaj post
Jedan kratki.
Poznam čovjeka čije ime je "Luka". To ime nije ništa neobično ali dok ti je prezime "Glavica"... pa o čemu su ti roditelji razmišljali dok su birali ime?


o cemu su razmisljali?! ... pa evidentno samo o imenu...
Michelagnola is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 14:28   #178
Quote:
Lastan kaže: Pogledaj post
[
Navodno tvoja mama… ma kužiš što hoću reći.
Ne kužim jer moja je mama na Mirogoju...
__________________
Čarolija... Svratište
Nemruth Dagi is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 15:57   #179
Lastane, joe enteru, dajte ohladite se.

Recimo ovako. Ja sam imao beskonačno problema sa svojim imenom. Stojiš u redu satima za neki papir ili čekaš tjednima. Kad ga dobiješ, skužiš da su ti ime krivo napisali (Danijel a ne Daniel).

Tako da imena koja koriste strani pravopis (izvorni, tj. recimo Tony) malo problematična. S praktičnog stajališta.

Da ne govorimo da je moj djed u nekim dokumentima Frano, u nekim Frane, a u trećim Franjo. Problem je i s domaćim imenima-.
__________________
Nisam lingvist! • daj Pravu šapuMa sigurno!
Daniel.N is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2012., 16:43   #180
Quote:
Daniel.N kaže: Pogledaj post
Lastane, joe enteru, dajte ohladite se.

Recimo ovako. Ja sam imao beskonačno problema sa svojim imenom. Stojiš u redu satima za neki papir ili čekaš tjednima. Kad ga dobiješ, skužiš da su ti ime krivo napisali (Danijel a ne Daniel).

Tako da imena koja koriste strani pravopis (izvorni, tj. recimo Tony) malo problematična. S praktičnog stajališta.

Da ne govorimo da je moj djed u nekim dokumentima Frano, u nekim Frane, a u trećim Franjo. Problem je i s domaćim imenima-.
OK , neću više.

Moj pokojni otac se zvao Ljubo i ceo život je proveo ispravljajući državne organe i poneke ljude da nije Ljubomir.
Međutim to se prenelo i na mene jer i ja moram to ponekad isto raditi i dan danas.

Što se tiče čudnih imena imam ih u porodici.
Moja sestra od tetke iz BG se zove Vesna ali joj je pravo ime bilo Velika(drugačija akcentuacija) koje je dobila po babi , i kao što se da primetiti promenila ga je svojevremeno , međutim ja je svaki put podsetim kad se sretnemo.

Pradeda mi se zvao Tripko , pravo narkomansko ime.

Bilo je tu još ženskih Ikonija,Sinđa,Dara,Petruša,Miluša,Mileva,Todorica, ...
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:51.