Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 25.01.2009., 20:11   #81
"Blazina" je staroslavjenshtina, docsim je "blazinica" umanjenica iste. Sada, je li doticsna imenica u vijugavoj svezi s njemacsskim glagolom "blazen" i englezskom imenicom/riecsju "blast" pie. koriena *bhel- (napuhano, nabubreno), druga je stvar. Ja rabim "blazinu" namjesto turskoga "jastuka", "blazinicu" namjesto "jastucsicha" i "balzinicsnicu" namjesto "jastucsnice". Tu su joshter i "vanjkush", "kushin", "uzglavnik" - recimo.

EDIT (dopuna): Premalo ljudi znaju vlastiti jezik. Standard valja csistiti od turshtin, romanshtin, ugarshtin i germanshtin, to i jest smisal jezicsskoga standarda. Najvechi jezicsski csistunci (puristi) u Hrvatskoj uzniknuli su upravo iz latinistov, a ne slavistov (pemistov); kako mnogi pogrjeshno zakljucsuju.

Zadnje uređivanje Sovann Maccha : 25.01.2009. at 20:22.
Sovann Maccha is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.01.2009., 20:27   #82
Jest, očito je. Prijevojno *bhol-(-g'h-). U litavskom je balžienas, u gotskom balgs (usp. engl. belly). Ne pada mi na pamet više srodnika.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.01.2009., 14:00   #83
Quote:
Sovann Maccha kaže: Pogledaj post
tu su joshter i "vanjkush", "kushin"
Jesu li ove dvije rijeci srodne?

Odakle dolaze?
__________________
Y Ddraig Goch Ddyry Cychwyn
mrachni hajduk! is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.01.2009., 18:59   #84
Quote:
Riječ salata romanskog je porijekla, naš je naziv kiselica. "Salata od riječi" može se reći "kiselica od riječi".
Salata se može reći i loćika, ali je i to romanizam (prema lat. lactuca).

Za medicinski termin "salata od riječi" sinonimno se upotrebljava "bujica misli" ili "bježanje ideja" (flight of ideas), a i "logoreja" je bliska tomu.

(Sovann Maccha je za 24 sata - od nedjelje u 6,26 sati - napisao na "Društvenim znanostima" četrdeset postova u stilu "salate riječi".)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.01.2009., 19:31   #85
Quote:
mrachni hajduk! kaže: Pogledaj post
Jesu li ove dvije rijeci srodne?

Odakle dolaze?
Nisu.

Za vanjkuš je rečeno na prošloj stranici, ta čitaj malo:
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Jest, ali i posredni germanizam (Wangenkissen). Ne znam kako je na mađarskom i ne zanima me pretjerano zasad, ali nešto slično našem obliku.

"Naša" (u smislu slavenska) riječ jest blazina (< ie. *bholg'h- ~ lit. balžienas).

I ne vidim razloga zašto bi ga trebalo mijenjati. Purizam treba imati svoje granice. Istjerivati usvojenice krajnje je imbecilno, smatram.

Quote:
Magor kaže: Pogledaj post
vánkos (vankoš)
Što se "kušina" tiče, talijanizam (cuscino ), od lat. coxa u značenju bedra, što je vrlo kinky poveznica.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.01.2009., 21:27   #86
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Nisu.

Za vanjkuš je rečeno na prošloj stranici, ta čitaj malo:
Sorry, promaklo mi. Hvala.


Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Što se "kušina" tiče, talijanizam (cuscino ), od lat. coxa u značenju bedra, što je vrlo kinky poveznica.
Da, i mislio sam da je talijanizam, samo me zanimalo jel mozda doslo izravno iz dalmatskog.
Nedavno sam vidio jednu stranicu na kojoj je baza rijeci s korijenom svake. HJ... nesto, ili slicno. Znas mozda na sto mislim?

Tamo sam nasao da je bicva preko dalmatskog iz latinskog dosla u hrvatski, isto kao i jarbol. Al sam zaboravio koja je to stranica.

edit: Nasao: hjp.srce.hr
__________________
Y Ddraig Goch Ddyry Cychwyn

Zadnje uređivanje mrachni hajduk! : 26.01.2009. at 21:38.
mrachni hajduk! is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.01.2009., 21:29   #87
Misliš na rječnik? hjp.srce.hr? Da, etimologije bi većinom trebale biti dobre*, mislim da ih je Matasović radio, ali gdjegdje su nejasne ili nedorečene, no to i nije etimološki rječnik, tako da je opravdano.


* u poredbenoj lingvistici svatko ima svoje.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 11:58   #88
Quote:
Sovann Maccha kaže: Pogledaj post
EDIT (dopuna): Premalo ljudi znaju vlastiti jezik. Standard valja csistiti od turshtin, romanshtin, ugarshtin i germanshtin, to i jest smisal jezicsskoga standarda.
Glupost. To je smisao jezičnog purizma.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
Lastan is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 12:10   #89
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Salata se može reći i loćika, ali je i to romanizam (prema lat. lactuca).
Ja se nesto kroz maglu sjecam da se ta locika jela u nekoj od Prica iz davnine... Il se varam? (btw zvuci totalno slavenski, nikad ne bih rekla da je romanizam)...
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 12:13   #90
A kakav je odnos između imenice istina i pridjeva isti? Ha?
fsdance is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 12:20   #91
[QUOTE (dopuna): Premalo ljudi znaju vlastiti jezik. Standard valja csistiti od turshtin, romanshtin, ugarshtin i germanshtin, to i jest smisal jezicsskoga standarda. Najvechi jezicsski csistunci (puristi) u Hrvatskoj uzniknuli su upravo iz latinistov, a ne slavistov (pemistov); kako mnogi pogrjeshno zakljucsuju.[/QUOTE]

@ zlatna sirena:

hmm, kako bih ovo sročio, a da ne ispadne kao zadiranje u privatnost...budući da se iza tvojega raspravišnog identiteta vjerojatno krije neka profesorica s filozofskog fakulteta ili u svakom slučaju doktorica znanosti iz područja jezikoslovlja, zanima me radiš li na nekakvom priručniku/knjizi koji bi i široj javnosti predstavili tvoja razmišljanja i zamisli o nadogradnji postojećeg jezičnog standarda...zašto svoje ideje ograničavaš jedino na ovaj virtualni prostor? možda tvoje usustavljivanje standarda još nije gotovo (što se može zaključiti po tvojoj uporabi višestrukih izraza, odvojenih kosim crtama u pojedinim upisima), no to ne znači da sovannin jezični priručnik, a morti i pravopis i slovnica ne bi trebali ugledati lice dana. voliš spominjati bacanje bisera pred svinje (ne nužno tim riječima), no nemoj niti zakapati zlatne talente.

kerempuh is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 17:30   #92
Quote:
colbert kaže: Pogledaj post
Ja se nesto kroz maglu sjecam da se ta locika jela u nekoj od Prica iz davnine... Il se varam? (btw zvuci totalno slavenski, nikad ne bih rekla da je romanizam)...
Meni totalno zvuči neslavenski. Doduše, kad naučiš korpus staroslavenskih riječi postaneš baždaren.

P. S. Pretražih pa nisam našla. Možda se drukčije naziva, doduše.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 17:31   #93
Quote:
no nemoj niti zakapati zlatne talente.
Trebala bih ja Laszla sutra pitati je li zainteresiran za suradnju.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 17:37   #94
Quote:
fsdance kaže: Pogledaj post
A kakav je odnos između imenice istina i pridjeva isti? Ha?
Isti.

Iz istog su korijena oboje, u stsl. imamo istъ. Postojao je i pridjev istov, no njegov se trag danas vidi samo u obiliku istovjetan, odnosno istovetan. Nisam sigurna za daljnju etimologiju, mislim da je baltoslavenska inovacija, premda se sjećam rasprava, izvodilo se i iz oblika "jesam", i iz "stati", i iz podosta drugih malo vjerojatnih kombinacija (to još od Miklošičeva vremena), ali sve je to nejasno.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 17:43   #95
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
Meni totalno zvuči neslavenski. Doduše, kad naučiš korpus staroslavenskih riječi postaneš baždaren.

P. S. Pretražih pa nisam našla. Možda se drukčije naziva, doduše.
Ja cu se ubit, tocno znam da se u nekom nasem djelu trazila ta locika, locika sim, locika tam... I sve je bilo nekako arhaicno. : precizna:
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 18:14   #96
Ja tražim jednu riječ od 2002. negdje i još je nisam našla, a znam da sam je vidjela 2001. i točno znam kako je knjiga izgledala, ali ne sjećam se autora i na kraju svega još nisam sigurna vara li me mozak i je li iz te knjige. Da ne duljim, imam i ja mnogo takvih stvari koje mi se u "stand by" modu vrte u glavi.

Nadam se da ćeš se sjetiti prije nego ja.
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 21:18   #97
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
@ Colbert



Riječ salata romanskog je porijekla, naš je naziv kiselica.
Zar nije kiselica naziv za korov koji se latinski zove Rumex acetosa?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 21:20   #98
Kiselica je cecelj. I to je latinsko, ali odnosi se na ovu biljku. Tako me mati učila, ona se dosta bavila cvijećem.

A baka kiselicom naziva ovo tvoje.

Dakako, s kiselicom se pravi i gemišt!
Abyssus is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 21:21   #99
Quote:
colbert kaže: Pogledaj post
(btw zvuci totalno slavenski, nikad ne bih rekla da je romanizam)...
Ma kakvi slavenski. To ti je isto što i la laitue. A ja sam riječ loćika naučila iz prijevoda bajki. Sad jesu li bile Grimmove ili neke druge, ne sjećam se više. Možda je zahvaljujem i Tabaku i njegovom prijevodu Andersena.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.01.2009., 23:13   #100
Quote:
Didi kaže: Pogledaj post
Ma kakvi slavenski. To ti je isto što i la laitue. A ja sam riječ loćika naučila iz prijevoda bajki. Sad jesu li bile Grimmove ili neke druge, ne sjećam se više. Možda je zahvaljujem i Tabaku i njegovom prijevodu Andersena.
Pa vidla sam Abyssusino objasnjenje i etimologiju, al zvuci mi slavenski, ubijte me! Zvuci mi k'o neki licki nadimak...

To je definitivno bila neka bajka, prvo sam mislila na Price iz davnine, al moguce da su one Najljepse bajke svijeta (ona velka plava knjiga s dvorcem).
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
colbert is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 22:15.