Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
25.01.2009., 20:11
|
#81
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2008.
Postova: 573
|
"Blazina" je staroslavjenshtina, docsim je "blazinica" umanjenica iste. Sada, je li doticsna imenica u vijugavoj svezi s njemacsskim glagolom "blazen" i englezskom imenicom/riecsju "blast" pie. koriena *bhel- (napuhano, nabubreno), druga je stvar. Ja rabim "blazinu" namjesto turskoga "jastuka", "blazinicu" namjesto "jastucsicha" i "balzinicsnicu" namjesto "jastucsnice". Tu su joshter i "vanjkush", "kushin", "uzglavnik" - recimo.
EDIT (dopuna): Premalo ljudi znaju vlastiti jezik. Standard valja csistiti od turshtin, romanshtin, ugarshtin i germanshtin, to i jest smisal jezicsskoga standarda. Najvechi jezicsski csistunci (puristi) u Hrvatskoj uzniknuli su upravo iz latinistov, a ne slavistov (pemistov); kako mnogi pogrjeshno zakljucsuju.
Zadnje uređivanje Sovann Maccha : 25.01.2009. at 20:22.
|
|
|
25.01.2009., 20:27
|
#82
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Jest, očito je. Prijevojno *bhol-(-g'h-). U litavskom je balžienas, u gotskom balgs (usp. engl. belly). Ne pada mi na pamet više srodnika.
|
|
|
26.01.2009., 14:00
|
#83
|
Slavni Domagoj Antolić
Registracija: Oct 2007.
Lokacija: Đakovo
Postova: 4,475
|
Quote:
Sovann Maccha kaže:
tu su joshter i "vanjkush", "kushin"
|
Jesu li ove dvije rijeci srodne?
Odakle dolaze?
__________________
Y Ddraig Goch Ddyry Cychwyn
|
|
|
26.01.2009., 18:59
|
#84
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2008.
Postova: 8,114
|
Quote:
Riječ salata romanskog je porijekla, naš je naziv kiselica. "Salata od riječi" može se reći "kiselica od riječi".
|
Salata se može reći i loćika, ali je i to romanizam (prema lat. lactuca).
Za medicinski termin "salata od riječi" sinonimno se upotrebljava "bujica misli" ili "bježanje ideja" (flight of ideas), a i "logoreja" je bliska tomu.
(Sovann Maccha je za 24 sata - od nedjelje u 6,26 sati - napisao na "Društvenim znanostima" četrdeset postova u stilu "salate riječi".)
|
|
|
26.01.2009., 19:31
|
#85
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Quote:
mrachni hajduk! kaže:
Jesu li ove dvije rijeci srodne?
Odakle dolaze?
|
Nisu.
Za vanjkuš je rečeno na prošloj stranici, ta čitaj malo:
Quote:
Abyssus kaže:
Jest, ali i posredni germanizam (Wangenkissen). Ne znam kako je na mađarskom i ne zanima me pretjerano zasad, ali nešto slično našem obliku.
"Naša" (u smislu slavenska) riječ jest blazina (< ie. *bholg'h- ~ lit. balžienas).
I ne vidim razloga zašto bi ga trebalo mijenjati. Purizam treba imati svoje granice. Istjerivati usvojenice krajnje je imbecilno, smatram.
|
Quote:
Magor kaže:
vánkos (vankoš)
|
Što se "kušina" tiče, talijanizam ( cuscino ), od lat. coxa u značenju bedra, što je vrlo kinky poveznica.
|
|
|
26.01.2009., 21:27
|
#86
|
Slavni Domagoj Antolić
Registracija: Oct 2007.
Lokacija: Đakovo
Postova: 4,475
|
Quote:
Abyssus kaže:
Nisu.
Za vanjkuš je rečeno na prošloj stranici, ta čitaj malo:
|
Sorry, promaklo mi. Hvala.
Quote:
Abyssus kaže:
Što se "kušina" tiče, talijanizam ( cuscino ), od lat. coxa u značenju bedra, što je vrlo kinky poveznica.
|
Da, i mislio sam da je talijanizam, samo me zanimalo jel mozda doslo izravno iz dalmatskog.
Nedavno sam vidio jednu stranicu na kojoj je baza rijeci s korijenom svake. HJ... nesto, ili slicno. Znas mozda na sto mislim?
Tamo sam nasao da je bicva preko dalmatskog iz latinskog dosla u hrvatski, isto kao i jarbol. Al sam zaboravio koja je to stranica.
edit: Nasao: hjp.srce.hr
__________________
Y Ddraig Goch Ddyry Cychwyn
Zadnje uređivanje mrachni hajduk! : 26.01.2009. at 21:38.
|
|
|
26.01.2009., 21:29
|
#87
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Misliš na rječnik? hjp.srce.hr? Da, etimologije bi većinom trebale biti dobre*, mislim da ih je Matasović radio, ali gdjegdje su nejasne ili nedorečene, no to i nije etimološki rječnik, tako da je opravdano.
* u poredbenoj lingvistici svatko ima svoje.
|
|
|
27.01.2009., 11:58
|
#88
|
Multipli sarkazmi
Registracija: Mar 2008.
Lokacija: Katolibanovina Apsurdistan
Postova: 31,796
|
Quote:
Sovann Maccha kaže:
EDIT (dopuna): Premalo ljudi znaju vlastiti jezik. Standard valja csistiti od turshtin, romanshtin, ugarshtin i germanshtin, to i jest smisal jezicsskoga standarda.
|
Glupost. To je smisao jezičnog purizma.
__________________
···•••··· That’s an easy guess. I’m clearly an annoying person and have problems with both genders. ···•••··· Soulless minion of orthodoxy ···•••···
Pušenje je ovisnost, a pušači smrde. ···•••··· Words to live by: Nie mój cyrk, nie moje małpy. ···•••··· hr.wikipedia i kriplovi ···•••··· 2D:4D = 0.863
···•••··· Detektor sarkazma, razrađen, uščuvan, svježe kalibriran, s atestom, povoljno prodajem ili mijenjam za artikl po dogovoru. ···•••···
|
|
|
27.01.2009., 12:10
|
#89
|
Qu'est-ce que c'est?
Registracija: Oct 2006.
Lokacija: Ville lumière
Postova: 13,524
|
Quote:
Shain kaže:
Salata se može reći i loćika, ali je i to romanizam (prema lat. lactuca).
|
Ja se nesto kroz maglu sjecam da se ta locika jela u nekoj od Prica iz davnine... Il se varam? (btw zvuci totalno slavenski, nikad ne bih rekla da je romanizam)...
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
|
|
|
27.01.2009., 12:13
|
#90
|
Nescio sed fieri sentio
Registracija: Feb 2008.
Postova: 354
|
A kakav je odnos između imenice istina i pridjeva isti? Ha?
|
|
|
27.01.2009., 12:20
|
#91
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: Zagreb
Postova: 324
|
[QUOTE (dopuna): Premalo ljudi znaju vlastiti jezik. Standard valja csistiti od turshtin, romanshtin, ugarshtin i germanshtin, to i jest smisal jezicsskoga standarda. Najvechi jezicsski csistunci (puristi) u Hrvatskoj uzniknuli su upravo iz latinistov, a ne slavistov (pemistov); kako mnogi pogrjeshno zakljucsuju.[/QUOTE]
@ zlatna sirena:
hmm, kako bih ovo sročio, a da ne ispadne kao zadiranje u privatnost...budući da se iza tvojega raspravišnog identiteta vjerojatno krije neka profesorica s filozofskog fakulteta ili u svakom slučaju doktorica znanosti iz područja jezikoslovlja, zanima me radiš li na nekakvom priručniku/knjizi koji bi i široj javnosti predstavili tvoja razmišljanja i zamisli o nadogradnji postojećeg jezičnog standarda...zašto svoje ideje ograničavaš jedino na ovaj virtualni prostor? možda tvoje usustavljivanje standarda još nije gotovo (što se može zaključiti po tvojoj uporabi višestrukih izraza, odvojenih kosim crtama u pojedinim upisima), no to ne znači da sovannin jezični priručnik, a morti i pravopis i slovnica ne bi trebali ugledati lice dana. voliš spominjati bacanje bisera pred svinje (ne nužno tim riječima), no nemoj niti zakapati zlatne talente.
|
|
|
27.01.2009., 17:30
|
#92
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Quote:
colbert kaže:
Ja se nesto kroz maglu sjecam da se ta locika jela u nekoj od Prica iz davnine... Il se varam? (btw zvuci totalno slavenski, nikad ne bih rekla da je romanizam)...
|
Meni totalno zvuči neslavenski. Doduše, kad naučiš korpus staroslavenskih riječi postaneš baždaren.
P. S. Pretražih pa nisam našla. Možda se drukčije naziva, doduše.
|
|
|
27.01.2009., 17:31
|
#93
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Quote:
no nemoj niti zakapati zlatne talente.
|
Trebala bih ja Laszla sutra pitati je li zainteresiran za suradnju.
|
|
|
27.01.2009., 17:37
|
#94
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Quote:
fsdance kaže:
A kakav je odnos između imenice istina i pridjeva isti? Ha?
|
Isti.
Iz istog su korijena oboje, u stsl. imamo istъ. Postojao je i pridjev istov, no njegov se trag danas vidi samo u obiliku istovjetan, odnosno istovetan. Nisam sigurna za daljnju etimologiju, mislim da je baltoslavenska inovacija, premda se sjećam rasprava, izvodilo se i iz oblika "jesam", i iz "stati", i iz podosta drugih malo vjerojatnih kombinacija (to još od Miklošičeva vremena), ali sve je to nejasno.
|
|
|
27.01.2009., 17:43
|
#95
|
Qu'est-ce que c'est?
Registracija: Oct 2006.
Lokacija: Ville lumière
Postova: 13,524
|
Quote:
Abyssus kaže:
Meni totalno zvuči neslavenski. Doduše, kad naučiš korpus staroslavenskih riječi postaneš baždaren.
P. S. Pretražih pa nisam našla. Možda se drukčije naziva, doduše.
|
Ja cu se ubit, tocno znam da se u nekom nasem djelu trazila ta locika, locika sim, locika tam... I sve je bilo nekako arhaicno. : precizna:
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
|
|
|
27.01.2009., 18:14
|
#96
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Ja tražim jednu riječ od 2002. negdje i još je nisam našla, a znam da sam je vidjela 2001. i točno znam kako je knjiga izgledala, ali ne sjećam se autora i na kraju svega još nisam sigurna vara li me mozak i je li iz te knjige. Da ne duljim, imam i ja mnogo takvih stvari koje mi se u "stand by" modu vrte u glavi.
Nadam se da ćeš se sjetiti prije nego ja.
|
|
|
27.01.2009., 21:18
|
#97
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,850
|
Quote:
Shain kaže:
@ Colbert
Riječ salata romanskog je porijekla, naš je naziv kiselica.
|
Zar nije kiselica naziv za korov koji se latinski zove Rumex acetosa?
|
|
|
27.01.2009., 21:20
|
#98
|
zlingvizitorica
Registracija: Jul 2006.
Lokacija: *domh2oy
Postova: 7,728
|
Kiselica je cecelj. I to je latinsko, ali odnosi se na ovu biljku. Tako me mati učila, ona se dosta bavila cvijećem.
A baka kiselicom naziva ovo tvoje.
Dakako, s kiselicom se pravi i gemišt!
|
|
|
27.01.2009., 21:21
|
#99
|
spameričina prijateljica
Registracija: Nov 2002.
Postova: 23,850
|
Quote:
colbert kaže:
(btw zvuci totalno slavenski, nikad ne bih rekla da je romanizam)...
|
Ma kakvi slavenski. To ti je isto što i la laitue. A ja sam riječ loćika naučila iz prijevoda bajki. Sad jesu li bile Grimmove ili neke druge, ne sjećam se više. Možda je zahvaljujem i Tabaku i njegovom prijevodu Andersena.
|
|
|
27.01.2009., 23:13
|
#100
|
Qu'est-ce que c'est?
Registracija: Oct 2006.
Lokacija: Ville lumière
Postova: 13,524
|
Quote:
Didi kaže:
Ma kakvi slavenski. To ti je isto što i la laitue. A ja sam riječ loćika naučila iz prijevoda bajki. Sad jesu li bile Grimmove ili neke druge, ne sjećam se više. Možda je zahvaljujem i Tabaku i njegovom prijevodu Andersena.
|
Pa vidla sam Abyssusino objasnjenje i etimologiju, al zvuci mi slavenski, ubijte me! Zvuci mi k'o neki licki nadimak...
To je definitivno bila neka bajka, prvo sam mislila na Price iz davnine, al moguce da su one Najljepse bajke svijeta (ona velka plava knjiga s dvorcem).
__________________
Stephen Colbert: "Beauty isn't in the eye of the beholder; I've checked. There's nothing in there but veins and goo."
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 22:15.
|
|
|
|