Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2009.
Lokacija: ispri gradel iza pota
Postova: 3,374
|
Zar je to jedini takav slučaj u Hrvata? Vrvimo takvim akulturizirajućim anglicizmima Sramota...
Ne mogu se sitit da li je Orwellova '84-ta kod nas izašla na hrvatskom ili srpskom prijevodu u bivšoj Jugi, to nije ni bitno jer bi bilo koji prijevod preveo Big Brothera u Velikog brata, ali se sićam da je u njoj definitivno bio Veliki brat.
Kad se prvi put pojavila ta emisija u nas pod nazivom Big Brother kosa mi se nakostriješila od užasa. Mislim da je u pitanju sluganski mentalitet u dijela Hrvata, prema kojem je cool spikati materinjo-engleski, nauštrb materinjeg.
__________________
ponedijak džigerice i zeja na uju za obid manistre u suvo za večeru, utorak nje š njon, srida hobotnice ispo cripnja za obid sardele u savur za večeru, četrtak nje š njon, petak šuga o losture š njokin za obid grancigule na buzaru za večeru, subota nje š njon, nedija nje š njon nje š njon
|