Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 02.10.2015., 21:57   #401
Quote:
-honey- kaže: Pogledaj post
I riječ "sat" je također turcizam a kod njih je "čas".
Kod "njih"? Na koga misliš?
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.10.2015., 10:33   #402
Quote:
-honey- kaže: Pogledaj post
I riječ "sat" je također turcizam a kod njih je "čas".
Nije istina. Kod "njih" se kaže i sat i čas, ovisno o prilici.

Recimo nikad nećeš u Beogradu čuti da dan ima "24 sata", samo "24 časa", ali te zato nikad nitko neće pitati "koliko je časova" nego samo "koliko je sati".


Quote:
egej kaže: Pogledaj post
Nagradna pitalica

postoji jedan turcizam koji je standardiran u hr. govoru a ne moze se naci ni u srpskome ni u bosanskome narodnome govoru.
Odgovor cu upisati sutra.
Koja je razlika između "govora" i "narodnog govora"?
nvnk is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.10.2015., 10:56   #403
Jedno pitanje:

Je li hrvatska riječ (iz slenga) som (u značenju tisuća) turcizam?

Naime, riječ som o kojoj govorim, možda ne isključivo, ali prvenstveno se rabilo u kontekstu novca (soma dolara, dva soma dinara, tri soma kuna, ....), a po meni tek iz toga izvedeno i u svim drugim kontekstima (pet somova vojnika, sto somova ljudi, ...).

U turskom pak ne postoji izravna veza, ali zna se da "som altın" znači "čisto zlato", a iz toga su izvedene mnoge veze s nazivima za novac u mnogim turkijskim jezicima. Npr. kirgistanske i uzbekistanske novčane jedinice i službeno se zovu som, a znam da i u azerbajdžanu, iako im se novčana jedinica zove manat, ljudi često u slengu novac nazivaju som.
nvnk is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.10.2015., 09:14   #404
HJP veli da nije.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.10.2015., 09:19   #405
Quote:
Hekatonhir kaže: Pogledaj post
HJP veli da nije.
Ne bih rekao. Koliko se vidi, HJP u linku kojeg nudiš ne nudi ama baš nikakvo etimološko objašnjenje tog značenja riječi som. Samo onog temeljnog.
nvnk is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.10.2015., 10:10   #406
Da, pa? Brod i list u svim značenjima imaju istu etimologiju. Kakve to veze ima s višeznačjem? Polisemiju i homonimiju uzrokuju metaforizacija i metonimizacija pojma, među inim. Ključna je semantička promjena, a ne etimologija.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.10.2015., 18:18   #407
Quote:

Uklapa se. Hvala. Tražio sam ga na netu sa <ss>, ali, očito, ne dovoljno dugo.

Za ovo si zaslužila teman.
Evo što je teman.

"Teman je najljepši pozdrav za koji znam, iako nigdje, osim na filmu, nisam vidio kako teman izgleda. Prstima desne ruke dodirne se brada, pa usne i na kraju čelo."

"Po Škaljiću to znači: 'Ljubim ti skute i stavljam na čelo.' Ili što bi se u davnoj Bosni reklo: To treba poljubiti i na čelo staviti."

"Savršena je koreografija temana, pa je veliko i poštovanje onoga koji pozdravlja. Šteta što ovog arapskog pozdrava u nas više nema, jer bih rado teman učinio kad mi nečija dobrota uzme riječ." (Miljenko Jergović)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.10.2015., 00:59   #408
Odlučila sam se pozabaviti turcizmima u čakavštini (pretežno sjevernog Jadrana).

Malo ih je, al' ih ima! (zapravo ih i nema toliko malo)

Pa eto, ako netko zna neke takve nek slobodno kaže!
paraparadise is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.10.2015., 10:42   #409
Trebati nekakva stručna literatura ili je u pitanju čista radoznalost?
__________________
"..ono, alisa u zemlji cudesa izgleda kao prirucnik formalne logike", ..a unda
Registar izdajnika
Pjesma nad pjesmama
Ista dy Ajelo is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2015., 12:30   #410
Croatizmi u turskom: Kralj, Višnja, Grah, Četa, Kosa!

Na Turskom "Dobra dobra" znači : Otvorena/bez uvijanja! Baš zanimljivo otkud to.
Larva is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2015., 13:13   #411
I naravno Hirvat.
Larva is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2015., 13:58   #412
Quote:
Ista dy Ajelo kaže: Pogledaj post
Trebati nekakva stručna literatura ili je u pitanju čista radoznalost?
Djelomično je u pitanju radoznalost, a voljela bih to uzeti kao temu diplomskog rada (jednog dana ). Jel znas nekakvu literaturu? Ovo što sam ja pronašla do sada su rječnici stranih riječi i posuđenica u dijalektalnom govoru, znači više manje sve riječi, ne nužno turcizmi. Nisam našla da se netko bavio baš određeno ovom temom.
paraparadise is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.03.2016., 17:35   #413


Kako dobra riječ "dževa" u današnjim novinama:

"Već vidim kakva će se epohalana dževa dići povodom nakane da (...) temeljito pospremi njeno Vijeće za elektronske medije." (Denis Kuljiš)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.03.2017., 17:21   #414
juriš


Evo riječ za koju mnogi ne znaju da je turcizam: juriš.

Nastala je od turske yürüyüş, a ona od glagola yürümek (znači: ići, napredovati; marširati) iz turske vojne termnologije.

Srodna joj je riječ juriti, praslavenski *juriti, a to neizravno od turskoga yürümek.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.07.2017., 15:13   #415
Evo zbirke turcizama u hrvatskom jeziku:

Wikiceha is online now  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2017., 18:52   #416
pupa-hava



Iz dnevnih novina

Marko Aurelije: "Meditacije"

"Lajf koučovi potrebni su samo onima koji nemaju svoj lajf. Svi ti muškarci blagih osmijeha, magovi popularne psihologije, motivatori i motivacijski govornici, nikovi vujičići s obje ruke i noge, koji su vas u stanju uvjeriti u svoju beznožnost i rukohlaplje, sav taj tabloidni emocionalno-savjetnički jad i sve te žene koje dijele savjete drugim ženama, sve je to pupa-hava, topli zrak, ništica i nula pred životnim mudrostima i savjetima rimskoga cara Marka Aurelija..."

(Miljenko Jergović: Knjige za ljeto 2017.)

.................................................. .................
pupa-hava (vjetar u krmu): metafora za lagodan život, bezbrižnost...
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.11.2017., 10:21   #417
Sve su to neke rijeći, samo nazivi nečega. I nemam ništa protiv turcizma, kao ni protiv ostalih tuđica, koje smo iz nekog razloga prihvatili. Malo me jedino buni ono "evala" , što ljudi u Dalmaciji često koriste, nekako mi nema smisla pozdrav koji dolazi, u biti izgovara se isto kao i "u ime alaha" na turskom, Ako se ne varam, najrašireniji je u Šibenskom zaleđu, kao najveći utjecaj turaka je bio tamo. Ako uzmemo u obzir, da su nas osvajali tada, sa rukom na srcu, i tom rjećju... mislim, ne znam. Možda se varam, ali ako uzmemo u obzir i neku religioznost kod tih ljudi, znam da neke stranice znaćenje te rjeći (kao na primjer objašnjavanje rijeći na stranici sjedi 5), prevode kao "hvala", "bravo", "sjajno", i "do viđenja", što je možda i točno da ljudi tu rijeć u tim situacijama koriste, ali mislim da je korijen rijeći ipak ovaj; "Ei Ua Allah" (izgovara se: ai va la) ... U biti nije ništa toliko sporno, osim što je za baš tu rijeć teško naći taj korijen rijeći, da bi ljudi mogli znati što u biti izgovaraju. Čak se ponegdje ni ne spominje da je turcizam, iako nije bitno, dok se za čarape, čekić... čak... i ove rijeći iz videa dva posta iznad mog, vrlo lako može naći korjen i značenje istog. Mislim, nije da je bitno, ali je bitno, nekim ljudima bi moglo znaćiti nešta u životu i to da cijeli život svaki dan spominju alaha
__________________
nikoina
nikoina is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.12.2017., 11:50   #418
Quote:
nikoina kaže: Pogledaj post
Sve su to neke rijeći, samo nazivi nečega. I nemam ništa protiv turcizma, kao ni protiv ostalih tuđica, koje smo iz nekog razloga prihvatili. Malo me jedino buni ono "evala" , što ljudi u Dalmaciji često koriste, nekako mi nema smisla pozdrav koji dolazi, u biti izgovara se isto kao i "u ime alaha" na turskom, Ako se ne varam, najrašireniji je u Šibenskom zaleđu, kao najveći utjecaj turaka je bio tamo. Ako uzmemo u obzir, da su nas osvajali tada, sa rukom na srcu, i tom rjećju... mislim, ne znam. Možda se varam, ali ako uzmemo u obzir i neku religioznost kod tih ljudi, znam da neke stranice znaćenje te rjeći (kao na primjer objašnjavanje rijeći na stranici sjedi 5), prevode kao "hvala", "bravo", "sjajno", i "do viđenja", što je možda i točno da ljudi tu rijeć u tim situacijama koriste, ali mislim da je korijen rijeći ipak ovaj; "Ei Ua Allah" (izgovara se: ai va la) ... U biti nije ništa toliko sporno, osim što je za baš tu rijeć teško naći taj korijen rijeći, da bi ljudi mogli znati što u biti izgovaraju. Čak se ponegdje ni ne spominje da je turcizam, iako nije bitno, dok se za čarape, čekić... čak... i ove rijeći iz videa dva posta iznad mog, vrlo lako može naći korjen i značenje istog. Mislim, nije da je bitno, ali je bitno, nekim ljudima bi moglo znaćiti nešta u životu i to da cijeli život svaki dan spominju alaha
Mislim da si potpuno u pravu. Uzmi i direktan prijevod, kao ovo na pr. "Vala nećeš ti to...." ili "Bogami nećeš ti to...".

Nego sad se pitam, odkud je "Hvala"? Slavenski korijen je "blagodar", što u biti znači isto kao i "bogodar". Ima smisla kad se nekome zahvaljuješ da kažeš, "Bog ti podario". Ne znam arapski, ali izgleda mi da u "Hvala" ima negdje Alah-podario.
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.12.2017., 13:39   #419
Hrvatski jezični portal kaže da je korijen od 'hvala' u praslavenskom i staroslavenskom, na koje turski teško da je baš utjecao. Riječ 'hvala' postoji i u ruskom i u poljskom jeziku.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.12.2017., 15:01   #420
Quote:
Emericzy kaže: Pogledaj post
Hrvatski jezični portal kaže da je korijen od 'hvala' u praslavenskom i staroslavenskom, na koje turski teško da je baš utjecao. Riječ 'hvala' postoji i u ruskom i u poljskom jeziku.
Koliko znam, spasibo i blagodarja je na ruskom jeziku, a Poljaci kažu dzenkuje, ili tako nešto.

Gdje si vidio "hvala" u tim jezicima?
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 10:51.