Natrag   Forum.hr > Kultura i zabava > Film

Film Art, cult and all that trash

Zatvorena tema
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 03.02.2015., 12:42   #281
Quote:
Zgodni kaže: Pogledaj post
Znaci, oni su neka vrsta izdajnika. Da publika slusa pjesme na engleskom pored jednog prelijepog njemackog je nesto neoprostivo...Mnogi ne znaju kako samo divno na njemackom zvuci Ain't No Love In the Heart Of The City ili recimo The Trooper
Stereotip o Nijemcima mi govori da bi ljubavna i nježna pjesma trebala zvučati bzvz, ali da bi The Trooper s druge strane mogao lako postati - hit.


Quote:
Zgodni kaže: Pogledaj post
Ha, ha, ovo je sinkronizacija odvedena u neke nove sfere...
__________________
What we call rational grounds for our beliefs are often extremely irrational attempts to justify our instincts. +
Stronger Free is offline  
Old 03.02.2015., 13:02   #282
Quote:
iowa kaže: Pogledaj post
da titlovi sluze da bi covjek mogao pratiti film slusasajuci originalni jezik i bez kojih bi inace pohvatio sipak od filma. ali glavno da slusa orginal i pljuje po sinkronizaciji.
ocajna potreba za vrijedjanjem sugovornika ne samo na ovoj temi.
sto tebe boli moj (i svaki drugi) nacin gledanja filmova razlicit od tvojeg?
slusaj sinkro i gustaj.
__________________
force majeure
Gustowny is offline  
Old 03.02.2015., 13:06   #283
[[QUOTE]
Quote:
QUOTE=nevermindMe;53175694]
A i od tog čitanja pravite bauk, kao da ljudi koji jezik ne razumiju pa koriste titlove moraju čitati pola sata pa ne vide uopće sliku.
Pa gledam titlane japanske, rumunjske, švedske itd. filmove pa itekako stignem ispratiti film i sve detalje.
nego sta ti imas od rumunjskog filma ako ga gledas na orginal, ili na urdu?
stvarno ne kuzim to glorificiranje orginala na tamo nekim neobicnim jezicima.




Quote:
Nego zašto bi mi nešto što čujemo eNkodirali? Uporno se razbacujemo pojmovima koje ne razumijemo, izgleda.
pisem na mobitelu i pobjegnu mi slova tu i tamo.

enkodieren je sroz uobicanja rijec na njemackom, sori ak te takve strane izreke vrijedaju.
prepostavila sam da nemas nesto protiv internacionalnih rijeci ako volis filmove pratiti na orignal
__________________
upamti: to ja još uvijek
šašav letim i živim.
iowa is offline  
Old 03.02.2015., 13:09   #284
[QUOTE=iowa;53175918][
Quote:
nego sta ti imas od rumunjskog filma ako ga gledas na orginal, ili na urdu?
stvarno ne kuzim to glorificiranje orginala na tamo nekim neobicnim jezicima.
kome su oni neobicni?
svaki jezik osim tvojeg ti je neobican, cemu PLJUVATI po drugim jezicima i nazivati ih "tamo nekim"?
kad si filmofil poput mene, volis pogledati film onako kako su ga autori snimili, dakle na urdu jeziku, bez ikakove pa i njemacke sinkronizacije.
__________________
force majeure
Gustowny is offline  
Old 03.02.2015., 13:11   #285
[QUOTE=Gustowny;53175939]
Quote:
iowa kaže: Pogledaj post
[
kome su oni neobicni?
svaki jezik osim tvojeg ti je neobican, cemu PLJUVATI po drugim jezicima i nazivati ih "nekim tamo"?
urdu meni nije uobicajan sori
__________________
upamti: to ja još uvijek
šašav letim i živim.
iowa is offline  
Old 03.02.2015., 13:12   #286
[QUOTE=iowa;53175966]
Quote:
Gustowny kaže: Pogledaj post

urdu meni nije uobicajan sori
a meni njemacki, i sto sad?
__________________
force majeure
Gustowny is offline  
Old 03.02.2015., 13:13   #287
[QUOTE=iowa;53175918][
Quote:
nego sta ti imas od rumunjskog filma ako ga gledas na orginal, ili na urdu?
stvarno ne kuzim to glorificiranje orginala na tamo nekim neobicnim jezicima.

pa ja i dalje ne razumijem kako nije jasno da ne može nečiji glas zamijeniti originalni? glas je dio nas, nasa artikulacija, sve skupa.

pisem na mobitelu i pobjegnu mi slova tu i tamo.

enkodieren je sroz uobicanja rijec na njemackom, sori ak te takve strane izreke vrijedaju.
prepostavila sam da nemas nesto protiv internacionalnih rijeci ako volis filmove pratiti na orignal
znam ja sta je enkodieren, niti imam nesto protiv te rijeci, nego mislim da mi poslusano iz filmova ne trebamo enkodirati.

Edit: eno odgovor u tvom quote-u. Poremetilo se nešto.
__________________
"If there is such a thing as reincarnation, knowing my luck I'll come back as me!" - Rodney
nevermindMe is offline  
Old 03.02.2015., 13:15   #288
[QUOTE=iowa;53175918][
Quote:
stvarno ne kuzim to glorificiranje orginala na tamo nekim neobicnim jezicima.
Je. Nedaj bože da čuješ zvuk tuđeg jezika. Jezik je sastavni dio filma i kulture koja je film proizvela, a sinkronizacija i micanje izvornog jezika je ružna intervencija u autorsko djelo.

Titlovi, dakako, nisu idealni ali najmanje mjenjaju film kako je prvotno zamišljen.
__________________
Let us start our Republic with a chain of drug stores, a chain of grocery stores, a chain of gas chambers, and a national game. After that we can write our Constitution.
People Can Fly is offline  
Old 03.02.2015., 13:24   #289
Quote:
nevermindMe kaže: Pogledaj post

Edit: eno odgovor u tvom quote-u. Poremetilo se nešto.
to stoji sto kazes da je glas dio nas, nasa artikulacija.
slazem se.


iako ima boljih i losijih
__________________
upamti: to ja još uvijek
šašav letim i živim.
iowa is offline  
Old 03.02.2015., 13:41   #290
Quote:
People Can Fly kaže: Pogledaj post

Jezik je sastavni dio filma i kulture koja je film proizvela, a sinkronizacija i micanje izvornog jezika je ružna intervencija u autorsko djelo.
U potpunosti se slažem. I zato me oduvijek zbunjivalo kako to da ne nalazim niti jedan klipić, članak, intervju, bilo što u kojem bi primjerice američki redatelj ili glumac negodovali zbog toga što im Nijemci kastriraju uradak.

A nije da im nedostaje samodopadnosti i da se zbog raznih drugih razloga ne znaju ponašati kao uvrijeđene babe.

Eto, to me baš kopka. Kako to da se nikada nije digla prašina s njihove strane. Da niti jedan redatelj nije rekao: pa što ste mi napravili od filma? Nego veselo sjede na intervjuu i s odobravanjem krepavaju od smijeha kad im voditelj pusti "njihov" glas na njemačkom? I to im je u redu.

Ne kužim. Pa si onda mislim: ako on, koji je taj film snimio, ne misli da je film zato siromašniji i da mu je povrijeđen autorski integritet, zaboli i mene što ljudi to tako gledaju.

Evo, čitam da je jedino u Meksiku zakonski zabranjen dubbing.

Viva Mexico.

I da su ga kod nas, na Novoj tv, pokušali progurati, pa je neslavno propalo.
kaya714 is offline  
Old 03.02.2015., 13:52   #291
Quote:
iowa kaže: Pogledaj post
o cemu ti?
jel itko govorio o savrsenom jeziku? ili nekom standardu za sve.
ja govorim o mogucnosti sinkronizacije na materinjem jeziku
na njemackom za njemce, hrvatskom za hrvate

pobigu ne njemacku sinkonzaciju za hrvate ili sto god se tu implicira


ne u nijednom momentu nisam rekla da je sinkronizacija najbolja ali je je jako kvalitetna, te je bilo americkih serija koje su dozivljele uspjeh u njemackoj nprvenstveno zbog dobre njemacke sinkronizacije. ja se zalazem za mogucnost izbora. i da svatko izabere sto mu vise odgovara

ali vi tu uporno zelite nametnuti da ljudi koji gledaju sinkronizirano su sve redom zakinuti maloumnici.

a vi koji ko ovce citate titlove ste sve redom kao nadareni pologloti, lingvisti i zesci ljubitleji filma.
BTW, osobno sam sve kaj sam boldal... A na kraju krajeva, gotovo svatko tko je odrastao u SFRJ je poliglot za razliku od Švaba (premda ih jako puno govori engleski, ali to mogu zahvaliti kapitulaciji '45).

Quote:
Gustowny kaže: Pogledaj post
i ako moze bez nazivanja japanskog jezika mjaukanjem i zahtjeva za gledanjem njihovih filmova na mute jer ima nas koji uzivamo u japanskom


i ako moze bez nazivanja forumasa ovcama jerbo ovce ne citaju.
The lord is my shepard...

Hvala bogu na sinkronizaciji...



Quote:
Nadopuna prehrani kaže: Pogledaj post
nope, samo rekoh da stav većine nekog naroda u jednom trenutku ne mora biti ni ispravan ni moralan. ww2 je poslužio kao primer zabluda na nivou celih naroda. išlo je za tvoj argument 80 mio. nemaca ne može biti u krivu. može, itekako, kao 8 mio. srba, 4 mio. hrvata ili 300 mio. amerikanaca.
Bravo, komšija, izvrstan post!

Jebote, do jučer smo ratovali, a u principu mislimo isto.
Jebo Švabe, Poljake, Švicarce itd.

Quote:
iowa kaže: Pogledaj post
kako onda objasnjavas to sto ce jedan prosjecan svicarac gotovo uvijek naviti njemacku sinkronizaciju iako na drzavnoj televiziji ima mogucnost izbora izmedu orginal i njemacke sinkronizacije te zna engleski? ali eto vecinom ce gledati sinkronizaciju?

zasto u svicarskoj kao prvu verziju stavljaju sinkronizaciju , tj. pod a verziju a orginal pod b verziju. bit ce i kod njih ta neka diktatura neosvjestenih kao u njemackoj ili misle da su im gradani maloumni pa im to treba?
A koji je faktor Švicarska?
Netko pmaetniji od mene je reko da su imali pet stoljeća mira... i na kraju dobili sat s kukavicom.

Radije bih bio Romerov zombi negoli Švicarac...
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Old 03.02.2015., 15:26   #292
Kate Beckinsale
Charlize Theron
Jaime King
Yvonne Strahovski
Malin Akerman
Lena Headey

Ne znam koja ima vise sexy glas.
__________________
One day, we won't be able to close our eyes anymore.
Jacob J. Harper is offline  
Old 03.02.2015., 17:38   #293
Kako sinkronizirati ovo a da se ne izgubi bit?
https://www.youtube.com/watch?v=uhMZhuCNS3U
daria25 is offline  
Old 03.02.2015., 18:30   #294
Dragone, nisi u pravu što se tiče Amerikanaca, oni sinkroniziraju dosta toga: Talijane, kung fu-filmove, Meksikance, Francuze i još svašta nešto. Ne znam jesu li oni, ali uglavnom, ti filmovi se prebacuju na engleski.

Nedavno sam imao priliku uspoređivati originalni talijanski zvuk s engleskom sinkronizacijom jednog filma. Majko moja, šta uradiše od njega. . Totalno su ga ukakili. Prvo, skresali su ga za jedno 20 minuta. Drugo, gotovo svaki dijalog je izmijenjen. Dakle: skoro nijedan dijalog na talijanskom nije vjerno prenesen na engleski. Ne govorim samo o tome da su drukčije konstruirali rečenicu već su i pričali druge stvari. Jedino su pazili da općeniti smisao ostane isti.
I onda da mi netko kaže da je sinkroniziranje dobro.
Ja čak ne volim gledati ni crtiće, jer su naše verzije uvijek lošije pored Amerikanaca. Probavao sam, ali nisam mogao. Da mi tamo umjesto Davida Schwimmera ili koga već pusti nekog Renea Bitorajca...
__________________
Filmovi i serije
lemonzoo is offline  
Old 03.02.2015., 21:06   #295
Genijalan topic. 🔐
__________________
Listen to the thunder
Mr Smoogj is offline  
Zatvorena tema



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 02:48.