Quote:
native kaže:
al sam zato i te kak čuo i to kao pravilo krivo izgovaranje (na prvi slog) naziva kvartova tipa malešnica, a o krivom izgovaranju imena medveščak neću ni počinjat
dakle, ime kluba koji je kao neki brend i čije utakmice prenose non stop, nisu u stanju naučit?!
|
kako je pravilno?Sa naglaskom na zadnji slog?
Ako da,o tome san ja priča.Znači,logički bi svima osim možda purgerima bilo Medvešćak,sa naglaskom na dijelu "dveš".
Ali ja se apsolutno slažen da književno mora biti onako kako ljudi od gori kažu.To je ime jebenog kluba,pa valjda vi od tamo znate bolje od mene.Tako bi tribalo i sa imenima gradova.To bi književno moralo bit onako kako ljudi iz tog grada govore.
Ti si spomenija kako pola Dalmatinaca ne govori više dalmatinskim naglaskom,šta je istina.I to naglasak,a kamoli riči.Izgubi se,jbg.Ja znan primjer mog grada,tamo početkom Domovinskog rata je došlo masu izbjeglica,doslovno se grad udupla u roku godine dana.Krajem 80-ih je ima 8,000 ljudi,tamo devedeset druge je ima oko 15.I onda normalno,kad se masa odjednom useli,a pogotovu masa iz istih krajeva da se oni neće prilagođavat nego će tupit svoje.Kad to ide prirodnim putem,jedan čovik/familija,on se jednostavno mora prilagodit.Uglavnom,rezultat je da nema teoretske da ćeš ode više čut čakavicu.
A i,šta je reka Franci Blašković,Istra je svakom okupatoru znala reć da.Tako da ode može šefovat ko oće.Ja znan po Dalmaciji par šipaca,da nisu smeđi nema teoretske da ga ubereš.Priča totalno dalmatinskin dijalektom,naglaskom,sve.Dok ode ljudi nakon 40 godina ne znaju ni hrvatski,kamo li šta drugo...