Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 14.01.2024., 22:51   #7461
zna li netko službeni medicinski engleski termin za "masno tkivo". Mislim na masno zadebljanje u obliku manje ili veće kuglice na određenom dijelu tijela. je li "lipoma"?
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.01.2024., 23:56   #7462
Quote:
Jobi kaže: Pogledaj post
zna li netko službeni medicinski engleski termin za "masno tkivo". Mislim na masno zadebljanje u obliku manje ili veće kuglice na određenom dijelu tijela. je li "lipoma"?
Lipoma je točno.
__________________
Filmovi i serije
lemonzoo is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2024., 18:10   #7463
Kako vam se čini kad mediji prevode "grilling" s roštiljanjem, kao u sljedećoj rečenici:

"Iako su zastupnici nemilice roštiljali šefove tehnoloških tvrtki, prijelomni događaj bila je isprika šefa Mete Marka Zuckerberga roditeljima žrtava" ?

Ovako je većina hrvatskih medija prevela ispitivanje čelnika tehnoloških kompanija u američkom Kongresu. Ja pitam jer nisam čula da netko u govoru prevodi ovaj izraz na hrvatski, ali možda je uobičajeno kod mlađih generacija pa onda valjda prihvaljivo i u medijima?
Heloiza is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2024., 18:54   #7464
Ni ja nikad čuo. Ali ima nekog smisla i bez da pomišljam na englesku riječ, pa nije da se ne može podnijeti.
Uobičajenije bi mi za opis takve situacije bilo npr. "rešetanje", "izrešetati pitanjima", ali to možda ima nijansu drukčije značenje?
eutow is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2024., 19:11   #7465
Pa izgovorio sam taj izraz bar osamnaest puta u životu. Koriste ga ljudi tu i tamo da dočaraju situaciju.
__________________
Filmovi i serije
lemonzoo is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2024., 21:01   #7466
Mi smo izraz rabili rugajući se patnicima na plaži. Roštiljati se na suncu, to je u mom krugu bilo uobičajeno reći.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2024., 22:11   #7467
Nemamo mi nesto tipa okretati na raznju ili se to meni cini?

Imamo 'vaditi mast', al' je mozda ipak 'resetanje' primjerenije ovom kontekstu.
rokolina is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2024., 22:21   #7468
Quote:
rokolina kaže: Pogledaj post
Nemamo mi nesto tipa okretati na raznju ili se to meni cini?
Imamo, ali to je drugo. Okrećeš se kao na ražnju primjerice kad u krevetu tražiš udobniji položaj. Boli te, ne možeš se namjestiti...

Također, uzrok može biti nesanica. Vrtiš se jer ne možeš zaspati.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2024., 12:59   #7469
Roštiljanje je i klasični - zabranjeni - potez u stolnom nogometu
Al dente is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2024., 15:41   #7470
Koji bi bio bio dobar prijevod engleske riječi prescience?

Google translator nudi prijevod predznanje, ali mi se on ne čini dobrim.
Prescient pak prevodi kao dalekovidan.

Imao sam u glavi prijevod predskazanje, ali to mi je nespretna riječ.
Nije ni ukazanje, jer bi pretpostavljalo drugi subjekt.

Predviđanje bi pak bilo prediction.

Kalvin je imao slične priče, o preodređenju, predeterminaciji.
Ali to nije to.
Ovdje je riječ o mogućoj viziji budućnosti, stvarima koje se mogu, ne nije nužno da će se dogoditi.
Kondicional je.

Ma, sada je popularan Dune II, a ne mogu točno uloviti, baš mi fali dobra riječ.

Predznanje mi je nekako previše mehaničko, isključuje mistiku, iako je vizija u cijeloj toj priči samo vizualna obrada nadolazećih podataka...


Kako biste vi preveli?
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2024., 16:25   #7471
Predsvijest. Posuđeno iz frojdovske terminologije.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2024., 16:57   #7472
Quote:
Didi kaže: Pogledaj post
Predsvijest. Posuđeno iz frojdovske terminologije.


Tnx, ovo je super riječ.
Preconscious.
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2024., 19:30   #7473
Nego, Dina je prevedena na hrvatski. Mislim svih ne znam koliko dijelova. Ja sam je davno pročitala u srpskome prijevodu i bila mi je beskrajno dosadna, no ne bih rekla da je za to kriv prijevod, nego autor. Jesi li provjerio kako je kod nas taj izraz preveden?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2024., 19:57   #7474
@Wikiceha
Predosjećaj?
eutow is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.03.2024., 21:25   #7475
Čini se da su se kod nas poslužili pojmom prekognicija. Trebalo bi provjeriti u engleskom tekstu.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.03.2024., 21:02   #7476
Quote:
Didi kaže: Pogledaj post
Nego, Dina je prevedena na hrvatski. Mislim svih ne znam koliko dijelova. Ja sam je davno pročitala u srpskome prijevodu i bila mi je beskrajno dosadna, no ne bih rekla da je za to kriv prijevod, nego autor. Jesi li provjerio kako je kod nas taj izraz preveden?
Heksalogija ćaće Herberta Dina je prevedena i dvije prequel trilogije djetića Briana Herberta, dakle 6 + 6 = 12 knjiga. U međuvremenu je na engleskome objavljeno još 11 knjiga i hrpica priča.


Prekognicija mi se sviđa za prescience.

Jer science nije samo znanost, nego je i znanje.

Predznanje bi bio doslovan prijevod, ali ta riječ se već rabi u hrvatskome za situaciju kad netko dođe u situaciju nešto učiti a ne kreće od nule, nego već ima neko od ranije stečeno znanje - predznanje.

Pošto se suštinski ne radi o znanju, nego više o snolikoj informaciji, viziji, ako ti ne paše dovoljno dobro "vizija", onda je prekognicija možda najbolji izbor.
IMHO.
__________________
Druže Tito ljubičice crna odveze nam žito, do posljednjeg zrna. Druže Tito, ljubičice bela, tebe voli, domovina cela.
- Koja od ove dvije strofe zvuči realnije, koja je odraz stvarnoga mišljenja naroda?
justificije is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.03.2024., 22:32   #7477
Quote:
justificije kaže: Pogledaj post

(...) Budući da se suštinski ne radi o znanju, nego više o snolikoj informaciji, viziji, ako ti ne paše dovoljno dobro "vizija", onda je prekognicija možda najbolji izbor.
IMHO.
Kod nas u psihološkoj terminologiji prekognicija je sinonim za vidovitost:

"Pretpostavljena sposobnost 'viđenja' prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti na osnovi nekih znakova dostupnih samo mediju."

Dakle, besmislica.

(Boris Petz, urednik: Psihologijski rječnik)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 03:47.