Natrag   Forum.hr > Kultura i zabava > Fantastika (SF, fantasy, horror...)

Fantastika (SF, fantasy, horror...) We create Worlds!
Podforum: A Song of Ice and Fire

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 15.12.2009., 10:35   #1
Tražim prevoditelja volontera

Mislim da studenti raznih jezika ionako trebaju skupljati neke bodove za prijevode literarnih djela? Ili to kod nas nije tako?

Uglavnom, imam teksta raznog - od kratkih priča do dužih, a ako netko želi i romana.

Potreban mi je netko tko bi nešto od toga (po vlastitom izboru ili dogovoru) preveo na strani jezik.

U principu, bilo koji strani jezik (osim srpskog, bosanskog, crnogorskog), s tim da mi najviše treba engleski.

Unaprijed hvala i veselim se suradnji!
__________________
"Being a good writer is 3% talent, 97% not being distracted by the internet."
zoran k is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.12.2009., 19:15   #2
Ako diplomiram za mjesec dana (dao Bog i dao moj mentor zahtjevni) imat ću vremena. By the way, studiram kroatistiku i anglistiku na ffri i definitvno sam zainteresirana za književno prevođenje. To se baš i ne uči na faksu, imala sam izborni kolegij književno prevođenje gdje smo uglavnom prevodili kraće ulomke i poeziju s hrvatskog na engleski, obožavala sam taj kolegij i imam pet iz njega, ali opet ni to mi ne jamči da sam stvarno dobra u tome. Kako god, ako si zainteresiran mogu probati s kraćom pričom, pa ako bude valjalo...
__________________
I've always been an introvert
Happily bleeding
Novembre is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.12.2009., 19:30   #3
pa, ako hoćeš, pošalji mi svoju mejl adresu na pm.

Javilo mi se više ljudi nego što sam očekivao, vrlo sam zadovoljan.
__________________
"Being a good writer is 3% talent, 97% not being distracted by the internet."
zoran k is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.12.2009., 22:54   #4
Quote:
zoran k kaže: Pogledaj post
Mislim da studenti raznih jezika ionako trebaju skupljati neke bodove za prijevode literarnih djela? Ili to kod nas nije tako?

Uglavnom, imam teksta raznog - od kratkih priča do dužih, a ako netko želi i romana.

Potreban mi je netko tko bi nešto od toga (po vlastitom izboru ili dogovoru) preveo na strani jezik.

U principu, bilo koji strani jezik (osim srpskog, bosanskog, crnogorskog), s tim da mi najviše treba engleski.

Unaprijed hvala i veselim se suradnji!
A kaj će ti sve to?
__________________
Nisam kokoš i ne nesem jaja ali znam koje je jaje mučak.
Decadent Sympozium is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.12.2009., 23:11   #5
Quote:
zoran k kaže: Pogledaj post
Javilo mi se više ljudi nego što sam očekivao, vrlo sam zadovoljan.
Ma da? Vidio sam kako su te popljuvali na DZ-u gdje si isto otvorio temu.

Jesi stvarno siguran da je ovo dobro ideja? Slampav prijevod bi mogao donijeti vise stete nego koristi. Meni se vec desilo da citam komercijalni prijevod neke knjige i pizdim kako je pisac idiot koji ne zna sloziti normalnu recenicu, a kad sam kasnije slucajno citao original na engleskom bilo mi je jasno da je prevoditelj napravio sranje.

Jesi siguran da se zelis prezentirati potencijalnim citateljima na takav nacin? Ljudi se bas i ne trude oko onoga sto rade besplatno.
Nex is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.12.2009., 02:30   #6
Quote:
Nex kaže: Pogledaj post
Ma da? Vidio sam kako su te popljuvali na DZ-u gdje si isto otvorio temu.

Jesi stvarno siguran da je ovo dobro ideja? Slampav prijevod bi mogao donijeti vise stete nego koristi. Meni se vec desilo da citam komercijalni prijevod neke knjige i pizdim kako je pisac idiot koji ne zna sloziti normalnu recenicu, a kad sam kasnije slucajno citao original na engleskom bilo mi je jasno da je prevoditelj napravio sranje.

Jesi siguran da se zelis prezentirati potencijalnim citateljima na takav nacin? Ljudi se bas i ne trude oko onoga sto rade besplatno.

Primjerice, dvije priče sam poslao nekom rumunjskom SF portalu, koji će to opet prevoditi na rumunjski. Pritom je, dakle, manje bitno kakav je prijevod s hr na eng, ionako sve ovisi o prijevodu s eng na rum.

Isto tako se svako malo pojave neki Grci, Francuzi, Argentinci, Njemci i sl. koji su voljni primiti tekst na engleskom i onda ga prevoditi na svoj jezik.

Da, nekim ljudima je neshvatljiva pomisao da je nekad netko spreman nešto napraviti za džabe, al meni se samo na ovom forumu javilo sedam zainteresiranih. Od toga ih je dvoje već prevelo po jednu priču. Sad, koliko su prijevodi kvalitetni ja ne mogu procijeniti, ali namjeravam otići na neki anglofoni forum i postati ih tamo te zamoliti rođene govornike za komentare.

A to da nisi siguran kakav je prijevod, to je rizik. Evo, ti si čitao prijevode profesionalaca pa si se naživcirao kako su loši. Meni su do sad dve knjige izašle na poljskom, ja nemam blagog pojma koliko je to kvalitetno prevedeno Mislim, kako bih znao? Ne razumijem poljski, ali prevoditeljica je s tim njenim tekstom uspjela naći izdavače pa je onda valjda dobro Tko zna, možda je i bolje od originala
__________________
"Being a good writer is 3% talent, 97% not being distracted by the internet."
zoran k is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 17:57.