Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 14.09.2015., 10:10   #381
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post

Takođe mi je čudno što pisac pripovetke kog si naveo, Jergović, spominje baš Asaga i "lepu Maru."

Mara je takođe bila demon koja je navela na iskušenje presvetog Buddhu.
Jergović se ne služi tako dalekom simbolikom. "Asag" je pripovjedačka verzija sevdalinke "Ali-paša na Hercegovini", mogla bi biti sinopsis i za veći roman. Samo pokazuje dodir dvaju svjetova, turskog Orijenta i jadranskog Zapada: nisu se mogli odvojiti, a teško su mogli zajedno.


Ali-Paša na Hercegovini,
lijepa Mara, aman, na Bišću bijaše.

Koliko su nadaleko bili,
jedno drugom, aman, jade zadavali.

Knjigu piše paša Ali-Paša:
"Lijepa Maro, aman, bi li pošla za me?"

'Z Bišća Mara paši odgovara:
"Da me prosiš, ne bih pošla za te,
da s' oženiš, aman, bih se otrovala."

Zadnje uređivanje Shain : 14.09.2015. at 11:17.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2015., 10:56   #382
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post
Mara je takođe bila demon koja je navela na iskušenje presvetog Buddhu.
Mara je muško. "Zloduh koji čovjeka želi zadržati u ropstvu smrti", kaže Katičić
Quote:
Verovatno ti nisam od neke pomoći.
Najvjerojatnije.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.09.2015., 13:38   #383
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Jergović se ne služi tako dalekom simbolikom. "Asag" je pripovjedačka verzija sevdalinke "Ali-paša na Hercegovini", mogla bi biti sinopsis i za veći roman. Samo pokazuje dodir dvaju svjetova, turskog Orijenta i jadranskog Zapada: nisu se mogli odvojiti, a teško su mogli zajedno.
To ne znam, nisam ušao u njegov opus tako duboko u ono što on piše, ali mi je ovo pomoglo da malo dublje zagrebem po ancient near east svetu, nešto što me vrlo mnogo zanima. Ni ne možeš da zamisliš šta sam sve pronašao u vezi sa ovom temom.

Quote:
Mara je muško. "Zloduh koji čovjeka želi zadržati u ropstvu smrti", kaže Katičić
Jeste. Ja sam se u žurbi pogrešno izrazio, demon je nešto sa ženama iskušavao Buddhu. Valjda ih je ovaj pobedio (to samo pretpostavljam, nisam čitao ništa o tome).
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.09.2015., 11:19   #384
Kakav je to turcizam;kobajgi?Ili nadimak od Bajage?
Je li to usko vezano..To se koristi u Srbiji,kako sam shvatio preko youtube-a.
JakšaŠparemblek is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.09.2015., 11:49   #385
Quote:
JakšaŠparemblek kaže: Pogledaj post
Kakav je to turcizam;kobajgi?Ili nadimak od Bajage?
Je li to usko vezano..To se koristi u Srbiji,kako sam shvatio preko youtube-a.
Valjda se radi o kobajagi?
Volim jezike is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.09.2015., 11:43   #386
Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Valjda se radi o kobajagi?
Da.Ispričavam se.Krivo sam otipkao.
__________________
...Ležati,a ne spavati.Čekati,a ne dočekati..Bez slasti se ljubavi podavati..
Te tri stvari znače;crkavati!
JakšaŠparemblek is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.09.2015., 00:32   #387
Quote:
Volim jezike kaže: Pogledaj post
Valjda se radi o kobajagi?
Ili o ko bajagi/kao bajagi? Dolazi od turskog bayağı.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2015., 08:16   #388
uhljup



Zna li tko porijeklo riječi uhljup? To je valjda turcizam, ali ga nema kod Škaljića ni drugdje. Evo primjera s neta:

"Od takvih lezihljebovića, uhljupa i foliranata ne može se očekivati da od mladih ljudi naprave intelektualce."

"Bitno je da se nađe uvijek neki uhljup iza tastature da popljuje sve što netko normalno uradi."

"(...) navijanja za Želju i iz "daidžine dženaze" (...) antijunak druge po redu pjesme "običan uhljup s Koševa".

Možda je riječ uhljeb nastala prema uhljupu.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2015., 11:11   #389
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post
Ili o ko bajagi/kao bajagi? Dolazi od turskog bayağı.
Što bi značilo što?
Šaljivdžija?

Ako znaš,možeš li u nastavku objasniti riječ koje se nosi kao prezime Kerum..To je također turcizam Vlaha iz unutrašnjosti Dalmacije..
Negdje mi je promaklo vidjeti,ali Kerum na turskom znači nešto..
Što?
__________________
...Ležati,a ne spavati.Čekati,a ne dočekati..Bez slasti se ljubavi podavati..
Te tri stvari znače;crkavati!
JakšaŠparemblek is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.09.2015., 17:54   #390
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post


Zna li tko porijeklo riječi uhljup? To je valjda turcizam, ali ga nema kod Škaljića ni drugdje. Evo primjera s neta:

"Od takvih lezihljebovića, uhljupa i foliranata ne može se očekivati da od mladih ljudi naprave intelektualce."

"Bitno je da se nađe uvijek neki uhljup iza tastature da popljuje sve što netko normalno uradi."

"(...) navijanja za Želju i iz "daidžine dženaze" (...) antijunak druge po redu pjesme "običan uhljup s Koševa".

Možda je riječ uhljeb nastala prema uhljupu.
Uhljup i uhljeb nemaju isto značenje.

uhljup je neki prljavac, smutljivac, bez osnovne kulture i manira

uhljeb je netko tko se udomio negdje, iskoristio nečiju naivnost i dobrohotnost

Mislim da su obadvije riječi turcizmi.
Riječ uhljup nisam čula sto godina. Baš mi je drago da sam to ovdje pročitala.
__________________
One good thing about music, when it hits you, you feel no pain! Bob Marley
roxene is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.09.2015., 21:41   #391
Quote:
roxene kaže: Pogledaj post
Mislim da su obadvije riječi turcizmi.
Otkuda ti ta ideja! Riječ hljeb teško da je turcizam.
Quote:
Riječ uhljup nisam čula sto godina. Baš mi je drago da sam to ovdje pročitala.
Kada smo posljednji put slušali Zabranjeno pušenje, misliš?

Što se tiče etimologije, zasad sam kod Skoka našla hljup i hljustati u vezi s kojima se upućuje na hljuste u značenju "ružno čeljade". Naime, pretpostavila sam da je u prefiks pa sam išla tim tragom. Tražim dalje.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.09.2015., 21:54   #392
Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post
Otkuda ti ta ideja! Riječ hljeb teško da je turcizam.
Kada smo posljednji put slušali Zabranjeno pušenje, misliš?

Što se tiče etimologije, zasad sam kod Skoka našla hljup i hljustati u vezi s kojima se upućuje na hljuste u značenju "ružno čeljade". Naime, pretpostavila sam da je u prefiks pa sam išla tim tragom. Tražim dalje.
Ah i to (Zabranjeno pušenje) ali mislila sam baš na to da je netko spomenuo tu riječ.

U pravu si za uhljeb, previd.
__________________
One good thing about music, when it hits you, you feel no pain! Bob Marley
roxene is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.09.2015., 14:37   #393
Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post

Što se tiče etimologije, zasad sam kod Skoka našla hljup i hljustati u vezi s kojima se upućuje na hljuste u značenju "ružno čeljade".

Naime, pretpostavila sam da je u prefiks pa sam išla tim tragom. Tražim dalje.
Bit će da si našla. Vidim da je hljup onomatopeja za udarac, pad, a hljupnuti je u Dubrovniku pasti (Rj. JAZU).

*Uhljupnuti bi bilo upasti, a uhljup onaj tko je "upao u...", "zaglibio".
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.09.2015., 15:34   #394
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post
Ili o ko bajagi/kao bajagi? Dolazi od turskog bayağı.
Bajke...bajanje...ko gi, bre, baje?...
Šabović Adis is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.09.2015., 20:08   #395
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Bit će da si našla. Vidim da je hljup onomatopeja za udarac, pad, a hljupnuti je u Dubrovniku pasti (Rj. JAZU).

*Uhljupnuti bi bilo upasti, a uhljup onaj tko je "upao u...", "zaglibio".
Viribus unitis.

Nisam došla do Rječnika JAZU, i to doslovce - skriven mi je iza dvosjeda. Bio je u planu ovih dana, ali si ti to u međuvremenu riješio.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.09.2015., 08:35   #396
Nagradna pitalica

postoji jedan turcizam koji je standardiran u hr. govoru a ne moze se naci ni u srpskome ni u bosanskome narodnome govoru.
Odgovor cu upisati sutra.
egej is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.09.2015., 10:18   #397
Quote:
egej kaže: Pogledaj post
Nagradna pitalica

postoji jedan turcizam koji je standardiran u hr. govoru a ne moze se naci ni u srpskome ni u bosanskome narodnome govoru.
Odgovor cu upisati sutra.
Vjerojatno ih ima i više od jednog tako da ne znam na koju točno riječ aludiraš ali ako se ne varam riječ "kat" je turcizam, dok je u Bosni i Srbiji - "sprat".

PS nagrada mi ne treba, hvala lijepa.
-honey- is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.09.2015., 10:21   #398
joj jergović i turcizmi ne znam kako ni zašto sam ikad završila one sevdalinke u prozi


ps. nisam znala da je kat turcizam
FiorellaTerenzi is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.09.2015., 10:43   #399
Quote:
FiorellaTerenzi kaže: Pogledaj post
joj jergović i turcizmi ne znam kako ni zašto sam ikad završila one sevdalinke u prozi


ps. nisam znala da je kat turcizam
Nisam ni ja do danas, ali sam baš išla gledati turcizme i kad sam vidjela tu riječ, sjetila sam se da gore navedeni imaju drugu

I riječ "sat" je također turcizam a kod njih je "čas".
Možda neki stariji još izgovaraju nešto poput "sahat", od turcizma "saat".
-honey- is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.10.2015., 21:44   #400
Quote:
JakšaŠparemblek kaže: Pogledaj post
Što bi značilo što?
Šaljivdžija?
Ma ne, već znači kao, kao da, tobože.

Quote:
JakšaŠparemblek kaže: Pogledaj post
Ako znaš,možeš li u nastavku objasniti riječ koje se nosi kao prezime Kerum..To je također turcizam Vlaha iz unutrašnjosti Dalmacije..
Negdje mi je promaklo vidjeti,ali Kerum na turskom znači nešto..
Što?
Mene ta tri konsonanta KeRuM podsećaju na taj neki Bliski Istok, nešto u smislu vinograda, nekog ko obrađuje zemlju, vrt i slično, ali ne mora da znači da sam u pravu. Inače, ponekad me nervira što se turcizmima pripisuju kojekakve reči, dok su zapravo mnoge od njih persizmi, to znam jer sam se nekim rečima bavio. Nije da sam stručnjak u ovom polju, ali možda čisto info koga zanima, članak Persian loanwords in anatolian turkish. A u članku sa wiki Ottoman Turkish language stoji:
During the peak of Ottoman power, Persian and Arabic vocabulary amounted for up to 88% of its vocabulary, while words of Arabic origins heavily outnumbered native Turkish words.
Ne znam postoji li kod vas reč česma, kod nas se ona redovno koristi. Jednom sam sa nekima našima ovde raspravljao o tom "turcizmu," jeste da ona dolazi od turskog çeşme, ali je ipak to pozajmica iz persijskog, zapravo srednje-persijskog češme. Našao sam još brdo primera, gde sam se čak i ja sam iznenadio. Dušman je takođe persijska reč.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 19:22.