Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
22.10.2012., 23:07
|
#241
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2011.
Postova: 1,551
|
Primjetio sam da je raspored enklitika i zamjenica u rečenici drukčiji nego u hrvatskom i dopšteno je koristiti povratni glagol s pomoćnim (što nije slučaj u hrvatskom).
Onda čuva stare nastavke poput -ah u lokativu mn. i -ami u instrumentalu mn., dvojinu i ostalo.
|
|
|
26.01.2013., 13:30
|
#242
|
U samoizolaciji
Registracija: Feb 2012.
Lokacija: Sofija
Postova: 791
|
Kako mislite, koliko je lagano naučiti slovenski jezik ako znaš hrvatski (kao maternji ili kao strani)? Jel hrvatski zbilja olakšava učenje slovenskoga?
Usput, ja razumijem slovenski dovoljno dobro iako ga ne govorim. Ako planiram posjetiti Sloveniju, ima li smisla učiti slovenski?
|
|
|
27.01.2013., 22:04
|
#243
|
Skeptik
Registracija: May 2007.
Lokacija: నల్లమల్ల కొండలు
Postova: 6,134
|
Znanje hrvatskog apsolutno olakšava učenje slovenskog.
No, za kratak posjet Sloveniji slovenski nije potreban. Skoro svi Slovenci bar malo govore hrvatski odnosno srpski. Ja uvijek kad sam u Sloveniji kažem "slobodno vi govorite slovenski, ja ga dobro razumijem", jer Slovenci sa mnom govore hrvatski (odnosno nešto slično).
|
|
|
27.03.2013., 15:50
|
#244
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2010.
Postova: 103
|
što znači kos?
|
|
|
27.03.2013., 17:41
|
#246
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Postova: 1,068
|
Quote:
Sabačonka kaže:
što znači kos?
|
Dio nečega... npr. kos kruha = komad kruha ...
__________________
“When angry, count to four; when very angry, swear.”
|
|
|
05.04.2013., 19:55
|
#247
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2010.
Postova: 103
|
Ma ne, mislim da to nije to. Jel moguće da na slovenskom kos znači gram, komad ili tako nešto?
Evo konkretno stranice slovenske gdje se upotrebljava (odnosno naručuje) kos:
http://amarant.si/default.asp?pid=mo..._VIOLETTA_PA19
|
|
|
05.04.2013., 20:58
|
#248
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2008.
Postova: 1,390
|
Ne, ne znači gram. Kos u slovenskom, kao i u hrv. dijalektima znači komad, komadić, dio. Ali praktički isto ti je Elle_ rekla tako da ne kužim zašto misliš da nije u pravu.
|
|
|
06.04.2013., 13:21
|
#249
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2009.
Postova: 2,355
|
Quote:
Sabačonka kaže:
|
Pa kaj ti nije jasno? Imaš opciju naručivanja 1,2,3,...,n kosov (komada) paprike za skoro 3 ojra( )
Vjerojatno te muči kak jedna jedina (jedan kos) paprika može koštat 30kn, al jbg, eko proizvodnja, piše da je "zelo dekorativna" itd.
|
|
|
07.04.2013., 19:22
|
#250
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2008.
Postova: 10,237
|
Quote:
Sabačonka kaže:
|
Kos znači ni manje ni više nego komad(nečega), osim ako je riječ o ptici kos.
|
|
|
08.04.2013., 23:40
|
#251
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2010.
Postova: 103
|
Onda se konkretno misli na 1 sjemenku??
I što ako ta sjemenka nije klijava? Pih
|
|
|
09.04.2013., 10:58
|
#252
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2008.
Postova: 992
|
Quote:
Sabačonka kaže:
Onda se konkretno misli na 1 sjemenku??
I što ako ta sjemenka nije klijava? Pih
|
Na jedno pakiranje sjemena....
V spletni trgovini so semena v standardnem pakiranju, lahko pa vam ponudimo količine glede na vaše potrebe po konkurenčnih cenah.
__________________
Juhu Bruhu
|
|
|
09.04.2013., 11:02
|
#253
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2008.
Postova: 992
|
Quote:
Corvus27 kaže:
Kos znači ni manje ni više nego komad(nečega), osim ako je riječ o ptici kos.
|
Hajduk ni bil kos Dinamu...
__________________
Juhu Bruhu
|
|
|
09.04.2013., 12:45
|
#254
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2008.
Postova: 10,237
|
Quote:
Bruh kaže:
Hajduk ni bil kos Dinamu...
|
Dobro na to sam zaboravio.
|
|
|
15.07.2013., 14:29
|
#255
|
Okajava grijehe
Registracija: Mar 2011.
Postova: 6,289
|
A se nekdo tukaj želi pogovarjati v slovenščini?
|
|
|
15.07.2013., 15:02
|
#256
|
homo sapiens sapiensis
Registracija: Nov 2011.
Lokacija: terra mundus
Postova: 1,864
|
Quote:
MystSky kaže:
A se nekdo tukaj želi pogovarjati v slovenščini?
|
A se KDO tukaj želi pogovarjati v slovenščini?
NEKDO je doslovni prijevod iz hrvatskog NETKO (da li netko ovjde želi razgovarati na slovenskom?) ali u slovenskom pitanje bi uglavnom bilo KDO. Može proći i NEKDO (vidi SSKJ NEKDO=KDO neustaljeno) ali to nije uobičajno. Često bi se upotrebio NETKO ako znam na koga mislim ali ga ne želim (ili ne mogu) imjenovati.
Iako u slovenskom jeziku jeziku red riječi u rečenici nije striktan ja bi rekao: "A se tukaj kdo želi pogovarjati slovensko (v slovenščini)?"
|
|
|
19.07.2013., 21:07
|
#257
|
U samoizolaciji
Registracija: Feb 2012.
Lokacija: Sofija
Postova: 791
|
Kakva je prozodija slovenskog jezika - je li naglasak dinamički ili tonski, ima li fonetski bitnih duljina vokala? Koliko ja znam, varijetete slovenskog jezika puno su međusobno različite, pa, ako je moguće, dajte odgovore ne samo o standardnom slovenskom jeziku.
|
|
|
24.07.2013., 14:19
|
#258
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2003.
Postova: 3,592
|
Quote:
Orlin1979 kaže:
Kakva je prozodija slovenskog jezika - je li naglasak dinamički ili tonski, ima li fonetski bitnih duljina vokala? Koliko ja znam, varijetete slovenskog jezika puno su međusobno različite, pa, ako je moguće, dajte odgovore ne samo o standardnom slovenskom jeziku.
|
Pogledaj ovdje:
https://www.forum.hr/showthread.php?t=739923
|
|
|
14.09.2013., 10:51
|
#259
|
U samoizolaciji
Registracija: Feb 2012.
Lokacija: Sofija
Postova: 791
|
Ja sam bio u Mariboru u kolovozu ove godine i kupio sam slovenske novine. Pročitao sam sve i razumio sam skoro sve članke (iako sam čitao vrlo sporo kad sam imao slobodnog vremena tijekom 2-3 tjedna nakon povratka u Sofiju) - nisam dovoljno shvatio samo tekst u nekim specijaliziranim ekonomskim člancima zbog puno nepoznatih riječi (terminologija i poneke druge), a praktično nisam imao problema s političkim, zdravstvenim, kulturnim i sportskim člancima. Biste li vi razumjeli članke u slovenskim novinama?
|
|
|
14.09.2013., 12:30
|
#260
|
U samoizolaciji
Registracija: Dec 2010.
Postova: 18,611
|
Da. No, ja sam slovenski učio prvestveno iz stručnjih knjiga, tako da bih to područje puno lakše čitao nego recimo beletristiku koja je puna narodnih izraza, skraćenica, stilksih sredstava...
Teško bi čitao knjige sa područja građevine ili medicina, ali opet, ni na hrvatskom ih ne bi baš mogao sa lakoćom čitati. Ali mislim da smo time prešli na jednu drugu temz, jer šta se stručne iterature tiče, većina nas na većini sturučnih lingvističkih područja nismo dobri ni na jednom jeziku, uključujući i naš materinji.
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 19:42.
|
|
|
|