|
28.07.2014., 14:08
|
#1
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2012.
Postova: 261
|
Napišeš ha hey - izdaš na eng
Pozdrav, zanima me ima li u zemljama kojima je engleski službeni izdavača koji, kada im predaš svoju knjigu na hrvatskome, oni prevedu na engleski i objave u toj zemlji? Ako ima koji su to? Samo me zanima informativno. Unaprijed se zahvaljujem potenvijalnim odgovorima.
__________________
“The seeds of the past bear fruit in the present.”
|
|
|
28.07.2014., 14:11
|
#2
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2012.
Postova: 261
|
U naslovu teme treba pisati napišeš na hrv... :-D
__________________
“The seeds of the past bear fruit in the present.”
|
|
|
28.07.2014., 15:54
|
#3
|
Quantum Psychiatry
Registracija: Apr 2010.
Lokacija: Neki mali, nepoznati Pacifički otočić...
Postova: 3,770
|
Mislim da ne. To im je dodatni trošak - zaposlit ljude, prevesti... najbolje da unajmiš nekog freelance prevoditelja
__________________
Adorkable.
|
|
|
29.07.2014., 09:40
|
#4
|
Registrirani korisnik
Registracija: Feb 2007.
Postova: 1,978
|
Među knjigama na engleskom vrlo mali postotak otpada na prijevode - tu su svi veliki Nijemci, Francuzi, Rusi, Skandinavci... Možete si zamisliti kako kotira hrvatski i koliki bi bio interes.
|
|
|
29.07.2014., 16:26
|
#5
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2012.
Postova: 261
|
Quote:
pčelica88 kaže:
Mislim da ne. To im je dodatni trošak - zaposlit ljude, prevesti... najbolje da unajmiš nekog freelance prevoditelja
|
A jel možda znaš koliko će jedan freelancer uzeti po kartici(1800 znakova)?
__________________
“The seeds of the past bear fruit in the present.”
|
|
|
29.07.2014., 17:00
|
#6
|
Quantum Psychiatry
Registracija: Apr 2010.
Lokacija: Neki mali, nepoznati Pacifički otočić...
Postova: 3,770
|
Svatko ti naplaćuje drugačije. Najbitnije je da doznaš koliko naplaćuju po kartici - nekima je kartica manja od 1800 znakova, pa pazi da te netko ne prevari. Neki naplaćuju po stranici, težini teksta, neki po broju riječi.
Možda da probaš na freelance.hr? Napišeš oglas, postaviš cijenu koliko si spreman platiti, i kad ti se ljudi jave (moj savjet ti je da ne gledaš tko će to obaviti za manje para, nego tko je profesionalniji), izabereš nekoga da ti obavi posao. Ne znam kako ide dalje, potpisuje li se neki ugovor, to ćeš sve vidjeti na stranici. Možeš probati i na freelance.com, iako sumnjam da netko tamo prevodi s hrvatskog na engleski.
Možeš postaviti i na forumu temu, ima tu par forumaša koji se bave time.
Na kraju, možeš sam prevesti, i zaposlit freelance editora da ti to malo ušminka.
__________________
Adorkable.
|
|
|
10.08.2014., 16:28
|
#7
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2010.
Postova: 89
|
ako tražiš prevoditelja, pogledaj i na proZ i na Translator's cafe
http://www.proz.com/
http://www.translatorscafe.com/cafe/quicklook.asp
ali kao što je netko već napisao, jako jako jako su male šanse da će prijevod naći izdavača vani koji je voljan izdati knjigu. A prijevod će koštati. No uvijek možeš prvo guglati izdavače, vidjeti što traže, i to pripremiti (tekst o autoru, prva tri poglavlja ili prvih XY stranica, abstrakt, opis poglavlja, ciljana publika itd.), pa ako nađeš izdavača, neka izdavač dogovori plačanje ostatak prijevoda s prevoditeljem...
(mada su i tu slabe šanse za uspjeh, bolje ti štedi za plačanje prijevoda...)
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 17:12.
|
|
|
|