Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
04.12.2017., 21:56
|
#1181
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2017.
Postova: 6
|
TALIJANSKI JEZIK(pomoć sa zadatcima,konjuktiv,imperfekt,konjuktiv trapasato)
molim vas moze neko ako bar nesto od ovog zna,da mi pomogne rijesiti primjere zadataka iz ovog
|
|
|
11.12.2017., 09:26
|
#1182
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2007.
Postova: 37
|
pomoć oko odabira vremena, načina
dakle mučim se s jednim prijevodom pa ako može pomoć.
Dakle tekst koji želim prevesti govori o snu ali ne o snu koji se dogodio u prošlom vremenu nego više o želji, fikciji lika koji priča nešto čemu stremi.
Ono što sam u priručnicima pronašao:
Konjunktivom izražavamo mogućnost, želju, mišljenje, stav, strah, sumnju, nesigurnost. Dagle sogno che....
isto tako:
Kondicional je način kojim izražavamo neizvjesnot, uvjetovanost, nerelalnost.
Kondicional sadašnji - izražavane želje, nesigurne tvrdnje i uljudnog obraćanja.
Možda bi moglo i kao kondicional jer definitivno se izrazava želja i nesigurnost.
E sad koji način vam se čini pogodniji i više u duhu tal. jezika?
Također u dijelu texta moram prevesti rečenicu (krnju rečanicu): Sniježi. Dakle ne: pada snijeg, padaju pahulje i sl. Nego nekako neodređeni oblik.
Vuče mi na: sta nevicando ali nisam siguran. Nadalje, ako je čitav text u jednom od prva dva načina (kondicional / konjuktiv) može li se samo najednom prekinuti sa gerundom i onda opet vratiti u jedan od ova dva načina.
hvala
|
|
|
12.12.2017., 11:03
|
#1183
|
going gray
Registracija: Aug 2007.
Postova: 1,212
|
Možeš jednostavno reći Nevica.
|
|
|
13.12.2017., 09:16
|
#1184
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2013.
Postova: 631
|
Quote:
Također u dijelu texta moram prevesti rečenicu (krnju rečanicu): Sniježi. Dakle ne: pada snijeg, padaju pahulje i sl. Nego nekako neodređeni oblik.
Vuče mi na: sta nevicando ali nisam siguran.
|
Može i "nevica" i "sta nevicando", ovo prvo je običan prezent, a ovo drugo je stare + gerundio. Ovaj drugi oblik se može koristiti samo za radnju koja se trenutno odvija, a upotreba prezenta nije nužno vezana uz to da se radnja mora odvijati u trenutku govora (iako najčešće to je tako) jer možeš npr. reći obično jedem pizzu, znači ne jedeš ju u trenutku govora i tada otpada oblik stare + gerundio, i ostaje ti mogućnost korištenja samo prezenta.
Znači razlika u značenju:
"nevica" - snježi (sada) ili "di solito nevica" (inače snježi, ne mora značiti da sada snježi).
"sta nevicando" - snježi (upravo sada, ne može ići "di solito sta nevicando")
Quote:
Nadalje, ako je čitav text u jednom od prva dva načina (kondicional / konjuktiv) može li se samo najednom prekinuti sa gerundom i onda opet vratiti u jedan od ova dva načina.
|
Da li mi se čini ili si skroz samouk?
Ovako mi se čini da ti fale baš osnove osnova, ako imaš interesa i mogućnosti najbolje ti je krenuti na kakav tečaj, pa da bar možeš razlučiti kada se koristi koje vrijeme.
Vezano uz konjuktive, gerunde, kondizionale i pitanje iznad, ne da se možeš "prebacivati" u textu između njih 3, već to moraš učiniti jer ta 3 oblika nemaju veze jedan sa drugim, ako upotrijebiš konjuktiv rekao si jednu stvar, ako upotrijebiš gerundio rekao si drugu stvar, ako upotrijebiš kondcional rekao si treću stvar, znači ovisno o onome što želiš moraš birati između tih oblika i vremena.
Evo ti primjer razlike u značenju:
(On/ona) želi putovati. / Vuole viaggiare. - Prezent indikativ glagola volere
(On/ona) bi želio/željela putovati. Vorrebbe viaggiare. - Kondicional glagola volere
Mislim da (on/ona) želi putovati. - Penso che voglia viaggiare. Prezent konjuktiv glagola volere
Kondicional imaš i u hrvatskom jeziku i ista mu je upotreba i u talijanskom, dok gerundio tek djelomično imaš u hrvatskom, a u talijanskom on ima puno više upotreba odnosno oblika, koji se dobivaju dodavanjem još kojeg drugog glagola uz gerundio. S druge strane konjuktiva u hrvatskom jeziku nema, teško je ukratko reći kada ide obični indikativ a kada konjuktiv u talijanskom, ali ugrubo rečeno za ono što znaš da su činjenice koristi se običan indikativ, a za ono što su nečija mišljenja, emocije, i sl. bi išao konjuktiv, mada ovo ni blizu nije 100% precizna definicija.
Znači ono što je u hrvatskoj npr. obični prezent, u talijanskom može biti prezent indikativ (obični prezent) ili prezent konjuktiv ovisno o tome što se izražava, a također ista stvar je i kod prošlih vremena, može biti jedno ili drugo, znači kod talijanskog imaš skoro sva vremena duplo i moraš odabrati pravi oblik, ne može ići i jedno i drugo jer u tom slučaju nisi rekao istu stvar.
Na linku ispod si možeš naći svaki glagol konjugiran kroz sva vremena i u svim oblicima koji postoje (15 vremena x 6 lica + 4 oblika = 94 oblika za jedan glagol), evo npr. pogledaj za iznad spomenuti glagol volere kako izgleda:
http://www.wordreference.com/conj/ItVerbs.aspx?v=volere
Zadnje uređivanje Nikad spreman : 13.12.2017. at 09:27.
|
|
|
18.12.2017., 00:14
|
#1185
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2007.
Postova: 37
|
Talijanski jezik (gramatika, prijevodi...)
Ovako, Prevodim jedan kratak tekst koji se sastoji od dijaloga u prezentu i jednog monologa koji započinje sa Sanjam. nakon toga lik opisuje što sve sanja, tj. čemu se nada. Mislio Sam čitav taj passus u konjuktiv prezenta iako gledajući svaka rečenica za sebe može u običan prezent. Ali želio sam naglasiti taj dio da on sanja, nada se.
Npr. Rečenica Sretan sam. Sia felice. Iako prije toga ne ide sanjam da sam sretan.
Isto tako Sniježi. On dakle sanja da snježi (mašta) Nevichi.
Nadam se da sam jasniji.
Jesam samouk sam i ne radim ovo za novac. Ako su pitanja blesava sorry ali mislio sam da je ovo pravo mjesto.
Hvala
Quote:
Nikad spreman kaže:
Može i "nevica" i "sta nevicando", ovo prvo je običan prezent, a ovo drugo je stare + gerundio. Ovaj drugi oblik se može koristiti samo za radnju koja se trenutno odvija, a upotreba prezenta nije nužno vezana uz to da se radnja mora odvijati u trenutku govora (iako najčešće to je tako) jer možeš npr. reći obično jedem pizzu, znači ne jedeš ju u trenutku govora i tada otpada oblik stare + gerundio, i ostaje ti mogućnost korištenja samo prezenta.
Znači razlika u značenju:
"nevica" - snježi (sada) ili "di solito nevica" (inače snježi, ne mora značiti da sada snježi).
"sta nevicando" - snježi (upravo sada, ne može ići "di solito sta nevicando")
Da li mi se čini ili si skroz samouk?
Ovako mi se čini da ti fale baš osnove osnova, ako imaš interesa i mogućnosti najbolje ti je krenuti na kakav tečaj, pa da bar možeš razlučiti kada se koristi koje vrijeme.
Vezano uz konjuktive, gerunde, kondizionale i pitanje iznad, ne da se možeš "prebacivati" u textu između njih 3, već to moraš učiniti jer ta 3 oblika nemaju veze jedan sa drugim, ako upotrijebiš konjuktiv rekao si jednu stvar, ako upotrijebiš gerundio rekao si drugu stvar, ako upotrijebiš kondcional rekao si treću stvar, znači ovisno o onome što želiš moraš birati između tih oblika i vremena.
Evo ti primjer razlike u značenju:
(On/ona) želi putovati. / Vuole viaggiare. - Prezent indikativ glagola volere
(On/ona) bi želio/željela putovati. Vorrebbe viaggiare. - Kondicional glagola volere
Mislim da (on/ona) želi putovati. - Penso che voglia viaggiare. Prezent konjuktiv glagola volere
Kondicional imaš i u hrvatskom jeziku i ista mu je upotreba i u talijanskom, dok gerundio tek djelomično imaš u hrvatskom, a u talijanskom on ima puno više upotreba odnosno oblika, koji se dobivaju dodavanjem još kojeg drugog glagola uz gerundio. S druge strane konjuktiva u hrvatskom jeziku nema, teško je ukratko reći kada ide obični indikativ a kada konjuktiv u talijanskom, ali ugrubo rečeno za ono što znaš da su činjenice koristi se običan indikativ, a za ono što su nečija mišljenja, emocije, i sl. bi išao konjuktiv, mada ovo ni blizu nije 100% precizna definicija.
Znači ono što je u hrvatskoj npr. obični prezent, u talijanskom može biti prezent indikativ (obični prezent) ili prezent konjuktiv ovisno o tome što se izražava, a također ista stvar je i kod prošlih vremena, može biti jedno ili drugo, znači kod talijanskog imaš skoro sva vremena duplo i moraš odabrati pravi oblik, ne može ići i jedno i drugo jer u tom slučaju nisi rekao istu stvar.
Na linku ispod si možeš naći svaki glagol konjugiran kroz sva vremena i u svim oblicima koji postoje (15 vremena x 6 lica + 4 oblika = 94 oblika za jedan glagol), evo npr. pogledaj za iznad spomenuti glagol volere kako izgleda:
http://www.wordreference.com/conj/ItVerbs.aspx?v=volere
|
Sent from my iPad using Tapatalk
|
|
|
18.12.2017., 16:50
|
#1186
|
Registrirani korisnik
Registracija: May 2013.
Postova: 631
|
nema blesavih pitanja, samo sam htio ukazati da ćeš neke stvari teško sam naučiti, pogotovo zato što neki oblici kao konjuktiv u hrvatskom niti ne postoje ili se upotrebljavaju u drugačijim oblicima.
ako već sam radiš, pokušaj ići po redu, moj savjet je nabavi si neke knjige i kreni temeljito učiti razna vremena redoslijedom kojim su obrađena u knjigama. nema smisla da se zamaraš konjuktivima, ako nisi savladao osnove, jer konjuktiv je nešto što se radi na kraju kad se sve drugo dobro svlada...
ako radiš sam biti će ti 100 puta teže nego da upišeš neki tečaj, jer tamo imaš bar koga pitati ako ti nešto nije jasno...
a ovo vezano uz san i karticu teksta, ako se taj cijeli dijalog odnosi na san trebao bi ići konjuktiv, ali i taj tko sanja može sanjati da se dio odvija u sadašnjosti, a dio u prošlosti, tako da i tu možeš imati upotrebu više oblika konjuktiva, ili konjuktiv u sadašnjosti, ili neki od oblika konjuktiva u prošlosti... ne mora svaka posebna rečenica počinjati sa "sanjam da" da bi se koristio konjuktiv, dovoljno je da se i rečenice koje slijede odnose na taj san pa da tu mora ići konjuktiv, jer treba gledati cijeli kontekst, kod takvih rečenica koje se odnose na san treba koristiti konjuktiv prezenta a ne običan prezent.
|
|
|
14.02.2018., 16:27
|
#1187
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2012.
Lokacija: Shymkent
Postova: 468
|
Jel mi može tko prevesti s našeg na talijanski 3-4 rečenice.
Hvala.
|
|
|
18.02.2018., 16:21
|
#1188
|
Chào các cô, ladies
Registracija: Feb 2015.
Postova: 495
|
Ho bisogno di aiuto
Dakle trebam reći da je prva soba u koju uđem kada ulazim u stan hodnik, sam sam nešto smislio ali mi se moja verzija čini malo nezgrapna.
"Quando entro, la prima camera che c'è è il corridoio." Kuži se da govorim o ulasku u stan iz prijašnje rečenice. Eto ako netko može ovo malo popraviti, bio bih zahvalan
I još nešto, ako kažem "L'inverno comincia il 21 dicembre e finisce il 21 marzo" izgovaram li ovaj 21 kao ventuno ili ventiprimo? Znam da kada je 1 govorim primo i to je jedina iznimka kada se kod datuma koristi redni broj. Vrijedi li to i u ovom primjeru?
|
|
|
19.02.2018., 10:02
|
#1189
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2007.
Postova: 3,000
|
Entrando mi trovo nel corridoio.
Il ventun
|
|
|
20.02.2018., 23:18
|
#1190
|
Chào các cô, ladies
Registracija: Feb 2015.
Postova: 495
|
Quote:
tiziana kaže:
Entrando mi trovo nel corridoio.
Il ventun
|
|
|
|
04.03.2018., 01:26
|
#1191
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2017.
Lokacija: Mediteran
Postova: 3,535
|
Da li znate odlicne stranice za pocetnike/ice iz italijanskog jezika ? Hvala
|
|
|
05.03.2018., 13:25
|
#1192
|
Osebujno normalan
Registracija: Nov 2009.
Lokacija: Gliwice
Postova: 61,153
|
Na razočaranje jezičnih čistunaca Talijani u svoje razgovore rado ubacuju anglicizme. No nije oduvijek tako. Fašistički vođa Benito Mussolini nastojao je 'očistiti' talijanski jezik od tuđica, a nametnuo je i talijanizaciju prezimena i toponima. Išao je toliko daleko da je od 1940. zabranio sve strane termine u talijanskom jeziku.
Tako su Benny Goodman i Louis Armstrong postali Beniamino Buonuomo i Luigi Bracccioforte, no nakon poraza talijanskih fašista 'vratila su se' njihova originalna imena. Sendviči su još uvijek "tramezzini", a Talijani su vjerojatno jedini na svijetu koji nikada nisu koristili originalna imena Disneyevih junaka Mickeya i Donalda. Oni su i danas u Italiji poznati kao Topolino i Paperino.
__________________
Ušće zvuka
|
|
|
06.03.2018., 10:10
|
#1193
|
Registrirani korisnik
Registracija: Oct 2014.
Lokacija: Rijeka
Postova: 13,783
|
Pajo (Paško ) Patak non ti ricorda qualcosa?
|
|
|
25.03.2018., 03:30
|
#1194
|
Nekonvencionalna!
Registracija: Jun 2008.
Lokacija: Europa
Postova: 919
|
Gotovo savršeno razumijem talijanski, ali ne znam voditi razgovor. Stvar je tome što govorim portugalski kao materinji, a to je slično. Također se bojim govoriti tako da vučem riječi iz portugalskog da ne bi bilo nekih "false friends" i neugodnjaka.
Budući da sam često u Italiji, želim progovoriti talijanski i nikad više ne pitati "do you speak English".
Ima li netko za preporučiti neki online tečaj koji bi pomogao upravo nama koji govorimo neki slični jezik, pa nam se sve miješa, od članova do konjugacije glagola? Pokušala sam s nekim tutorijalima na youtubeu, ali ne pomaže mi osobito.
|
|
|
03.07.2018., 15:20
|
#1195
|
O Silêncio Das Estrelas
Registracija: May 2007.
Lokacija: Belarrosa, BR
Postova: 4,528
|
Pozdrav, možda sljedećem pitanju nije mjesto na ovoj temi, ali evo... Da li je neko od forumaša možda registriran na portal RaiPlay? Da li je gledanje italijanskih filmova/serija tamo zaista gratuito, ima li nekih caka i ono čuveno "ali", da li fakat funkcioniše izvan Italije ili je ipak zatamnjeno za ove prostore?
Stekla sam (da se tako izrazim) najosnovnije osnove A1/1 nivoa talijanskog jezika, počela bih sa gledanjem talijanskih filmova/serija (pa koliko razumjela, razumjela / odlično znam španski i portugalski, pa mi možda to barem nešto pomogne kod razumjevanja talijanskog), a taj RaiPlay se čini kao prava opcija... Eh sad, da li fakat tako jednostavno funkcioniše.
Grazie
|
|
|
03.07.2018., 15:52
|
#1196
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2007.
Postova: 3,000
|
Prijavi se na RaiPlay pa klikaj po raznim ponudjenim programima.
Oni koji su zasticeni coyrightom, ne mogu se gledati van Italije jer, ako su strani, Rai placa za njih, a ako ih Rai proizvodi, prodaje ih, medjutim, mozes gledati dosta dokumentaraca, obrazovnih programa (o Rimu primjerice, o kuhanju, zdravoj hrani, zivotinjama, prirodi) i emisija poput Kilimangiaro i sl.
Ako imas MaxTV ili neku slicnu pretplatu, mozes platiti malo vise mjesecno za talijanske programe.
|
|
|
03.07.2018., 16:07
|
#1197
|
Registrirani korisnik
Registracija: Feb 2011.
Postova: 1,604
|
a imaš i youtube, tamo isto ima svašta.
|
|
|
11.12.2018., 21:36
|
#1198
|
Hodam sporo-nikad unatrag
Registracija: Jan 2007.
Lokacija: Dirty Ol' Town, in Éirinn
Postova: 1,935
|
Dragi forumasi, molio bih malu uslugu, naime prijateljica Sicilijanka zarko zeli za Bozic napraviti sarmu, pa ako mozete postati recept za sarmu na talijanskom, bio bih jako zahvalan
__________________
~Ako drugog poštuješ, za sebe ne brini ~ Tvrdoglavost je pokazatelj manjka inteligencije ~ Najveci kultorocid u 21. stoljecu, nije Palmira: youtu.be/JZu2zqFE_gI
|
|
|
11.12.2018., 23:46
|
#1199
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2007.
Postova: 3,000
|
|
|
|
12.12.2018., 17:30
|
#1200
|
Hodam sporo-nikad unatrag
Registracija: Jan 2007.
Lokacija: Dirty Ol' Town, in Éirinn
Postova: 1,935
|
Veliko hvala @tiziana
Palermo je velik grad, nadam se da ce ga uspjeti pronaci negdje...mozda u azijskom shopu.
__________________
~Ako drugog poštuješ, za sebe ne brini ~ Tvrdoglavost je pokazatelj manjka inteligencije ~ Najveci kultorocid u 21. stoljecu, nije Palmira: youtu.be/JZu2zqFE_gI
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 16:10.
|
|
|
|