Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 28.12.2016., 11:29   #141
ze, hen...



Evo kako je predloženo za engleski i švedski. Kako bi se reklo hrvatski?

"Na jednom od najuglednijih sveučilišta na svijetu, Oxfordu, raspravlja se o korištenju zamjenice 'ze' umjesto 'he' ili 'she' zbog transrodnih osoba."

"TamošnjI sudentski zbor preporučuje da se nova, spolno neutralna zamjenica koristi na predavanjima i seminarima, jer se u suprotnom slučaju vrijeđaju osjećaji transrodnih osoba. (...) Ta je praksa već prisutna u Švedskoj, gdje se koristi zamjenica 'hen' umjesto 'hon' i 'han'." (Jutarnji list, 17. 12. 2016.)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2016., 19:44   #142
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post


Evo kako je predloženo za engleski i švedski. Kako bi se reklo hrvatski?

"Na jednom od najuglednijih sveučilišta na svijetu, Oxfordu, raspravlja se o korištenju zamjenice 'ze' umjesto 'he' ili 'she' zbog transrodnih osoba."

"TamošnjI sudentski zbor preporučuje da se nova, spolno neutralna zamjenica koristi na predavanjima i seminarima, jer se u suprotnom slučaju vrijeđaju osjećaji transrodnih osoba. (...) Ta je praksa već prisutna u Švedskoj, gdje se koristi zamjenica 'hen' umjesto 'hon' i 'han'." (Jutarnji list, 17. 12. 2016.)
Možda n. Ili nnnn,da. Samo onda to znači ukidanje perfekta i pluskvamperfekta. Lako se Englezima i Švedima zajebavati.

Doduše, ne znam za švedski, ali čni mi se da se ni kod njih nema rodnih glagolskih oblika.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2016., 22:55   #143
Quote:
crazy_borna kaže: Pogledaj post
gnojnik- političar
Lajkam!
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2016., 22:59   #144
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post


Evo kako je predloženo za engleski i švedski. Kako bi se reklo hrvatski?

"Na jednom od najuglednijih sveučilišta na svijetu, Oxfordu, raspravlja se o korištenju zamjenice 'ze' umjesto 'he' ili 'she' zbog transrodnih osoba."

"TamošnjI sudentski zbor preporučuje da se nova, spolno neutralna zamjenica koristi na predavanjima i seminarima, jer se u suprotnom slučaju vrijeđaju osjećaji transrodnih osoba. (...) Ta je praksa već prisutna u Švedskoj, gdje se koristi zamjenica 'hen' umjesto 'hon' i 'han'." (Jutarnji list, 17. 12. 2016.)
Što se mene osobno tiče - ja bi to sve postreljo.
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2016., 23:28   #145
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post


Evo kako je predloženo za engleski i švedski. Kako bi se reklo hrvatski?

"Na jednom od najuglednijih sveučilišta na svijetu, Oxfordu, raspravlja se o korištenju zamjenice 'ze' umjesto 'he' ili 'she' zbog transrodnih osoba."

"TamošnjI sudentski zbor preporučuje da se nova, spolno neutralna zamjenica koristi na predavanjima i seminarima, jer se u suprotnom slučaju vrijeđaju osjećaji transrodnih osoba. (...) Ta je praksa već prisutna u Švedskoj, gdje se koristi zamjenica 'hen' umjesto 'hon' i 'han'." (Jutarnji list, 17. 12. 2016.)
piku
Jack Van Ras is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2016., 11:05   #146
Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post

Možda n. Ili nnnn,da. Samo onda to znači ukidanje perfekta i pluskvamperfekta. Lako se Englezima i Švedima zajebavati.
A možda "ono"? Slično kao kad se kaže:

- Privelo ga.
- Uhapsilo ga.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2016., 13:24   #147
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
A možda "ono"? Slično kao kad se kaže:

- Privelo ga.
- Uhapsilo ga.
A što ćemo s množinom? Za n se možemo izvlačiti da je indeclinabile.

Dobro staro kameno doba...
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.12.2016., 00:28   #148
Quote:
judolino kaže: Pogledaj post
Lajkam!
fala judo, dobio sam još inspiracije

Krivnik- saborski zastupnik
__________________
Bol u šupku pokreće svijet
crazy_borna is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.12.2016., 00:39   #149
Quote:
crazy_borna kaže: Pogledaj post
fala judo, dobio sam još inspiracije

Krivnik- saborski zastupnik
Krvnik - bivši moderator na filozofiji
tabanšaban is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.01.2017., 12:59   #150
godzilijarda



"Nova je Vlada tako izmislila nekoliko novih poreza, onda hladnokrvno probila budžet za novih nekoliko godzilijardi kuna, potom se dosjetila da pokoju godzilijardu isplati i bojovnicima HVO-a, pa na kraju iznijela fantastičan plan da za još par takvih godzilijardi kupi mađarsku Inu."

(Boris Dežulović, 6. 1. 2017.)
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.01.2017., 22:16   #151
Hm, uistinu ima prostora u hrvatskom političkom prostoru za godzilijardu, godzilijun...
__________________
Apsolutni Pobjednik
body halleck is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.01.2017., 08:13   #152
godzilijarde su neraskidivo povezane s offshore jadom.
ofšorijada
__________________
Soaring over Alps
KRIN1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.03.2017., 18:42   #153
goseukur



U "post-truth" doba najbolje je načelo "vaffanculo"* Beppa Grilla.

Iz novina:

"Kada ga je Grillo osnovao, ono V u nazivu MoVimento označavalo je bojni poklič "Vaffanculo!" (slobodnije: "Gonite se u k…!")." - (Inoslav Bešker)

Na našem bi jeziku to bilo "goseukur".

..........
* "Vaffanculo" - Contraction of "vai a fare in culo"; literally: "go to do it in the ass".
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.03.2017., 23:33   #154
Je li tko spomenuo susramlje?

Posrijedi je neologizam, forumska kovanica sa Ženskoga kutka, ako se ne varam. Označava sram zbog (postupaka) drugih, za razliku od srama kao mučna ili neugodna osjećaja prouzročena vlastitom pogreškom, povrijeđenom čašću, osjećajem manje vrijednosti...
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.04.2017., 00:19   #155
Kako to izgleda kad Englezi izmiškjaju nove riječi (i čiste tuđice)

Anglish - What if English Were 100% Germanic?

https://www.youtube.com/watch?v=IIo-17SIkws
sunshinestar is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.04.2017., 01:05   #156
Komunisti su obožavali stvarati nove riječi. Jedna od 'uspješnica' zasigurno je 'agitprop':

https://en.wikipedia.org/wiki/Agitprop

https://hr.wikipedia.org/wiki/Agitprop

Liudewitus is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.08.2017., 21:30   #157
bibliotupač

bibliotupač - tako je Omer Lakomica još početkom šezdesetih godina preveo američki izraz "bible-thumper". Međutim, na podforumu Religija je taj izraz naišao na mnogo osporavanja da bi to mogla biti legitimna riječ, pa je prijavljujem ovdje.

U Americi je "bible-thumper" jednostavno "an evangelist or other person who quotes the Bible frequently, especially as a means of exhortation or rebuke", "an overzealous advocate of Christian fundamentalism". Međutim, barem na podforumu Religija hrvatskog forum.hr-a, a vjerojatno i drugdje, postoji fenomen da i ateisti (pogotovo strastveni) mogu ujedno biti i strastveni bibliotupači - jer inzistirajući na doslovnom tumačenju raznih bizarnih dijelova Biblije, prvenstveno starozavjetnih, nastoje na jednostavan način dezavuirati kršćanstvo.

Bibliografija:

https://www.forum.hr/showthread.php?t=1022351
https://www.forum.hr/showthread.php?p=64579189
https://www.forum.hr/showthread.php?t=982967
Hlebyn is online now  
Odgovori s citatom
Old 18.08.2017., 21:53   #158
Quote:
Hlebyn kaže: Pogledaj post
bibliotupač - tako je Omer Lakomica još početkom šezdesetih godina preveo američki izraz "bible-thumper".
OMG. Pa i ovdje ti o tome, ima te po svim mogućim podforumima.

Quote:
U Americi je "bible-thumper" jednostavno "an evangelist or other person who quotes the Bible frequently, especially as a means of exhortation or rebuke", "an overzealous advocate of Christian fundamentalism".
I gotova priča.

Quote:
Međutim, barem na podforumu Religija hrvatskog forum.hr-a, a vjerojatno i drugdje, postoji fenomen da i ateisti (pogotovo strastveni) mogu ujedno biti i strastveni bibliotupači
A jedini razlog zašto ti taj uvredljiv pojam ideš reklamirat posvuda (flooding) je upravo da se počne koristiti na ateiste, a ne na izvorne "bible-thumpere", gdje se točno zna što ta riječ predstavlja i kako se koristi, a nikako ne podrazumijeva ateiste.

Quote:
Bibliografija:
Su tvoji postovi.
Nepoznati is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2017., 15:10   #159
Quote:
Nepoznati kaže: Pogledaj post
OMG. Pa i ovdje ti o tome, ima te po svim mogućim podforumima.
Pa u onim prethodnim diskusijama sam dobivao naputak da s terminom "bibliotupač"
odem upravo ovamo, na jezikoslovlje, da se (i) na jezikoslovlju prodiskutira može li to biti nova riječ. (Podsjeti se na ono što mi je pisala @Leteća.) A tek sad sam primijetio ovaj thread "Izmislimo nove riječi!", pa sam to evo tu stavio, po tim napucima (naviše @Leteća, sluga pokoran!)

Quote:
I gotova priča.



A jedini razlog zašto ti taj uvredljiv pojam ideš reklamirat posvuda (flooding) je upravo da se počne koristiti na ateiste, a ne na izvorne "bible-thumpere", gdje se točno zna što ta riječ predstavlja i kako se koristi, a nikako ne podrazumijeva ateiste.
Ne, nipošto, što je očito jer sam istakao autora Omera Lakomicu, koji je to upotrijebio u prijevodu knjige Roberta Penna Warrena, koja to rabi za izvorne "bible-thumpere", fanatične vjernike iz dubina američkog "Bible belta". Međutim Lakomičina genijalnost se ogleda i u tome da je taj njegov prijevod neočekivano ispao primjenjiv na obije strane.
Quote:
Su tvoji postovi.
Ne samo MOJI postovi, nego cijele teme koje sam o tome pokretao (doduše 2x opetovano, ali nakon nasilnog zatvaranja starih tema, jer su se "neki" našli uvrijeđeni.)

Linkovi su nužno bili samo na to, jer na davni Lakomičin prijevod nisam mogao dati link, ali sam naveo i autora Roberta Penna Warrena, naslov "Pećina" (The cave), riječkog izdavača "Otokar Keršovani", te godinu izdanja (mislim 1963.)

Mislim da sam dostojno pridonio obilježavanju dvadesete godišnjice smrti (1997.) neopravdano zaboravljenog osebujnog Riječanina Omera Lakomice.
Hlebyn is online now  
Odgovori s citatom
Old 21.08.2017., 10:12   #160
Quote:
Hlebyn kaže: Pogledaj post

Bibliotupač

- tako je Omer Lakomica još početkom šezdesetih godina preveo američki izraz "bible-thumper". Međutim, na podforumu Religija taj je izraz naišao na mnogo osporavanja da bi to mogla biti legitimna riječ, pa je prijavljujem ovdje.

U Americi je "bible-thumper" jednostavno "an evangelist or other person who quotes the Bible frequently, especially as a means of exhortation or rebuke", "an overzealous advocate of Christian fundamentalism".

Međutim, barem na podforumu Religija hrvatskog forum.hr-a, a vjerojatno i drugdje, postoji fenomen da i ateisti (pogotovo strastveni) mogu ujedno biti i strastveni bibliotupači - jer inzistirajući na doslovnom tumačenju raznih bizarnih dijelova Biblije, prvenstveno starozavjetnih, nastoje na jednostavan način dezavuirati kršćanstvo.
Nije dobra riječ. Kaže se tupadžija, a riječ tupač ne postoji.

Treba reći bibliotupadžija.

"Sami ćete sebi omrznuti zbog nedjela što ih počiniste." Ezekijel 20:43

Usput, kršćanstvo se ne može dezavuirati, jer prirodoznanstveno nije "avuirano".
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 13:55.