Natrag   Forum.hr > Društvo > Religija > Teologija i religijska praksa

Teologija i religijska praksa Religije/denominacije, teološka i ostala vjerska pitanja

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 11.12.2013., 21:13   #61
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Nadam se da će se naći koji dobrovoljac spreman podučavat arapski.

Tko želi naučiti arapski jezik ili imati barem neko znanje o arapskom jeziku najbolje je da se obrati najbližoj islamskoj zajednici, učenje arapskog jezika je besplatno. Elhamdulillah!

Još važna napomena: ne treba učiti arapski preko interneta, jer će doći do velikih poteškoća razumijevanja, a glavni problem je gramatika, gramatike materinjeg jezika je utemeljena i ne treba je mješati s gramatikom arapskog jezika, a to stvara poteškoće pri učenju i shvaćanju, pogotovo oko povezivanje harfova i više grupa, npr, tri H, Z, S, dva D,A, ...itd kad se nauči usmeno od učene osobe i riješavaju se domaće zadaće onda se lako prešalta na gramatiku arapskoj jezika i to će biti pravilno razumijevanje i izgovaranje arapskog jezika.

Eto, nadam se da sam pojasnio važne stvari oko toga.

MukaFFa, Palenholik, lijepo od vas, ali arapski se može pravilno naučiti samo usmeno, tj, od učene osobe(profesora, hafiza, ..)
Jer često i jedan pogrešno izgovoren harf igra jako, jako veliku ulogu u značenju riječi ili rečenice i jako je "opasno" ako pogrešno izgovori.

Ako baš netko želi najbolje je neke osnove za početnika naučiti na ovoj stranici, http://www.sufara.ba/lekcije/ ali tko želi utemeljiti znanje, onda se obratiti u najbližoj islamskoj zajednici i brzo će se shvatiti, a i pravilno, sve ovisi od volje, treba samo volje i malo upornosti, kad se savlada sufara, jako je lako i lijepo.
__________________
DA'WA...
savjeti...
MUHAMMED, SALLALLAHU 'ALEJHI WE SELLEM
Fussilat is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.12.2013., 21:50   #62
Quote:
Fussilat kaže: Pogledaj post
MukaFFa, Palenholik, lijepo od vas, ali arapski se može pravilno naučiti samo usmeno, tj, od učene osobe(profesora, hafiza, ..)
Jer često i jedan pogrešno izgovoren harf igra jako, jako veliku ulogu u značenju riječi ili rečenice i jako je "opasno" ako pogrešno izgovori.
E jesi baksuz , što prepadaš ljude
Šta je opasno? Pa opasno je i u drugim jezicima, pa ih opet ljudi uče. Ti uvijek imaš na umu Kur'an i islamske znanosti. Ok, nakon Meadown posta, jasno je da na to implicira, no otpada i detaljno učenje arapskog jezika.

Onaj ko želi, treba da se upoznaje s arapskim jezikom. Ko bude htio, potražit će škole ili kurseve arapskog jezika
Palenholik is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2013., 14:00   #63
lekcija "haza"

prije nego nastavimo sa "haza"
da se upoznamo sa slovom elif

engl Alif
ali po naški se čita "elif"

izgleda ovako ا
na sredini i na kraju ako dolazi iza harfa koji se veže piše se ovako ـا

idući put učit ćemo pisanje vokala
a mi idemo nastaviti sa "haza"


dakle transkribiram onako kako mislim da je najbliže našem BHS izgovoru

هَـٰذَا مِفْتَاحٌ haza miftahun( dugo a) ovo je ključ

هَـٰذَا كُرْسِىٌّ. haza Kursijjun OVo je stolica/fotelja

هَـٰذَا قَلَمٌ. haza qalemun- (ovdje je kod kalemun kratko "a") ovo je olovka/pisaljka

هَـٰذَا مَكْتَبٌ haza mektebun- ovo je sto(l)

هَـٰذَا سَرِيرٌ haza serir (dugo i) ovo je krevet

pitanja?
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2013., 14:16   #64
Ja imam pitanje.


Može li se naučiti latinično, bez ovih znakova?
Znači naučim izraze i naučim pisati latinično. Bi li to prošlo?
Meadow is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.12.2013., 14:48   #65
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Ja imam pitanje.


Može li se naučiti latinično, bez ovih znakova?
Znači naučim izraze i naučim pisati latinično. Bi li to prošlo?
pa evo učimo ovako.
zato i transliteriram.

na onoj stranici je uporedo arapski i prijevod ali izgovor nije napisan.
zato ovo i radim

imaš zvučne zapise pa vježbaj.

ovaj se program čini jako dobar.
mislim da bi mogla pohvatati nešto uz moju pomoć

eto ako si pročitala arapski nema pomoćnog glagola.
haza znači ovo tj ovo (je)
haza kitab(un) ovo (je) knjiga

obično u praksi se završetak često izostavlja.
čitaj ovo moje i klikaj na arapske rečenice i mislim da neće biti toliko problem na onoj stranici
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.12.2013., 13:56   #66
nasttavak "haza" ovo(je)
napominjam da klikanjem na arapski tekst možete čuti izgovaranje riječi

prije nego nastavimo upoznajmo se sa slovom ba ب
izgovara se kao naše b

piše se ovako:


kada upoređujemo harfove nun(n) ta/t ja/j sa/slično s
razlika među njima je u tačkama

nastavak haza
u upitnoj formi.
koristi se dodatak ma( dugo a) koji znaki šta, men koji znači ko i e koji znači je li

مَا هَـٰذَا؟ ma haza / šta je ovo

أَهَـٰذَا.....؟ e haza / da li je ovo

نَعَمْ ne'am/ potvrdna čestica da

لا la / znači ne

مَا هَـٰذَا؟ ma haza? / šta je ovo

هَـٰذَا بَيْتٌ. haza bejtun / ovo je kuća

مَا هَـٰذَا؟ ma haza? / šta je ovo

هَـٰذَا قَمِيصٌ haza qamisun/ ovo je košulja

أَهَـٰذَا مِفْتَاحٌ؟ e haza miftahun?/ je li ovo ključ?

لا، هَـٰذَا قَلَمٌ. la, haza qalemun / Ne, ovo je olovka.

أَهَـٰذَا بَيْتٌ؟ e haza bejtun? / je li ovo kuća?

نَعَمْ، هَـٰذَا بَيْتٌ ne'am, haza bejtun / da, ovo je kuća

أَهَـٰذَا سَرِيرٌ؟ e haza serirun?( dugo i)/ je li ovo krevet

لا، هَـٰذَا كُرْسِيٌّ la haza kursijjun / ne, ovo je fotelja iliti naslonjač

مَا هَـٰذَا؟ ma haza? / šta je ovo?

هَـٰذَا نَجْمٌ haza nedžmun / ovo je zvijezda

u ponedjeljak Inšallah prelazimo na

مَنْ هَـٰذَا men haza? ko je ovaj
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.12.2013., 14:48   #67
još o "haza"

rekli smo dakle da se haza čita tako što se a otegne
glaz zal se izgovara tako što se jezik prisloni na nepce i vrhove sjekutića... i mi ga zovemo "tepavo" z

kada je u pitanju pisanje vokala
i čitanje harfova oni se u principu ne čitaju ako nemaju oznake vokala
dakle postoje četiri vrste oznaka
kesra fetha damma i sukun

prva je FETHA


odnosno b+e = be

druga je Kesra piše se ispod harfa primjer:



b+i=bi

i damma



i posljednje sukun


b+ sukun = b

bilo koji harf koji nema oznake iznad se ne čita

postoji još udvajanje ovih znakova
fethan, kesren, dammen

دٌ دٍ دً

u vezi haza
pokušajete uraditi test koji je ovdje postavljen

za svaki zapis na arpaskom imate zvuk pa mislim da će vam biti dovoljno da uradite test

sretno i prije nego nastavim neka se javi onaj ko je uraddio test i da mi kaže ako je gdje zapeo
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 00:19   #68
Nisam napravila test.......

Mukaffa, hvala ti na trudu, ali ne znam jel ovo tko prati. Tj. bar se još nitko nije javio da prati. Pa ne znam koliko ti se isplati truditi ako nitko ne sudjeluje.

Ja sad stvarno ne mogu stići proučavati arapski, možda od sljedećeg tjedna uspijem nešto.

Sad dalje ti kako hoćeš, ti sam odluči želiš li nastaviti pisati lekcije ili ne.
Meadow is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 13:52   #69
huh, ovu temu nisam prije vidjela..

Svaka čast autoru.. Nije da sam poznavalac arapskog jezika, čak naprotiv

ali valjda ovdje nešto naučim..
__________________
"Mogao sam oživjeti mrtve, ali mi je bilo nemoguće izliječiti glupa čovjeka." - Isa a.s.
tadž is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 13:56   #70
evo pitanje ta tebe Meadow ( Mukaffa neka ispravlja )


Kejfe haluki, ja Meadow ?
(kako si, Meadow)

Ene bi hajrin, elhamdullilah
(ja sam dobro, Hvala Allahu)
__________________
"Mogao sam oživjeti mrtve, ali mi je bilo nemoguće izliječiti glupa čovjeka." - Isa a.s.
tadž is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 14:29   #71
praksa me naučila da je važno znati ovo:

ene mu'tab- umoran sam

ene džaia'- gladan sam

ene 'atišan- žedan sam

uridu ukel- hoću jesti

la! itekullah- ovo znači ne! boj se Allaha
i veoma je efikasno kada te neki arap gnjavi, bilo da ti se nabacuje bilo da ti želi prodati neki suvenir
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 14:33   #72
semek je riba dedžadž je piletina.
a lahm je meso
fakihetun je voće
šaj je čaj
kahveh ili kahvetun je kafa
sitara je stora ili i zavjesa

Tadž. vidi onaj proglem i prelazi ga polagano i sve čitaj... napravili su do neke 50 lekcije.
sa ovom dinamikom sigurno ćeš biti fluentna u govoru ali i u Kur'anu...
kako nema interesanata više ili nikako slobodno se obrati za pomoće ovdje ili na musafirhani... ili da nastavim ovako?
kurs se čini pravo dobar jer klikom na riječi imaš i kako se izgovaraju
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 14:45   #73
Kad dolaze na red psovke....
__________________
Čarolija... Svratište
Nemruth Dagi is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 15:00   #74
Quote:
Nemruth Dagi kaže: Pogledaj post
Kad dolaze na red psovke....
ehhh
arapski ima široku plejadu psovki. neke čak ni mi na balkanu nismo u stanju prevesti... ali teško da ćeš na ovom forumu naći nekoga ko bi ti htio pisati psovke.
to nisam sigurno ja. ja ne psujem ni na svojem a pogotovo na drugim jezicima
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 15:24   #75
Quote:
MukaFFa kaže: Pogledaj post
ehhh
arapski ima široku plejadu psovki. neke čak ni mi na balkanu nismo u stanju prevesti... ali teško da ćeš na ovom forumu naći nekoga ko bi ti htio pisati psovke.
to nisam sigurno ja. ja ne psujem ni na svojem a pogotovo na drugim jezicima
Dobro bi bilo znati barem osnove bez pisanja. Često sam u tim krajevima pa da znam o čemu se radi pogotovo kad komuniciram sa nesnosnim trgovcima.
__________________
Čarolija... Svratište
Nemruth Dagi is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.12.2013., 19:54   #76
Quote:
Nemruth Dagi kaže: Pogledaj post
Dobro bi bilo znati barem osnove bez pisanja. Često sam u tim krajevima pa da znam o čemu se radi pogotovo kad komuniciram sa nesnosnim trgovcima.
Quote:
Palenholik kaže: Pogledaj post
Dok budete učili arapsko pismo, ili gramatiku, između popunite lekcijama konverzacije na arapskom jeziku. U međuvremenu kako vaše znanje o arapskom pismu i/ili gramatici bude obogaćeno, shvatićete logiku iza pojedinih fraza ili načina izražavanja.
Video: Learn Arabic - How to Introduce Yourself in Arabic
Video: Arabic - Most Common Phrases
Video: Learn Arabic
Link: Easy Languages - Arabic (vidjet ćete kako se izražavaju ljudi u ralnom razgovoru - malo se razlikuje od knjiškog arapskog)

Svi video linkovi koje sam dao su sa YTB i predstavljaju prvu lekciju u serijalu, ostale lekcije ćete nači kao sve ostalo što se nađe na YTB.

Eto, sretno vam bilo
Imaš tu svega... baš konverzacija. A ovaj video Most Common Phrases, ima najpotrebnije fraze (malo je brza, ali ima pause).
Palenholik is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2013., 02:08   #77
Quote:
tadž kaže: Pogledaj post
evo pitanje ta tebe Meadow ( Mukaffa neka ispravlja )


Kejfe haluki, ja Meadow ?
(kako si, Meadow)

Ene bi hajrin, elhamdullilah
(ja sam dobro, Hvala Allahu)

Marhaban, Tadž!

Ana bekhair, shokran!
Maljadeed?



(Prijevod:
Welcome, Tadž.
I'm fine, thnx.
And you?)



I da, neka je arapski tu, nemojte na Musafirhanu da se sve ne pomiješa.
Meadow is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2013., 00:39   #78
Quote:
Meadow kaže: Pogledaj post
Ja imam pitanje.


Može li se naučiti latinično, bez ovih znakova?
Znači naučim izraze i naučim pisati latinično. Bi li to prošlo?
Možeš, ali ćeš malo da se pomučiš sa transliteracijom. Mislim da ti mnogo može pomoći Arabic Phrases For Dummies. Odlična knjiga, imam je, nema arapskih slova, samo transliteracija. Za one naprednije ima njoj slična - Intermediate Arabic For Dummies.

MukaFFa:

Quote:
لا la / znači ne
Da li laa označava apsolutno ili kategorično ne, za razliku od obično koje označava jednostavnu negaciju ili je samo reč o nekim dijalektima arapskog? Takođe, nije na odmet napomenuti da u arapskom postoje 2 negacije, koliko mi je poznato. Modalni glagoli, kao i glagoli koji nisu u indikativu i imperfektu, obično koriste negaciju i njene varijacije, poput lam, lan, lammā, dok glagoli u perfektu obično koriste negaciju (iako i se može koristiti ponekad u imperfektu ako postoji još jedan glagol koji je takođe u imperfektu). S druge strane, se može koristiti u perfektu ako se tim perfektom izražava želja.

mā qāla hāḏā - rečenica u perfektu. Kako bi je ti preveo?

Zanimljivo je da negacija ima sličnosti u mnogim semitskim jezicima. Tako se na hebrejskom "ne" izgovara i ʾal, staro-arapski (tj., stari južni arapski) izgovara ʾal, akadski ula ili kasnije ul/, itd.
__________________
Une difficulté est une lumière. Une difficulté insurmontable est un soleil.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2013., 00:53   #79
Quote:
MukaFFa kaže: Pogledaj post
prije nego nastavimo sa "haza"
A šta je to haza u arapskom jeziku? Da li je reč o pokaznoj zamenici, možda? Malo me podseća na hebrejski zō't - pokaznu zamenicu.
__________________
Une difficulté est une lumière. Une difficulté insurmontable est un soleil.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.12.2013., 10:42   #80
haza je ono što ti tranliteriraš kao hāḏā

što se tiče "mā qāla hāḏā"

šta ti je qala
kako se piše arapski

malo me zbunjuje ovo upotrebljavanje "a" za glas "e"

da li je ovo upitna rečenica?...
ma i maza je inače upitna čestica

evo prijevod koji nudim je "to što je rekao"
__________________
Milostivi; Poučava Kur'anu; Stvara Čovjeka; Poučava Bejjanu(objelodanjujućem govoru) (55:1-4)
MukaFFa is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 04:33.