Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 19.10.2012., 12:31   #4741
Quote:
Aphex kaže: Pogledaj post
Molim pomoć za još jedan tehnički pojam: a disturbance, disturbances.
U kontekstu kontroliranja neke varijable, sve ono što kontrira kontrolu je disturbance. Recimo želim da je u sobi toplo, otvorim prozor i uđe hladan zrak. Hladan zrak je tu disturbance kontroli temperature u sobi. Mogu zatvoriti prozor ili se toplije obući.

Ometajući faktor? Ometalo?
Poremecaj?
Ili mozda odstup(anje)?
rokolina is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 13:06   #4742
Quote:
rokolina kaže: Pogledaj post
Poremecaj?
Ili mozda odstup(anje)?
Disturbance bi bilo ono što uzrokuje poremećaj i odstupanje. Znači, trebam opći termin za skupinu uzroka odstupanja.
Aphex is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 13:21   #4743
Quote:
Aphex kaže: Pogledaj post
Disturbance bi bilo ono što uzrokuje poremećaj i odstupanje. Znači, trebam opći termin za skupinu uzroka odstupanja.
Zbunjujuce je ovo posto disturbance jest poremecaj.

Mozda onda jednostavno uzrok odn. uzrocnici?
rokolina is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 14:00   #4744
Quote:
Aphex kaže: Pogledaj post
Molim pomoć za još jedan tehnički pojam: a disturbance, disturbances.
U kontekstu kontroliranja neke varijable, sve ono što kontrira kontrolu je disturbance. Recimo želim da je u sobi toplo, otvorim prozor i uđe hladan zrak. Hladan zrak je tu disturbance kontroli temperature u sobi. Mogu zatvoriti prozor ili se toplije obući.

Ometajući faktor? Ometalo?
U tehnici se prevodi kao lokalno izobličenje, lokalni poremećaj, poremećaj režima, atmosferske smetnje, rušenje, povreda, uzbuđenje, nestabilnost.

Kod tebe bi valjda bio lokalni poremećaj, poremećaj okolnosti.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 14:15   #4745
Quote:
rokolina kaže: Pogledaj post
Zbunjujuce je ovo posto disturbance jest poremecaj.

Mozda onda jednostavno uzrok odn. uzrocnici?
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
U tehnici se prevodi kao lokalno izobličenje, lokalni poremećaj, poremećaj režima, atmosferske smetnje, rušenje, povreda, uzbuđenje, nestabilnost.
Odlično. Smetnje it is.
I uzroci smetnji.

Hvala.
Aphex is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 14:51   #4746
mislim da ništa od toga.
slušaj malo strance kako govore hrvatski.
znam jednu ruskinju, udana za hrvata 25 godina, gramatika super, sarmu pravi super ali čim otvori usta zna se od kud je...
a jedna kineskinja, 15-16 godina., tu je išla u školu i govori totalno čistim hrvatskim ( zapravo nepravilnim kao kod prosječnog hrvatskog vršnjaka)
dk1 is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 18:36   #4747
Quote:
Aphex kaže: Pogledaj post
Odlično. Smetnje it is.
I uzroci smetnji.

Hvala.
Joj, provjeri iz konteksta jesu li to sigurno smetnje. Ja nisam siguran.

Naime, smetnja je nekakav kvalitativni poremećaj sustava. Nešto jebe sustav.

A nekakva promjena uvjeta koji se kontroliraju ne jebe kontrolu. Njoj je to normalno. Zato postoji.

Disturbance ne mora biti smetnja. Može biti najobičnija neutralna pojava u sustavu, nekakav prekid ekvilibrija.

Recimo, kamen kad baciš u vodu, val koji se širi površinom jest disturbance ali nikako nije smetnja.

Mislim da je bolja riječ poremećaj. Razlika je sitna, ali mislim da je važna.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 20:39   #4748
Da, ima smisla...

Evo jedna rečenica kao primjer:

The subject can be said to control a variable with respect to a reference condition if every disturbance tending to cause a deviation from the reference condition calls forth a behavior which results in opposition to the disturbance.

Recimo, voziš auto i puše bura. Referentno stanje je održavanje automobila u traci. Bura je disturbance. Da bi auto održao u traci kontriraš skretanjem prema smjeru vjetra. Ne mora doći do značajnih odstupanja od ciljnog stanja (do izbacivanje iz trake).

ili:
The only reason for which any higher organism acts is to counteract the effects of disturbances (constant or varying) on controlled quantities it senses.

Sada mi ni smetnja ni poremećaj ne zvuče dobro.
Kao što se vidi iz citata, radi se o analizi ponašanja iz perspektive kontrolne teorije i ima dosta tehničkih termina. Možda ti termini zvuče čudno i englezima u tom kontekstu, ne znam.
Možda mi referentno stanje ne treba biti 'zvuči dobro'.
Aphex is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 22:42   #4749
Quote:
Aphex kaže: Pogledaj post
Da, ima smisla...

Evo jedna rečenica kao primjer:

The subject can be said to control a variable with respect to a reference condition if every disturbance tending to cause a deviation from the reference condition calls forth a behavior which results in opposition to the disturbance.

Recimo, voziš auto i puše bura. Referentno stanje je održavanje automobila u traci. Bura je disturbance. Da bi auto održao u traci kontriraš skretanjem prema smjeru vjetra. Ne mora doći do značajnih odstupanja od ciljnog stanja (do izbacivanje iz trake).

ili:
The only reason for which any higher organism acts is to counteract the effects of disturbances (constant or varying) on controlled quantities it senses.

Sada mi ni smetnja ni poremećaj ne zvuče dobro.
Kao što se vidi iz citata, radi se o analizi ponašanja iz perspektive kontrolne teorije i ima dosta tehničkih termina. Možda ti termini zvuče čudno i englezima u tom kontekstu, ne znam.
Možda mi referentno stanje ne treba biti 'zvuči dobro'.
A opet, 'utjecaj' je pre... preblaga riječ. Možda impuls, pobuda, poticaj?
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.10.2012., 23:22   #4750
Utjecaj bi mogao stajati. Vanjski utjecaj na kontroliranu varijablu.

The subject can be said to control a variable with respect to a reference condition if every disturbance tending to cause a deviation from the reference condition calls forth a behavior which results in opposition to the disturbance.

Može se reći (utvrditi?) da ispitanik kontrolira neku varijablu prema (na?) referentnoj vrijednosti ukoliko svaki vanjski utjecaj koji uzrokuje odstupanja od referentne vrijednosti rezultira ponašanjem koje poništava efekte (tog) vanjskog utjecaja.


S jedne strane vanjski utjecaj na kontroliranu varijablu, s druge strane neko ponašanje sustava kao kontra utjecaj. To bi moglo ići.
Aphex is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.10.2012., 06:17   #4751
Quote:
Aphex kaže: Pogledaj post
Utjecaj bi mogao stajati. Vanjski utjecaj na kontroliranu varijablu.

The subject can be said to control a variable with respect to a reference condition if every disturbance tending to cause a deviation from the reference condition calls forth a behavior which results in opposition to the disturbance.

Može se reći (utvrditi?) da ispitanik kontrolira neku varijablu prema (na?) referentnoj vrijednosti ukoliko svaki vanjski utjecaj koji uzrokuje odstupanja od referentne vrijednosti rezultira ponašanjem koje poništava efekte (tog) vanjskog utjecaja.


S jedne strane vanjski utjecaj na kontroliranu varijablu, s druge strane neko ponašanje sustava kao kontra utjecaj. To bi moglo ići.
Da, to mi zvuči OK
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.10.2012., 07:16   #4752
Quote:
lollipop kaže: Pogledaj post
Nije za mene nego za supruga. Ne bih ni ja imala ništa protiv malo olabavit balkansku tvrdoću, ali mene se razumije S druge strane, on jadan ima zaista tvrd rusko-indijski izgovor i svo znanje jezika mu malo pomaže kada ga gotovo nitko ništa ne razumije. Ja sam probala vježbat s njim, neki sitan napredak se osjeti, ali niti znam metodološki tome pristupiti niti sam stručna osoba za tako nešto. Tako da smo poželjeli probat pronaći stručnu osobu, eto

A time da na filozofski nisam kročila zadnjih 10 godina se ponosim
Moje je iskustvo da su Englezi jako tolerantni sto se tice izgovora, i dok donekle pokusas da govoris Engleski, cak i sa losim ili teskim naglsakom, oni to nece uzet za zlo.


Quote:
dk1 kaže: Pogledaj post
mislim da ništa od toga.
slušaj malo strance kako govore hrvatski.
znam jednu ruskinju, udana za hrvata 25 godina, gramatika super, sarmu pravi super ali čim otvori usta zna se od kud je...
a jedna kineskinja, 15-16 godina., tu je išla u školu i govori totalno čistim hrvatskim ( zapravo nepravilnim kao kod prosječnog hrvatskog vršnjaka)
Ja isto to dozivljavam da mi, kao rodeni Makaranin (iako cijeli zivot zivim u inozemstvu) dozivim da mi neki 'vlav' (mislim, novodoslica u Makarsku) da mi kaze kako dobro govorim Hrvatski, ali me pita da odakle dolazim; a ja samo sto nepopizdim .
__________________
In libris libertas
makaranin is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.10.2012., 22:30   #4753
Imam dojam da Amerikanci ne koriste često Present Perfect.
Griješe li Amerikanci ili mene dojam vara?

Npr. čovjek kaže: "I reorganized the project folder."

Što je s: "I've reorganized..."?
Lozimka is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.10.2012., 23:42   #4754
Quote:
Lozimka kaže: Pogledaj post
Imam dojam da Amerikanci ne koriste često Present Perfect.
Griješe li Amerikanci ili mene dojam vara?

Npr. čovjek kaže: "I reorganized the project folder."

Što je s: "I've reorganized..."?
Sve ovisi o kontekstu. Što je rečeno u prethodnoj rečenici, dvije, tri?
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.10.2012., 01:28   #4755
Nije nam valjao jedan način razmjene podataka pa smo prešli na drugi, a na tom novom sustavu on je odlučio reorganizirati foldere. To je učinio i sada smo spremni za rad s njima. Uglavnom, to nije nešto napravljeno prije mjesec dana, godinu, ali možda će trebati ponovno nešto mijenjati i cijelo vrijeme ćemo raditi s tim folderima.

Isto tako je napisao: "I have restructured ..." - Isto nešto poput foldera, ali druga stvar.
Isto je završena radnja koja je trajala, ali sada više ne traje.
Tu je upotrijebio Present Perfect.


Zadnje uređivanje Lozimka : 27.10.2012. at 01:39.
Lozimka is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.10.2012., 07:07   #4756
Quote:
Lozimka kaže: Pogledaj post
Nije nam valjao jedan način razmjene podataka pa smo prešli na drugi, a na tom novom sustavu on je odlučio reorganizirati foldere. To je učinio i sada smo spremni za rad s njima. Uglavnom, to nije nešto napravljeno prije mjesec dana, godinu, ali možda će trebati ponovno nešto mijenjati i cijelo vrijeme ćemo raditi s tim folderima.

Isto tako je napisao: "I have restructured ..." - Isto nešto poput foldera, ali druga stvar.
Isto je završena radnja koja je trajala, ali sada više ne traje.
Tu je upotrijebio Present Perfect.

Možda me nisi dobro shvatio. Nisu mi važne okolnosti, nego točan rečenični kontekst. Što je točno rečeno u rečenici ili dvije ili tri prije nego što je on upotrijebio Past Simple. Jer, ako je iz tekućeg govora jasno kad je on konkretno napravio radnju koju je napravio, Perfect više nije potreban.

Na primjer:

I was here yesterday. Had a coffee, cleaned up my desk. I reorganized the folders.

Dakle, u samoj rečenici nema oznake vremena, ali je Past Simple svejedno OK, jer se vrijeme radnje podrazumijeva otprije.

Da je rečenica I reorganized the folders bila prva, onda bi to bilo neispravno. Trebao bi biti Perfect.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.10.2012., 15:53   #4757
Ide ovako:

On: "if you are ready to work, i can share my desktop and show you where to start ... if not, let me know when"
Zatim ja: "Ok. You can show me desktop now."

On: "I reorganized the project folder
the 'current' folder ... ignore everything else"

Kako to onda njemu zvuči kada ja stalno i svuda upotrebljavam Present Perfect (kada je riječ o prošloj radnji)?

Zadnje uređivanje Lozimka : 27.10.2012. at 16:00.
Lozimka is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.10.2012., 20:50   #4758
Quote:
Lozimka kaže: Pogledaj post
Ide ovako:

On: "if you are ready to work, i can share my desktop and show you where to start ... if not, let me know when"
Zatim ja: "Ok. You can show me desktop now."

On: "I reorganized the project folder
the 'current' folder ... ignore everything else"

Kako to onda njemu zvuči kada ja stalno i svuda upotrebljavam Present Perfect (kada je riječ o prošloj radnji)?
E, onda je fulao. Nemarni govor.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2012., 15:54   #4759
Hvala!

Još jedno pitanje, kako reći "Za početak..." ako želim zvučati prijateljski, ali i spremno za početi raditi ne nečemu?
Lozimka is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2012., 17:47   #4760
Ne znam kontekst. Svakojako to možeš reći.

For starters je jedan način.

To start with

First of all

i tako dalje.
Emericzy is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 13:38.