Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 01.08.2005., 12:06   #61
Et qui refuserait (verbe "refuser" nije prodavat refuzo, nego odbiti) d'aider une jeune raguséenne ? Sigurno ne Francuz !
Samo hrabro ! courage !
A, da te prode strah, sjeti se Vojnovica : Francezi dohodu, Francezi prohodu ...
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 13:26   #62
Comment est-ce que tu sais qu'Edea est de Raguse, KrazyKat?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 13:51   #63
oh, simple impression...na uho mi je domace: "francezi", "jedit" i infinitivi na "t". I nista dalmatinskog dijalekta.
Perke sam i ja ragusea, ma naravno, mozda grijesim !
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 13:52   #64
Quote:
Didi kaže:
Comment est-ce que tu sais qu'Edea est de Raguse, KrazyKat?
Pa to je bar očito (sad mi to prevedite en francais - nemam francusku clavier )

Je parle comme une raguséenne.
mene sram
I da...imam malog princa na francuskom...može li to pomoć...onako stranica po stranica
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 13:54   #65
Quote:
krazykat kaže:
oh, simple impression...na uho mi je domace: "francezi", "jedit" i infinitivi na "t". I nista dalmatinskog dijalekta.
Perke sam i ja ragusea, ma naravno, mozda grijesim !
Nisi falila

Ja sam mala iz Grada
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:02   #66
Pa to je bar očito (sad mi to prevedite en francais - nemam francusku clavier )
mais c'est évident ! (maintenant traduisez-moi ça en français - je n'ai pas le clavier français)

Je parle comme une raguséenne.
mene sram = j'ai honte
I da...imam malog princa na francuskom...može li to pomoć...onako stranica po stranica = ah oui - j'ai le Petit Prince en français... est-ce que ça peut aider... page par page, comme ça

A od cega te ima bit sram ? (de quoi tu dois avoir honte ?)(dois-tu, ako cemo pismeno!)
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:13   #67
Quote:
krazykat kaže:
Pa to je bar očito (sad mi to prevedite en francais - nemam francusku clavier )
mais c'est évident ! (maintenant traduisez-moi ça en français - je n'ai pas le clavier français)

Je parle comme une raguséenne.
mene sram = j'ai honte
I da...imam malog princa na francuskom...može li to pomoć...onako stranica po stranica = ah oui - j'ai le Petit Prince en français... est-ce que ça peut aider... page par page, comme ça

A od cega te ima bit sram ? (de quoi tu dois avoir honte ?)(dois-tu, ako cemo pismeno!)
Je suis une personne qui n'aime pas faire les erreurs, une perfectionniste.
To ti je recimo neki razlog…i sram me kad pogriješim….glupo…znam
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:23   #68
Alors c'est une bonne stimulation pour faire des progres(e accent grave) - ne valja kad sram koci.
Lire c'est bien, mais pour l'accent, le mieux c'est de regarder les films français. Hrvastka TV je odlicna za to, svi su filmovi u originalu, a francuska televizija sve udari na francuski, tek kasno uvece su filmovi na originalnom jeziku.
(sauf Pagnol, bien s?r, comme ça on peut s'entraîner a (accent aigu) parler marseillais !)

Eno mi ni e accent grave ne prolazi ! ni accent circonflexe na u ! (sur). Od slabe sam pomoci.
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:30   #69
Quote:
Edea kaže:
Je suis une personne qui n'aime pas faire les erreurs, une perfectionniste.
To ti je recimo neki razlog…i sram me kad pogriješim….glupo…znam
Dis-toi au moins qu'il est plus facile de corriger les fautes an écrivant. Quand on parle, on n'a pas le temps de réfléchir.

D'autre part, ce qui est écrit, ça reste pour toujours (à moins qu'un des mods n'intervienne pas). Et aussi, en parlant on fait moins de fautes (ou bien elle ne se font pas tellement remarquer).
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:32   #70
Quote:
krazykat kaže:
Alors c'est une bonne stimulation pour faire des progres(e accent grave) - ne valja kad sram koci.
Lire c'est bien, mais pour l'accent, le mieux c'est de regarder les films français. Hrvastka TV je odlicna za to, svi su filmovi u originalu, a francuska televizija sve udari na francuski, tek kasno uvece su filmovi na originalnom jeziku.
(sauf Pagnol, bien s?r, comme ça on peut s'entraîner a (accent aigu) parler marseillais !)

Eno mi ni e accent grave ne prolazi ! ni accent circonflexe na u ! (sur). Od slabe sam pomoci.
ma word ispravi...bar ono što zna
Uglavnom...ja želim naučit govorit...razumjet....problema sa naglascima nemam jer sam sluhist..to mi stvarno ide...ono što je meni pizdarija je ljudima najteže naopaka sam
E da...kako se to reče
Edea is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:46   #71
Odmah prestanite pisati na hrvatskom u ovom yébénaume postu !

Je plaisante, je comprends vos échanges et d'ailleurs c'est très interessant ! Je constate que nous ne sommes plus seulement trois péquins sur ce sujet, c'est bien !

Viendez les amis ! (Didi, pour rigoler - imiter les gens qui ne savent pas parler correctement - tu peux utiliser (à l'oral seulement bien sur) des impératif comme "viendez, faisez", qui n'existent pas du tout (venez et faites)...Les enfants aussi parlent comme ça quand ils sont jeunes et ne connaissent pas bien la grammaire !

Je dis souvent "faisez moi pas ch..." !
Au lieu de "Ne me faites pas ch..."

Krazykat, kestufou à Paris avec un clavier croate, masochiste jedan, va !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:48   #72
Il taffe le chat fou ou pas ? vacances ?
Tu pars en vacances au bled ?
J'espère y retourner l'année prochaine avec femme et enfant !
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 14:49   #73
je dirais : je suis ? contresens !
Ako si sluhist, ça va, jer dubrovacki naglasak (koji obozavam) ne zvuci elegantno en français.
Tu as fait du français au lycée ?
krazykat is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 15:17   #74
Quote:
krazykat kaže:
(...) jer dubrovacki naglasak (koji obozavam) ne zvuci elegantno en français.
comment ça "ne zvuči elegantno"? c'est un accent inimitable et les français devraient s'estimer bien hereux de pouvoir l'entendre. même de temps en temps.

komoadaaaajte se, gospaaaaru! allez trouver un accent semblable!

francuz, j'aime bien cette façon de parler: viendez, faisez. pour dire, c'est disez, je suppose?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 15:18   #75
krazykat, toi t'es pas chat fou, mais chatte folle, c'est ça?
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 15:43   #76
Attention à ce que tu dis que krazykat Didi ! (une chatte folle )
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 15:45   #77
Quote:
Didi kaže:
francuz, j'aime bien cette façon de parler: viendez, faisez. pour dire, c'est disez, je suppose? [/B]
Oui, ça fait bien seljak de dire : Hein ? Qu'est-ce que vous disez ? Je le dis souvent pour plaisanter et une fois je l'ai dit dans une conversation normale, j'avais honte ! hahaha
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 16:09   #78
Quote:
Francuz kaže:
Oui, ça fait bien seljak de dire : Hein ? Qu'est-ce que vous disez ? Je le dis souvent pour plaisanter et une fois je l'ai dit dans une conversation normale, j'avais honte ! hahaha
tout à l'heure, sur un autre forum (on dit bien sur le forum?), j'ai écrit "ja bi" au lieu de "ja bih" et je l'ai édité vite vite pour que personne ne le voie. merde! j'ai voulu écrire une phrase bien compliquée, façon, pour que personne n'y comprend rien, et finalement je ne savaais plus quelle personne il fallait mettre.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 16:14   #79
Quote:
Didi kaže: j'ai voulu écrire une phrase bien compliquée, façon, pour que personne n'y comprend rien[/B]
Tu voulais dire "de façon à ce que personne ne comprenne rien" ?
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.08.2005., 16:32   #80
oui, c'est ça.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 20:17.