Upomoć, spašavajte! Za sve one koji su zaglavili na nekom detalju |
|
|
11.04.2016., 23:32
|
#381
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2015.
Postova: 14
|
Pijevod na engleski - HELP
Lijepi pozdrav,trebala bih pomoć oko prijevoda naslova završnog rada na engleski jezik, te bih zamolila nekoga od Vas ako mi može pomoći.
Naslov je: Prirodno - geografska obilježja turizma Novog Zelanda
Hvala.
|
|
|
12.04.2016., 09:17
|
#382
|
Registrirani korisnik
Registracija: Feb 2014.
Postova: 418
|
Quote:
rokica91 kaže:
Lijepi pozdrav,trebala bih pomoć oko prijevoda naslova završnog rada na engleski jezik, te bih zamolila nekoga od Vas ako mi može pomoći.
Naslov je: Prirodno - geografska obilježja turizma Novog Zelanda
Hvala.
|
Možda ovako nešto:
Natural Geographical traces of tourism in New Zealand (1)
Geographically natural characteristics of tourism, in New Zealand (2)
Natural Geographical characteristics of tourism, of New Zealand (3)
Javi ako izabereš neki od ovih.
|
|
|
12.04.2016., 19:46
|
#383
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Quote:
Komediruzecki kaže:
Možda ovako nešto:
Natural Geographical traces of tourism in New Zealand (1)
Geographically natural characteristics of tourism, in New Zealand (2)
Natural Geographical characteristics of tourism, of New Zealand (3)
Javi ako izabereš neki od ovih.
|
I niti jedan od njih ne valja gramatički iz jednog ili drugog razloga
Ja bih prevela kao Natural and Geographical Characteristics of Tourism in New Zealand.
Ne znam postoji li neki egzaktan prijevod prirodno-geografskog, ali najbolje je to prevoditi kao dva pridjeva s and između. Također, bez zareza.
|
|
|
12.04.2016., 22:30
|
#384
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,541
|
Slažem se s RakkaTakka i ja bih tako.
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
31.08.2016., 18:00
|
#385
|
U samoizolaciji
Registracija: Aug 2016.
Postova: 50
|
Ja i prijatelj imamo jednu nedoumicu.On tvrdi da je njegova rečenica ispravna ja tvrdim da je moja ispravna.Može li netko reči da li je ovo ispravna gramatićka konstrukcija:
Prijatelj: I have been have working since yesterday
Ja kažem: I have been work sincing yesterday
Oboje smo na tečaju početnog engleskog.Treba nam za poso
|
|
|
31.08.2016., 18:19
|
#386
|
«·|·»
Registracija: Mar 2005.
Lokacija: You'll find me in a sea of dreams, where no one cares about my words
Postova: 3,250
|
Quote:
Huanito kaže:
Ja i prijatelj imamo jednu nedoumicu.On tvrdi da je njegova rečenica ispravna ja tvrdim da je moja ispravna.Može li netko reči da li je ovo ispravna gramatićka konstrukcija:
Prijatelj: I have been have working since yesterday
Ja kažem: I have been work sincing yesterday
Oboje smo na tečaju početnog engleskog.Treba nam za poso
|
Dvije glave su pametnije od jedne. Znači zajedno ste skoro u pravu, a svatko zasebno nije.
Reci ti svom prijatelju a i sebi:
I have been working since yesterday.
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?
AQUArium
Zadnje uređivanje inflame : 31.08.2016. at 19:08.
|
|
|
31.08.2016., 19:59
|
#387
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2016.
Postova: 81
|
Quote:
Huanito kaže:
Ja i prijatelj imamo jednu nedoumicu.On tvrdi da je njegova rečenica ispravna ja tvrdim da je moja ispravna.Može li netko reči da li je ovo ispravna gramatićka konstrukcija:
Prijatelj: I have been have working since yesterday
Ja kažem: I have been work sincing yesterday
Oboje smo na tečaju početnog engleskog.Treba nam za poso
|
Ovo gore boldano u prethodnom postu je točno .
Prijatelj je pogriješio jer je dvaput nepotrebno upotrijebio riječ "have", dosta je jednom .
Tvoja greška je što nisi tu rečenicu (Radio/radila sam od jučer) napisao u "Present Perfect Continuous" formi, odnosno glagolskom vremenu koje označava radnju započetu u prošlosti koja je nedavno završila.
Riječ "sincing" ne postoji.
"Present Perfect Continuos" tvorba:
http://dictionary.cambridge.org/gram...e-been-working
|
|
|
01.09.2016., 01:05
|
#388
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,541
|
Quote:
Huanito kaže:
Ja i prijatelj imamo jednu nedoumicu.On tvrdi da je njegova rečenica ispravna ja tvrdim da je moja ispravna.Može li netko reči da li je ovo ispravna gramatićka konstrukcija:
Prijatelj: I have been have working since yesterday
Ja kažem: I have been work sincing yesterday
Oboje smo na tečaju početnog engleskog.Treba nam za poso
|
lako za engleski kad ste tek početnici, ali ajde bar hrvatski piši kako treba
reći*, gramatička*
bez uvrede i ne vrijeđam, samo širim znanje
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
16.09.2016., 23:23
|
#389
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2014.
Lokacija: Atacama
Postova: 111
|
Pozdrav, zna netko koji bi bio engleski izraz za zbunjolu?
|
|
|
17.09.2016., 10:45
|
#390
|
U samoizolaciji
Registracija: Mar 2012.
Postova: 1,875
|
Quote:
Mesopotamian kaže:
Pozdrav, zna netko koji bi bio engleski izraz za zbunjolu?
|
Confused?
|
|
|
19.11.2016., 08:19
|
#391
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2009.
Postova: 153
|
Koji je od ova dva ispravan prijevod-ili nešto treće?
Srednja ekonomska škola
High School of Economics ili Secondary economic school
Ovo prvo mi liči na neku "višu" dakle više ka fakultetskom a ovo drugo mi je logičnije ali opet za svaki slučaj da provjerim...
|
|
|
19.11.2016., 09:02
|
#392
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jan 2014.
Postova: 121
|
mislim da u hrvatskoj nemamo high school. High school je škola koja obuhvaća zadnja dva razreda prije fakulteta, tako da po meni je secondary school
|
|
|
20.11.2016., 20:44
|
#393
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Quote:
plavaruska kaže:
mislim da u hrvatskoj nemamo high school. High school je škola koja obuhvaća zadnja dva razreda prije fakulteta, tako da po meni je secondary school
|
High school je (primarno američki) naziv za (kod nas) srednju školu.
Prijevod može biti High School of Economics ili Secondary School of Economics. Oboje funkcionira sasvim dobro. Secondary Economic School ne bih baš nikad upotrijebila.
|
|
|
21.11.2016., 18:42
|
#394
|
/
Registracija: Mar 2011.
Postova: 2,044
|
Quote:
markecb kaže:
Srednja ekonomska škola
High School of Economics ili Secondary economic school
Ovo prvo mi liči na neku "višu" dakle više ka fakultetskom a ovo drugo mi je logičnije ali opet za svaki slučaj da provjerim...
|
Kod mene je ova kombinacija " Secondary school (gymnasium and vocation school)" jer moja škola i je bila gimnazija+strukovne, a ukoliko je tvoja baš srednja (samo) ekonomska (bez drugih struka pod istim krovom) onda bi " Secondary school of economics" .
__________________
"You know, a long time ago being crazy meant something. Nowadays everybody's crazy"
|
|
|
21.11.2016., 19:32
|
#395
|
chargé d'affaires
Registracija: May 2012.
Postova: 9,541
|
Gymnasium mislim da isključivo označava dvoranu za tjelesni. Gimnazija je Grammar school koliko znam.
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
|
|
|
21.11.2016., 20:23
|
#396
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Quote:
jobbrecht kaže:
Gymnasium mislim da isključivo označava dvoranu za tjelesni. Gimnazija je Grammar school koliko znam.
|
Okvirno si u pravu. Ja bih svakako uvijek išla na to da gimnaziju prevedem s grammar school. That being said, Oxford Dictionary priznaje gymnasium kao naziv za "srednju školu u Njemačkoj, Skandinaviji i centralnoj Europi koja priprema učenike za fakultet". [source] Meni je to jako loose i često vague i jako bih to izbjegavala s obzirom na šansu da osoba s kojom razgovarate neće baratati tom informacijom (pogotovo ako je Amerikanac, rekla bih).
|
|
|
24.11.2016., 17:01
|
#397
|
/
Registracija: Mar 2011.
Postova: 2,044
|
Kad sam sastavljala životopis to je ono što je najbolje pasalo opisu.
wiki
"A gymnasium is a type of school with a strong emphasis on academic learning, and providing advanced secondary education in some parts of Europe and the CIS, comparable to British grammar schools, sixth form colleges and U.S. preparatory high schools. In its current meaning, it usually refers to secondary schools focused on preparing students to enter a university for advanced academic study."
definicija
2.[German, from Latin, school]
: a European secondary school that prepares students for the university
Veoma je slično dvorani, ali ak staviš pod "obrazovanje", valjda budu skužili .
__________________
"You know, a long time ago being crazy meant something. Nowadays everybody's crazy"
|
|
|
28.11.2016., 17:35
|
#398
|
Registrirani korisnik
Registracija: Feb 2012.
Lokacija: Zagreb
Postova: 383
|
Pozdrav svima trebala bi mi jedna dobra duša koja bi mi mogla napisati esej od nekih 150 riječi. Ako je tko zainteresirani neka se javi u inbox za temu, bit cu jako zahvalan
|
|
|
28.11.2016., 18:54
|
#399
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2011.
Lokacija: Zagreb
Postova: 4,925
|
Napiši ga sam pa ćemo ti pomoć s ispravljanjem i savjetima. Forum nije mjesto gdje tražiš ljude da rade tvoj posao i da ti pišu zadaće.
|
|
|
28.11.2016., 19:14
|
#400
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2011.
Postova: 4,223
|
ako ti treba esej samo kao primjer, guglaj. ima zgodnih uratka uz koje ide koju ocjenu su dobili na c1, c2, ielts-u...
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:54.
|
|
|
|