Natrag   Forum.hr > Kultura i zabava > Književnost

Književnost Čitam, dakle jesam
Podforumi: Mali literarni kutić, Klub knjige

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 10.07.2007., 01:25   #41
Quote:
drugar'ca kaže: Pogledaj post
bojovnici i bjegunci
VIII ofenziva
ne tuguj bronzana strazo
basta sljezove boje
gluvi barut
prolom

a sto se klinaca tiche mojoj generaciji su zakon bile:

- magarece godine
- orlovi rano lete
- dozivljaji nikoletine bursaca

pa one pjesmice o machku toshi i djedu trishi [mlinaru] i zuci [seoski dzuks] te su pocinjale ovako nekako:

cim ochi sklopim
ja potok japru vidim
i vrba red ...


bilo bi dobro opet se dochepat koje njegove knjigice prelistat, uvalit svojim klincima nek chitaju


To su knjige koje citam svaki put kad imam vremena... Jednostavno najbolji pisac sa nasih prostora i jedina cvrsta veza sa mojim djetinjstvom...
Vjestica pripravnik is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2007., 00:23   #42
Quote:
Hroboatos kaže: Pogledaj post
Stvar je puno jednostavnija: ima li mjesto literaturi na srpskom jeziku u hrvatskoj lektiri ? Osobno mislim-ne (koliko god tko bio sentimentalno vezan za pojedina djela i djelca). Ne govorim o srpskim piscima, ni o činjenici da je dio klasika - iako sve manji- dostupan jedino u srpskom prijevodu. Jednostavno- srpski je potpuno razumljiv, no strani jezik. A lektira je na službenom, u ovom slučaju hrvatskom jeziku.

Kao što ne može na hrvatskom, a na, recimo, glagoljici ili ćirilici/bosančici, tako ne može ni na srpskom, makar i na latinici. Komu je to velik životni problem i izvor stresa- a što ću mu/joj ja.
Interesantna pojava... kad ti je strani jezik potpuno razumljiv. Čak i deci..ma mi smo jezički fenomeni.
Pesmica je sjajna, jedino mi žao mede...
__________________
manje je vise
elenni is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2007., 00:27   #43
idem da vidim ježa budalu.. kako ono ide.
__________________
štrumf dok ga daviš pocrveni, pozeleni, poljubičasti,
a kad umre opet je plav ali bljeđe :D
by mishamu
alexxx is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.07.2007., 00:33   #44
Quote:
paučko kaže: Pogledaj post
jednostavno se sramim i svoje nacije i ljudi koji žive oko mene kada čujem komentare na ovaj po meni veličanstveni dječji ep. smeta im što je branko čopić srbin/jugosloven, smetaju im navodni srbizmi u pjesmi...

meni je jednostavno žao što će njihova djeca biti uskračena za jedno od najljepših dijela moderne dječje književnosti. to je prava sramota, a i nepravda, kako bi rekao kalimero.
prošle sam godine kupila ježevu kućicu svojim nećakinjama.
kad sam je ugledala (i to u getrou ), zgrabila sam je i toliko vikala da su svi gledali u mene.

slažem se, kućica rula i rulat će.
__________________
little piglet ebay <3
ish-mish is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.07.2007., 15:49   #45
Quote:
paučko kaže: Pogledaj post
jednostavno se sramim i svoje nacije i ljudi koji žive oko mene kada čujem komentare na ovaj po meni veličanstveni dječji ep. smeta im što je branko čopić srbin/jugosloven, smetaju im navodni srbizmi u pjesmi...

meni je jednostavno žao što će njihova djeca biti uskračena za jedno od najljepših dijela moderne dječje književnosti. to je prava sramota, a i nepravda, kako bi rekao kalimero.

Ti ljudi su sramota sami za sebe...a nije im bed đipat na Seku Aleksić
Gorriot is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.07.2007., 16:43   #46
zanima me, vezano za hrvatstvo ili srpstvo recene pjesme, sta bi to, zapravo, bio razlog da ju se ne uvrsti u lektiru u hrvatskoj. to sto je srpska? ili to sto nije prevedena na hrvatski?

naime, ne vidim kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama. smatra li iko da ce hrvatska djeca stvarno biti zadojena virusom srbo-cetnicke hegemonije nakon citanja jezeve kucice?
__________________
It's like a finger pointing at the moon. Don't look at the finger, or you will miss all that heavenly glory.
rompepe is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.07.2007., 21:38   #47
Quote:
rompepe kaže: Pogledaj post
zanima me, vezano za hrvatstvo ili srpstvo recene pjesme, sta bi to, zapravo, bio razlog da ju se ne uvrsti u lektiru u hrvatskoj. to sto je srpska? ili to sto nije prevedena na hrvatski?

naime, ne vidim kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama. smatra li iko da ce hrvatska djeca stvarno biti zadojena virusom srbo-cetnicke hegemonije nakon citanja jezeve kucice?
Aj ne lupetaj.To nije na hrvatskom jeziku i basta. Ako želiš vidjeti zbog čega ne, pročitaj članak Stjepana Babića iz nekog broja jezika oko 2002. ili 2003. (mogao bih i naći broj).

Postoji školski predmet koji se zove hrvatski jezik. U njem je i lektira koja se čita na tom, hrvatskom jeziku. Tko god ju napisao na kojem god jeziku i kojoj god naciji pripadao.
Hroboatos is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.07.2007., 22:05   #48
Quote:
rompepe kaže: Pogledaj post
zanima me, vezano za hrvatstvo ili srpstvo recene pjesme, sta bi to, zapravo, bio razlog da ju se ne uvrsti u lektiru u hrvatskoj. to sto je srpska? ili to sto nije prevedena na hrvatski?

naime, ne vidim kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama. smatra li iko da ce hrvatska djeca stvarno biti zadojena virusom srbo-cetnicke hegemonije nakon citanja jezeve kucice?
Neka prevedu naslov u "Jezurko Jezic, Za Dom Spreman".

Al' ozbiljno, koga su nasli izbacivat iz lektire, covjeka najcistije duse

Da se mene pita, "Gluvi Barut" bi bio obvezno stivo. Tko je citao zna zasto
__________________
** Government is a disease masquerading as its own cure.
newcomer is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.07.2007., 22:32   #49
Quote:
rompepe kaže: Pogledaj post
zanima me, vezano za hrvatstvo ili srpstvo recene pjesme, sta bi to, zapravo, bio razlog da ju se ne uvrsti u lektiru u hrvatskoj. to sto je srpska? ili to sto nije prevedena na hrvatski?

naime, ne vidim kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama. smatra li iko da ce hrvatska djeca stvarno biti zadojena virusom srbo-cetnicke hegemonije nakon citanja jezeve kucice?
Ne znam ,a zanimalo bi me ,kako sada stoje stvari glede lektire u školama,domaće i strane.

Iz hrvatske lektire je vjerojatno izbačena sva književnost bivših jugoslavenskih republika ali koliko je te srpske ili bosanske književnosti naprimjer, prebačeno u lektiru na stranim jezicima i je li uopće.

Osobno sam,kako je za bivše juge izdavačka djelatnost u Hrvata bila dosta nejaka,volio sarajevska izdanja nekih knjiga,mislim da je u pitanju bila firma "Svjetlost",čini mi se,a to znači : skoro ko hrvatski a nije ekavica. (tu se radilo o prisustvu jednog drugog virusa )

Što mi sve nameće neka nova pitanja npr glede bosanskog jezika i je li Ivo Andrić domaća ili strana lektira i je li uopće uvršten u koju od njih ali i ovako ga pretjerah....
Sedmica is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 11:37   #50
Quote:
Hroboatos kaže: Pogledaj post
Aj ne lupetaj.To nije na hrvatskom jeziku i basta. Ako želiš vidjeti zbog čega ne, pročitaj članak Stjepana Babića iz nekog broja jezika oko 2002. ili 2003. (mogao bih i naći broj).

Postoji školski predmet koji se zove hrvatski jezik. U njem je i lektira koja se čita na tom, hrvatskom jeziku. Tko god ju napisao na kojem god jeziku i kojoj god naciji pripadao.
najprije smiri zivce, a onda mi pokusaj odgovoriti na ono sto sam pitao: sta to i kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama, bez prijevoda, koji je, ionako, uglavnom suvisan?

dalje, nigdje nisam rekao da je jezeva kucica na bilo kom jeziku, moja je teza, zapravo, da je to nebitan podatak u ovoj raspravi. a ti mi pokazi suprotno.

edit: citam sedmicin post, pa vidim da postoji "domaca" i "strana" lektira (ili je i on upucen kao i ja ). ako je tako, onda nemam primjedbi da copic bude strana, samo nek' se ne oduzme djeci to nasljedje, a kasnije ce vec sami skontati je li im domaci copic ili budak.
__________________
It's like a finger pointing at the moon. Don't look at the finger, or you will miss all that heavenly glory.
rompepe is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 12:20   #51
Ježeva kućica je u popisu lektire za osnovne škole.

tko gugla, taj i nađe
zmotana is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 14:28   #52
Quote:
Hroboatos kaže: Pogledaj post
Aj ne lupetaj.To nije na hrvatskom jeziku i basta. Ako želiš vidjeti zbog čega ne, pročitaj članak Stjepana Babića iz nekog broja jezika oko 2002. ili 2003. (mogao bih i naći broj).
Evo dvije-tri rečenice iz Ćopićeve autobiografije. Tekst je neredigiran i objavljen upravo onako kako ga je autor napisao. A mogao bi se nazvati indikativnim - jer to nije srpski jezik.

(...)
Vrlo sam poštovao i cijenio pjesnika Tina Ujevića kojeg sam prvi put vidio u Sarajevu, gdje ga je žandarmerija prognala iz Beograda. Rado je sjedio u kafani "Drina". Kad sam ga prvi put sreo bio je neobrijan, sa cilindrom na glavi, u nekom kaputu, bez košulje. Vidjevši ga za stolom, ja sam prolazeći ulicom skinuo svoj đački kačket u želji da ga iz poštovanja pozdravim. Ali Tin to, nažalost, tako nije shvatio. Mislio je da mu se rugam, pa mi je odvalio nabusito: "Baš si mi ti neki pametnjaković!"

(...)
A oni kažu da sam do svoje druge godine bio šutljiv, nisam ništa progovarao osim što bih meketao kao jare. Oni se uplašiše, vele - nije dijete nijemo, jer u to doba sva djeca svijeta govore "mama", govore "tata" i još ponešto, a ja - ništa!
I moja baba lijepo put pod noge pa kod vračare da traži lijek. Seoska vračara joj reče da mi umijesi kolač mlinskim čeketalom koji povazdan klepeće po mlinskom kamenu.
"Tako će ti - kaže vračara - unuče povazdan pričati i klepetati kao svako mlinsko čeketalo."
I bogami, baba umijesi kolač čeketalom koga uze, posudi iz prvog mlina. Kolač se meni dopao i ja ga smažem dok si, što kažu, rekao britva.
Svi se skupili oko mene, smješkaju se i čekaju hoću li progovoriti.
"Deder, kaži nešto, ha, kakav je kolač?" - mazno će meni djed.
- Marš! - viknem ja na djeda.
- Evo ga, govori! - zagraktala baba.
- Budalo! - dočekam ja babu, i nastavim ko mlinsko čeketalo da klepećem i vređam sve oko sebe. Nadijevao sam im sva životinjska imena, psovao i govorio sve moguće bezobrazluke.
__________________
Pravim muževima ne treba potpis.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 14:32   #53
Quote:
rompepe kaže: Pogledaj post
najprije smiri zivce, a onda mi pokusaj odgovoriti na ono sto sam pitao: sta to i kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama, bez prijevoda, koji je, ionako, uglavnom suvisan?
Nitko tu ne gubi živce, nego se radi o osnovom nerazumijevanju. Lektira treba biti na hrvatskom, a stupanj razumijevanja ili nerazumijevanja tekstova na drugim jezicima je nevažan. To se odnosi kako na srpski, tako i na slovenski ili bugarski ili makedonski od južnoslavenskih jezika, te ovaj još nedovoljno definirani hibrid od bošnjačkoga jezika.
Quote:
dalje, nigdje nisam rekao da je jezeva kucica na bilo kom jeziku, moja je teza, zapravo, da je to nebitan podatak u ovoj raspravi. a ti mi pokazi suprotno.
O tom se i radi- to je ključna stvar. Jezik lektire je hrvatski, ili bi bar to, po prosvjetnim propisima, trebao biti. Točka.

Quote:
edit: citam sedmicin post, pa vidim da postoji "domaca" i "strana" lektira (ili je i on upucen kao i ja ). ako je tako, onda nemam primjedbi da copic bude strana, samo nek' se ne oduzme djeci to nasljedje, a kasnije ce vec sami skontati je li im domaci copic ili budak.
Ćopić je strana književnostr, kao što su to i bošnjačka ili slovenska. Uostalom, to je bilo tako definirano i u doba SFRJ. Pogledati Opću enciklopediju pod natuknicama Hrvati, književnost; srbi, književnosti itd., pa se jasno vidi da su pripadnici hrvatske književnosti (npr.): Lucić, Držić, Marulić, kačić Miošić, Mažuranić, Šenoa, Matoš, Ujević, Krleža, Ladan,...da u srpsku književnost spadaju: Sv. Sava, Dositej Obradović, Đura Jakšić, Laza Kostić, Milovan Glišić, Miloš Crnjanski, Petar Kočić, Branko Ćopić, Ivo Andrić,..itd.
Hroboatos is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 14:55   #54
Ali Andrić ima i Ex Ponto, na jekavici i čistom hrvatskom jeziku.
__________________
Pravim muževima ne treba potpis.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 15:13   #55
Quote:
Hroboatos kaže: Pogledaj post
Nitko tu ne gubi živce, nego se radi o osnovom nerazumijevanju. Lektira treba biti na hrvatskom, a stupanj razumijevanja ili nerazumijevanja tekstova na drugim jezicima je nevažan. To se odnosi kako na srpski, tako i na slovenski ili bugarski ili makedonski od južnoslavenskih jezika, te ovaj još nedovoljno definirani hibrid od bošnjačkoga jezika.


O tom se i radi- to je ključna stvar. Jezik lektire je hrvatski, ili bi bar to, po prosvjetnim propisima, trebao biti. Točka.



Ćopić je strana književnostr, kao što su to i bošnjačka ili slovenska. Uostalom, to je bilo tako definirano i u doba SFRJ. Pogledati Opću enciklopediju pod natuknicama Hrvati, književnost; srbi, književnosti itd., pa se jasno vidi da su pripadnici hrvatske književnosti (npr.): Lucić, Držić, Marulić, kačić Miošić, Mažuranić, Šenoa, Matoš, Ujević, Krleža, Ladan,...da u srpsku književnost spadaju: Sv. Sava, Dositej Obradović, Đura Jakšić, Laza Kostić, Milovan Glišić, Miloš Crnjanski, Petar Kočić, Branko Ćopić, Ivo Andrić,..itd.
svasta si rekao, a na pitanje nisi odgovorio, pa hajde jos jednom:

sta to i kako hrvatska lektira gubi uvrstavanjem jedne (ili vise) srpskih pjesama, bez prijevoda, koji je, ionako, uglavnom suvisan?

evo ti i mogucih odgovora, da me lakse shvatis:

1. gubi na ekskluzivnosti
2. gubi na cistoti
3. djeca gube nacionalni osjecaj
4. gubi na kvaliteti
5. od srpskog deca proglupe
6. kupovinom srpskih knjiga se placa buduca agresija na hrvatsku...

/dodaj po zelji/
__________________
It's like a finger pointing at the moon. Don't look at the finger, or you will miss all that heavenly glory.
rompepe is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 15:19   #56
Quote:
stitch kaže: Pogledaj post
Ali Andrić ima i Ex Ponto, na jekavici i čistom hrvatskom jeziku.
Prvo-ne razumijem što bi trebao citat iz Ćopića značiti. On nije hrvatski već na leksičkoj razini (kafana itd.), no to ne znači ništa. Ponekad su u nekom materijalu hrvatski i srpski skoro isti u 10-15 rečenica, a nekad pak se razlikuju u prek o10 riječi u jednoj rečenici (primjer iz jednoga zadatka sa studija: valovi/talasi, magnetni/magnetski, harmonički/harmonijski, naboj/naelektrisanje, trokut/trougaonik, poluvodič/poluprovodnik,..). Uostalom, ako već govorimo o hrvatskom i srpskom, na stručnoj će razini biti dokazano i pokazano u više radova (npr.):

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...set=20&ID=1592

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...set=40&ID=2930

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...set=40&ID=2503

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...set=40&ID=2211

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...set=60&ID=2178

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...set=80&ID=1729

http://zprojekti.mzos.hr/public/c-pr...et=100&ID=1805

itd. itd.

2. "Ježeva kućica" je u izvorniku napisana na srpskoj ekavici.

3. neka rana djela Ive Andrića pripadaju hrvatskoj književnosti (do, odprilike, 1925.-1930.). Nakon toga, on je pisao na srpskom i to je dio srpske književnosti.
Hroboatos is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 15:40   #57
Quote:
Hroboatos kaže: Pogledaj post
Prvo-ne razumijem što bi trebao citat iz Ćopića značiti.
Jednostavno: dijelove njegove proze glatko možeš prodati kao hrvatski jezik, i to je prilično lako dokazati usporedbom s Ferićem, Tomićem, Dežulovićem, Jergovićem, Rudanovom ili bilo kojim današnjim piscem ili pisateljicom. Dapače, kladio bih se da Ćopić učisto izdiktiran ima, recimo, pravilnije reflekse jata i afrikate od svih. No kako nemam nelektorirane izvornike, ne mogu to dokazati. Zadržavati se na leksikologiji u književnosti je pogrešna metoda. Pa ona i zahtijeva stilski obilježen izraz. Pismenost i izvornost zato treba promatrati po drugim stvarima, sintaksi i morfologiji recimo.

No tvrdnja je da Ćopić - kad hoće - može pisati hrvatskije od većine.
__________________
Pravim muževima ne treba potpis.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 21:21   #58
Quote:
stitch kaže: Pogledaj post
Jednostavno: dijelove njegove proze glatko možeš prodati kao hrvatski jezik, i to je prilično lako dokazati usporedbom s Ferićem, Tomićem, Dežulovićem, Jergovićem, Rudanovom ili bilo kojim današnjim piscem ili pisateljicom.
Na ovo mogu reći jedino što i Michael Corleone u "Kumu 1." na pokušaje špicla odkrivenoga u vlastitim redovoma, kad ovaj pokušava očajničkim muljanjima spriječiti vlastitu egzekuciju: "Molim te, nemoj vrijeđati moju inteligenciju !" Dežulović, Tomić, Rudanova,....


Da si rekao Matoš, ajde de. No ove ne držim za pisce, a tako ni hrvatske. Nisam ni kazao da dijelove (realno-vrlo kratke) Ćopića ne možeš prodati pod hrvatski jezik. No, ovo što si naveo nije ta "prodaja", a tekst bi, da bi ušao u nešto što se zove lektita, mora biti na hrvatskom cijeli, koliko god kratak bio. To ne znači da srpski pisac ne može pisati na hrvatskom- dapače, Bora Ćosić je napisao golemu romančinu od kojih 600 stranica, "Doktor Krleža", sve na čistom hrvatskom. No, ovdje je tema "Ježeva kućica" napisana izvorno na srpskoj ekavici.

Quote:
Dapače, kladio bih se da Ćopić učisto izdiktiran ima, recimo, pravilnije reflekse jata i afrikate od svih. No kako nemam nelektorirane izvornike, ne mogu to dokazati. Zadržavati se na leksikologiji u književnosti je pogrešna metoda. Pa ona i zahtijeva stilski obilježen izraz. Pismenost i izvornost zato treba promatrati po drugim stvarima, sintaksi i morfologiji recimo.
Na svim razinama, od grafematike do stilistike.

Quote:
No tvrdnja je da Ćopić - kad hoće - može pisati hrvatskije od većine.
On nije mogao jer nije bio dostatno jezčnoknjiževno verziran. No, Krleža je mogao na besprijekornom srpskom (dijelovi "Zastava"), kao što na hrvatskom mogu, npr. Bora Ćosić ili Mirko Kovač.

No- to opet nije tema.
Hroboatos is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.07.2007., 23:51   #59
Namjerno nisam rekao Matoš, jer bi po Babićevim smiješnim kriterijima i njega izbacili iz lektire.

A da jesam, bi li ti bilo jasnije o čemu govorim? Nekako mi se čini da, iako potpuno nesvjestan toga, naslijedih apostolski dar za jezike pa nekim čudom pišem na kineskom.
__________________
Pravim muževima ne treba potpis.
stitch is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.07.2007., 00:26   #60
Quote:
stitch kaže: Pogledaj post
Namjerno nisam rekao Matoš, jer bi po Babićevim smiješnim kriterijima i njega izbacili iz lektire.
Nije Babić postavio kriterije o tom tko treba ili ne treba biti u hrvatskoj lektiri. On je samo analizirao jezik Ćopićeve "Ježeve kućice" i uvjerljivo pokazao da taj srpski književni uradak nije moguće prevesti na hrvatski.

Uostalom- priznajem da me iznenađuje koliko logičkih pogrješaka čine diskutanti u ovim "diskusijama". Niti je tema je li pisac srpske nacionalnosti treba ili mora biti u školskoj lektiri, niti sviđa li se komu njeki specifičan tekst ili ne, niti tko određuje i po kojim kriterijima tko će biti uvršten u lektiru.

Evo vam popisa logičkih pogrješaka (doduše, na engleskom), pa se tražite (ako možete).

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fallacies
Hroboatos is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:09.